Добірка наукової літератури з теми "Образ перекладача"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Образ перекладача".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Образ перекладача"
Яблокова, О. "Особливості перекладу художнього твору як первісного та похідного об’єкта авторського права". Юридичний вісник, № 4 (3 листопада 2020): 189–94. http://dx.doi.org/10.32837/yuv.v0i4.1988.
Повний текст джерелаНаняк, Ю. О. "ОБРАЗ ФАУСТА: ПРАГНЕННЯ ДО ЗНАНЬ І ТЯГАР МУДРОСТІ (НА МАТЕРІАЛІ ТРАГЕДІЇ Й. В. ҐЕТЕ «ФАУСТ» ТА ЇЇ УКРАЇНСЬКИХ І АНГЛОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДІВ)". Nova fìlologìâ, № 84 (30 грудня 2021): 186–92. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-84-26.
Повний текст джерелаГЛАВАЦЬКА, Юлія. "ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДАННЯ АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ПРИСЛІВ’ЇВ І ПРИКАЗОК". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 45 (23 вересня 2021): 84–92. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.45.8.
Повний текст джерелаЛЕНСЬКА, Світлана. "ПОЕТИКА «БАЛАДИ ПРО КВАШЕНІ ПОМІДОРИ» С. ОСОКИ". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 48 (10 березня 2022): 86–92. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.48.11.
Повний текст джерелаТащенко, Г. В. "ГОЛОС ЖІНКИ В АНТИУТОПІЧНІЙ РЕАЛЬНОСТІ М. ЕТВУД ЯК ПЕРЕКЛАДАЦЬКА ПРОБЛЕМА". Nova fìlologìâ, № 82 (11 серпня 2021): 279–85. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-82-45.
Повний текст джерелаБУКРЄЄВА, Лілія Леонідівна, та Тетяна Борисівна КОЗАК. "КОМПАРАТИВНИЙ АНАЛІЗ СУЧАСНИХ ПЕРЕКЛАДІВ БІБЛІЙНОГО ТЕКСТУ". Мова, № 35 (29 липня 2021): 209–15. http://dx.doi.org/10.18524/2307-4558.2021.35.237794.
Повний текст джерелаAstapova-Vyazmina, Olena Igorivna. "СЕМІОТИКА ГЕНДЕРНИХ СТЕРЕОТИПІВ (ВІЗУАЛЬНИЙ АНАЛІЗ РЕКЛАМИ НА ТБ)". Epistemological Studies in Philosophy Social and Political Sciences 4, № 2 (25 грудня 2021): 3–10. http://dx.doi.org/10.15421/342116.
Повний текст джерелаКачановська, Т. "Солярно-місячні образи в сонетах Ш. Бодлера та їхніх українських перекладах". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 2 (44) (2013): 165–79.
Знайти повний текст джерелаВАСИЛЕНКО, ГАЛИНА. "THE SEA IMAGE IN UKRAINIAN POETRY AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS." Scientific papers of Berdiansk State Pedagogical University. Series: Philological sciences 19 (October 10, 2019): 28–36. http://dx.doi.org/10.31494/2412-933x-2019-1-9-28-36.
Повний текст джерелаВасиленко, Ірина. "Духовні шукання особистості та її шляхи до ідеалу святості в драмі-містерії Поля Клоделя «Благовіщення діви Марії» («L’annonce fiat a Marie»)". Літератури світу: поетика, ментальність і духовність 14 (20 лютого 2020): 167–79. http://dx.doi.org/10.31812/world_lit.v14i0.3816.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Образ перекладача"
Миколишена, Т. В. "Мовностилістичні особливості відтворення картини чарівного світу Р. Дала в англо-українському перекладі". Thesis, 2018. http://dspace.univer.kharkov.ua/handle/123456789/14405.
Повний текст джерелаЗвіти організацій з теми "Образ перекладача"
Зашкола, Ю. І. Національний колорит українських казок в англійських перекладах. КДПУ, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5978.
Повний текст джерела