Статті в журналах з теми "Переїзд"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Переїзд".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Треніна, А. С. "Залізничний переїзд - зона небезпеки". Безпека життєдіяльності, № 5, травень (2018): 23–24.
Знайти повний текст джерелаHubeladze, I. G. "ЗАСОБИ ПСИХОЛОГІЧНОЇ ПІДТРИМКИ СІЛЬСЬКОЇ МОЛОДІ, ЯКА МІГРУВАЛА В МІСТО". Scientific Studios on Social and Political Psychology, № 40(43) (17 листопада 2017): 101–14. http://dx.doi.org/10.33120/ssj.vi40(43).65.
Повний текст джерелаGrübel, R. "Культура как переход / перевод. «Небесное животное» Веры Павловой". Critique and Semiotics, № 1 (2019): 10–25. http://dx.doi.org/10.25205/2307-1737-2019-1-10-25.
Повний текст джерелаМИХАЙЛЕНКО, Галина. "СТОРІНКИ ГРОМАДСЬКО-ПОЛІТИЧНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ОЛЕКСАНДРА ЛОТОЦЬКОГО В ЕМІГРАЦІЇ УПРОДОВЖ 1926 – 1932 рр. (ЗА МАТЕРІАЛАМИ ГАЛУЗЕВОГО ДЕРЖАВНОГО АРХІВУ СЛУЖБИ ЗОВНІШНЬОЇ РОЗВІДКИ УКРАЇНИ)". Східноєвропейський історичний вісник, № 21 (24 грудня 2021): 119–28. http://dx.doi.org/10.24919/2519-058x.21.246903.
Повний текст джерелаВаживода-Крушиньска, В. "Переход бедности от поколения к поколению: вызовы, стоящие перед Польшей". Baltijskij region 3 (2013): 82–92. http://dx.doi.org/10.5922/2074-9848-2013-3-6.
Повний текст джерелаАбдукадырова, Т. Т. "ЭЛЕМЕНТЫ ДИАЛЕКТА И ПРОСТОРЕЧИЯ КАК СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ИРОНИИ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В РЕАЛЬНОЙ РЕЧИ". Итоговая научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава, посвященная году науки и технологии, № 1 (19 березня 2021): 284–87. http://dx.doi.org/10.36684/36-2021-1-284-287.
Повний текст джерелаМурдалова, Х. Д. "ОСОБЕННОСТИ ПОЛИТКОРРЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ". Ежегодная научная конференция студентов и молодых ученых «Лингвистика и межкультурная коммуникация», № 1 (19 квітня 2021): 76–81. http://dx.doi.org/10.36684/39-2021-1-76-81.
Повний текст джерелаNormurodova, Zebiniso. "MARK TVENNING “ TOM SAVYERNING SARGUZASHTLARI” ASARIDAGI ANTRPONIMLARNI INGLIZ TILIDAN O`ZBEK TILIGA TARJIMA QILISH MUAMMOLARI." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (April 7, 2022): 612–16. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.123.
Повний текст джерелаГалушка, А. "Перевод библеизмов". Вісник студентського наукового товариства Горлівського державного педагогічного інституту іноземних мов, Вип. 25 (2010): 30–33.
Знайти повний текст джерелаMegliyeva, Nafosat. "ROALD DAHL QALAMIGA MANSUB “CHARLI VA SHOKOLAD FABRIKASI’’ (“CHARLIE AND CHOCOLATE FACTORY”) ASARIDAGI ANTROPONIMLARNING INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMASIDAGI MUAMMOLAR." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (April 7, 2022): 525–30. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.111.
Повний текст джерелаOchilova, Sevara. "KAZUO ISHIGURONING “KLARA VA QUYOSH” (“KLARA AND THE SUN”) ROMANIDAGI ATOQLI OTLARNING INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISHDAGI MUAMMOLAR." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (April 7, 2022): 537–43. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.113.
Повний текст джерелаАбдукадырова, Т. Т. "Прагматический эффект немецкого диалекта и просторечия при переводе художественных произведений". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 80, № 6 (2021): 6–8. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-12-2021-259.
Повний текст джерелаДергачёва, Татьяна, та Темур Шайданов. "К вопросу перехода на МСФО в Республике Узбекистан". Общество и инновации 2, № 1/S (15 грудня 2020): 61–74. http://dx.doi.org/10.47689/2181-1415-vol2-iss1-pp61-74.
Повний текст джерелаПетрова, Т. "Забытый перевод Бальмонта". Дружба народов, № 8 (2011): 136–39.
Знайти повний текст джерелаМахлин, В. "Перевод и образование". Вопросы литературы, № 2 (2009): 118–68.
Знайти повний текст джерелаПетрова, Т. "Забытый перевод Бальмонта". Дружба народов, № 8 (2011): 136–39.
Знайти повний текст джерелаПетрова, Т. "Забытый перевод Бальмонта". Дружба народов, № 8 (2011): 136–39.
Знайти повний текст джерелаКостюк, Константин Николаевич. "Использование электронных книг в библиотеках США: на нерегулируемом перекрестке". Научная периодика: проблемы и решения 3, № 1 (27 лютого 2013): 22. http://dx.doi.org/10.18334/np3180.
Повний текст джерелаSunnatova, Sevara. "SANDRA SISNEROS QALAMIGA MANSUB “MANGO KO’CHASIDAGI UY” ROMANIDAGI ANTROPONIMLARNING INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMASI MUAMMOLAR." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (April 7, 2022): 544–50. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.114.
Повний текст джерелаРеэр, Дэвид. "Экономические и социальные последствия демографического перехода (перевод с английского)". Демографическое обозрение 1, № 4 (25 травня 2015): 41–67. http://dx.doi.org/10.17323/demreview.v1i4.1802.
Повний текст джерелаLialiuk, Alla. "ЗАРУБІЖНИЙ ДОСВІД ЗАСТОСУВАННЯ ІНФОРМАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ У БІРЖОВІЙ ДІЯЛЬНОСТІ". Economic journal of Lesia Ukrainka Eastern European National University 2, № 22 (30 червня 2020): 99–106. http://dx.doi.org/10.29038/2411-4014-2020-02-99-106.
Повний текст джерелаХарланов, А. "Переход БРИК в БРИКС". Международная экономика, № 1 (2014): 29–35.
Знайти повний текст джерелаТеліга, О. "Перехід на новий рівень". Український юрист, № 3 (2004): 9–11.
Знайти повний текст джерелаШтенников, В. Н. "Перевод в авторском праве". Право интеллектуальной собственности, № 4 (46) (2016): 9–11.
Знайти повний текст джерелаTorop, Peeter. "Семиотика перевода, перевод семиотики". Russian Literature 36, № 4 (листопад 1994): 427–34. http://dx.doi.org/10.1016/0304-3479(94)p3029-k.
Повний текст джерелаБорисов, Михаил Глебович. "Энергетический переход и геополитика". Eastern Analytics, № 1 (2020): 7–16. http://dx.doi.org/10.31696/2227-5568-2020-01-007-016.
Повний текст джерелаЦамакаева, С. А., та Д. Д. Молодцова. "Экранизация как трансмедиальный перевод". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 70, № 7 (2021): 75–79. http://dx.doi.org/10.18411/lj-02-2021-264.
Повний текст джерелаКондакова, И. В. "Требования к организации образовательного процесса с шестилетними первоклассниками". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 72, № 4 (квітень 2021): 97–100. http://dx.doi.org/10.18411/lj-04-2021-156.
Повний текст джерелаАльмурзаева, П. Х., та Л. Ф. Хабалева. "ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ОБУЧАЮЩИХСЯ НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ". Известия Чеченского государственного университета, № 4/24 (27 жовтня 2021): 103–6. http://dx.doi.org/10.36684/12-2021-24-4-103-106.
Повний текст джерелаДец, И. А. "«Переезд» на Дальний Восток – возможность качественного роста для Забайкалья?" Журнал «ЭКО» 49, № 7 (2 липня 2019): 8. http://dx.doi.org/10.30680/eco0131-7652-2019-7-8-21.
Повний текст джерелаМаслов, Виктор Павлович, та Victor Pavlovich Maslov. "Фазовый переход из “конденсатного” состояния". Matematicheskie Zametki 74, № 4 (2003): 637–40. http://dx.doi.org/10.4213/mzm597.
Повний текст джерелаЯковлева, Н. М. "Аргентина: переход к "старой норме"". Латинская Америка, № 2 (2016): 35–49.
Знайти повний текст джерелаБорисенко, И. Ю., та В. А. Тулин. "Взрывной переход в аморфном микропроводе". Журнал технической физики 87, № 11 (2017): 1677. http://dx.doi.org/10.21883/jtf.2017.11.45128.2236.
Повний текст джерелаПрошина, З. Г. "Опосредованный перевод в перспективе экотранслатологии". Вестник Московского университета им. М.В. Ломоносова. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, № 4 (2013): 9–17.
Знайти повний текст джерелаРазина, И. Г. "Перевод как процесс межъязыковой деривации". Язык и культура, № 1 (2008): 66–77.
Знайти повний текст джерелаГаврилов, Э. П. "Перевод и иная переработка произведения". Патенты и лицензии. Интеллектуальные права, № 1 (2015): 31–39.
Знайти повний текст джерелаЯковлева, Н. М. "Аргентина: переход к "старой норме"". Латинская Америка, № 2 (2016): 35–49.
Знайти повний текст джерелаЛендваи, Эндре. "Перевод культур в эпоху глобализации". Studia Slavica Savariensia 2013, № 1-2 (2013): 335–43. http://dx.doi.org/10.17668/sss.2013.1-2.335.
Повний текст джерелаВишневский, Анатолий Григорьевич. "Эпидемиологический переход и его интерпретации". Демографическое обозрение 7, № 3 (1 вересня 2020): 6–50. http://dx.doi.org/10.17323/demreview.v7i3.11635.
Повний текст джерелаКуминова, Екатерина. "Маркировка: переход на новый уровень". Remedium, № 2 (13 липня 2021): 100–101. http://dx.doi.org/10.21518/1561-5936-2021-2-100-101.
Повний текст джерелаКозак, Вячеслав Викторович. "Двуязычный итальянско-хорватский указ задарского князя Дзуанне Моро 1762 г." Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 47, № 2 (2022): 387–450. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.47.2.6.
Повний текст джерелаНеживий, Олександр. "Перед "перебудовою"". Бахмутський шлях, № 3/4 (52/53) (2008): 57–59.
Знайти повний текст джерелаГорохов, А. "Перед Рождеством". Москва, № 2 (2011): 9–26.
Знайти повний текст джерелаМоргулис, Михаил. "Перед полетом". Радуга, № 9 (2009): 52–57.
Знайти повний текст джерелаКоновалов, Леонид А., та Leonid A. Konovalov. "Когерентные меры риска и предельный переход". Teoriya Veroyatnostei i ee Primeneniya 54, № 3 (2009): 466–91. http://dx.doi.org/10.4213/tvp2805.
Повний текст джерелаГуртуева, Т. Б. "Художественный перевод как составляющая культурного диалога". Вестник Московского университета им. М.В. Ломоносова. Серия 22. Теория перевода, № 1 (2009): 10–15.
Знайти повний текст джерелаБрауэер, Л. Э. Я. "Недостоверность принципов логики (Перевод А.Н. Непейводы)". Logical Investigations 22, № 1 (3 березня 2016): 171–76. http://dx.doi.org/10.21146/2074-1472-2016-22-1-171-176.
Повний текст джерелаБруни, Алессандро Мария. "Старославянский перевод Слова 44 Григория Назианзина". Slovo, № 68 (2018): 35–50. http://dx.doi.org/10.31745/s.68.2.
Повний текст джерелаБелан, Б. Д. "Перевод автотранспорта на газ: возможные проблемы". Вестник Российской академии наук 85, № 3 (2015): 233–39. http://dx.doi.org/10.7868/s0869587315030056.
Повний текст джерелаБорисенко, Юлия Александровна. "Национально-историческое своеобразие подлинника и перевод". ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ, № 08 (2020): 141–44. http://dx.doi.org/10.37882/2223-2982.2020.08.07.
Повний текст джерела