Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Мова російська.

Дисертації з теми "Мова російська"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Мова російська".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Моргуненко, Анжела. "Українська мова та сучасність". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15943.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Куліш, Олександра Олександрівна. "Інтерференція як ознака мовної ситуації в сучасній Україні". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15901.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Мануйлов, Ілля. "Про мовну політику держави". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15934.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Михайлова, Тетяна Віталіївна. "Формування мовної та мовленнєвої компетенцій майбутнього фахівця у ВНЗ за умов білінгвізму". Thesis, Харьковский национальный университет строительства и архитектуры, 2013. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/36843.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Роменська, Альона Юріївна. "Українська мова в сучасній мовній ситуації в Україні: соціолінгвістичний та етнокультурний аспекти". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15979.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Шарипова, А. Е. "К вопросу об этностереотипах в языковом сознании казахов и русских". Thesis, Сумской государственный университет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/36484.

Повний текст джерела
Анотація:
На постсоветском пространстве Казахстан выделяется многонациональным составом населения, синтезом западных и восточных культур, высоким уровнем толерантности казахов по отношению к другим народам. В условиях полиэтнического государства находятся в постоянном взаимодействии и взаимовлиянии представители самых разных народов и культур. С 2007 г. в Казахстане начата реализация культурного проекта "Триединство языков" – казахского, русского и английского. В связи с этим, на наш взгляд, весьма актуальным является изучение этностереотипов в языковом сознании билингва, т.к. большинство жителей Казахстана – билингвы и полилингвы. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/36484
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Гаврилюк, Юрій Романович. "Перспективи переходу на викладання українською та англійською мовами іноземним студентам". Thesis, НТУ "ХПІ", 2008. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/24610.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Снігурова, Ірина Іванівна, та Людмила Вікторівна Романьок. "Використання традиційних та інноваційних технологій у навчанні іноземних студентів технічного університету". Thesis, Харківський національний автомобільно-дорожній університет, 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/47358.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Сиромля, Н. М. "Использование результатов лингвокультурологических исследований в процессе обучения студентов-иностранцев русскому языку". Thesis, Національний авіаційний університет, 2019. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/14658.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Киселев, Д. Л. "Русская историческая лексикография и обучение русскому языку". Thesis, Сумский государственный университет, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/29210.

Повний текст джерела
Анотація:
В качестве раздела языковедения лексикография русского языка изучает теорию и практику составления словарей и поставляет лингвистические данные о языковых фактах в распоряжение носителей языка, преподавателей и студентов. Лексикография активно способствует развитию устной и письменной речи, эрудиции и интеллекта участников учебного прцесса. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/29210
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Голованенко, Євгенія Олександрівна, Евгения Александровна Голованенко, Yevheniia Oleksandrivna Holovanenko та А. И. Киселева. "О некоторых проблемах обучения русской интонации студентов-иностранцев на начальном этапе". Thesis, Издательство СумГУ, 2007. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17469.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Скварча, Ольга Миколаївна, Ольга Николаевна Скварча та Olha Mykolaivna Skvarcha. "Об основных чертах русского языка в будущем". Thesis, Видавництво СумДУ, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/14692.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек та Olha Petrivna Konok. "Обучение продуцированию текста". Thesis, Видавництво СумДУ, 2007. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17509.

Повний текст джерела
Анотація:
В современной методике преподавания русского языка как иностранного выделяют два основных способа обучения порождению текста - на основе исходного текста и на основе различных опор (схем, коммуникативных заданий и т.д.) При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17509
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Бурнос, Євгенія Юріївна, Евгения Юрьевна Бурнос та Yevheniia Yuriivna Burnos. "Профессиональная речь на занятиях по русскому языку (продвинутый этап обучения)". Thesis, Видавництво СумДУ, 2007. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17501.

Повний текст джерела
Анотація:
Все аспекты русского языка, введенные на продвинутом этапе обучения, взаимосвязаны и имеют одну цель - научить студентов пользоваться в полном объеме русским языком как средством профессионального обучения. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17501
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Шевченко, Юлія Сергіївна. "Актуальність проблеми української мови у 2014 році". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15990.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Бисимбаева, Г. "Фоновые представления, связанные с концептом "лошадь", в русском и казахском языках". Thesis, Сумской государственный университет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/36457.

Повний текст джерела
Анотація:
Данная статья посвящена исследованию общего и особенного в содержательном плане концепта "лошадь" в представлении русских и казахов. Обращение к лексикографическим источникам обусловлено необходимостью соотнесения толкования слова лошадь в словарях разных временных периодов. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/36457
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Романьок, Людмила Вікторівна, та Ірина Іванівна Снігурова. "Особливості мовної підготовки іноземних студентів-нефілологів на підготовчому етапі навчання". Thesis, Іванченко І. С, 2019. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/44109.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Болгова, Інна Сергіївна. "Суржик як проблема української мови". Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15786.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, Tetiana Olehivna Dehtiarova та Максим Аль-Хатиб. "Сопоставление систем родного и изучаемого языков в методике преподавния русского как иностранного". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30933.

Повний текст джерела
Анотація:
Процесс обучения русскому как иностранному, по мнению многих ученых-методистов, требует опоры на родной язык. Студенты воспринимают информацию о новом языке «через призму» своего родного языка, у них есть уже некоторое понимание науки о языке. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30933
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Королевич, С. А. "Межпредметные связи дисциплин историко-лингвистического цикла с курсом РКИ". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/43979.

Повний текст джерела
Анотація:
Осознанный перенос знаний, умений и навыков из одних учебных предметов в другие выступает как неотъемлемая составляющая развивающего обучения в современных учебных заведениях каждой ступени образования. Основанием для осуществления межпредметных связей выступают объективно существующие между учебными дисциплинами целевые и содержательные совпадения.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, Tetiana Olehivna Dehtiarova та С. Квангу. "Использование видеоматериалов на уроках русского языка как иностранного". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40083.

Повний текст джерела
Анотація:
Использование видео при обучении русскому как иностранному повышает эффективность усвоения нового языка, так как именно через органы зрения и слуха человек получает большую часть информации об окружающем мире.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Шевцова, Аліна Владленівна, Алина Владленовна Шевцова, Alina Vladlenivna Shevtsova та А. А. Хуссейн. "Фразеологические единицы в русском и арабском языке". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31038.

Повний текст джерела
Анотація:
Проблема взаимоотношения языка и культуры в процессе обучения русскому языку студентов-иностранцев в настоящее время не теряет своей актуальности. Адаптация иностранцев в иной этнолингвистической среде предполагает их знакомство с местными особенностями и нормами коммуникативного поведения, которые вместе с речевым этикетом и речевой этикой составляют понятие культуры речи. Культура речи – «умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи» [1, 247] – предусматривает использование разнообразных средств, присущих языку общения. Одними из таких средств являются фразеологические единицы, которые отражают богатство культурного уровня носителей языка. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31038
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Пилипенко-Фріцак, Наталія Анатоліївна, Наталия Анатольевна Пилипенко-Фрицак та Nataliia Anatoliivna Pylypenko-Fritsak. "Способы активации внимания студентов при обучении русскому языку как иностранному". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31031.

Повний текст джерела
Анотація:
Важное значение в организации учебной деятельности по обучению русскому языку как иностранному имеет работа по мобилизации внимания студентов. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31031
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Троян, Анна Олександрівна, Анна Александровна Троян та Anna Oleksandrivna Troian. "Особенности введения алфавита на первом уроке русского языка как иностранного". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31034.

Повний текст джерела
Анотація:
В методике РКИ существует несколько типов проведения первого урока. Это обусловлено решением вводить или не вводить алфавит и, если вводить, то какую его часть. Так, на уроке без знакомства с алфавитом преподаватель может использовать метод устного опережения (учащийся сначала учится понимать и говорить, а уже затем читать и писать). When you are citing the document, use the following link http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31034
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Шевченко, Ірина Михайлівна, Ирина Михайловна Шевченко, Iryna Mykhailivna Shevchenko та С. Усанов. "Диалог в обучении русскому языку как иностранному". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31036.

Повний текст джерела
Анотація:
Современные реалии таковы, что русский язык является иностранным для большей части студентов из бывших союзных республик. Но потребность овладения им неизменно растёт. Сегодня в качестве конечной цели обучения русскому языку рассматривается умение использовать его в реальных ситуациях общения для достижения взаимопонимания коммуникантов. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31036
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Скварча, Ольга Миколаївна, Ольга Николаевна Скварча та Olha Mykolaivna Skvarcha. "К вопросу о путях преодоления трудностей при обучении аудированию на уроках РКИ". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40142.

Повний текст джерела
Анотація:
Опыт работы показывает, что многие неудачи в обучении иностранных студентов объясняются недостаточным уровнем развития у них умения аудирования. Поскольку усвоение РКИ, развитие речевых умений преимущественно осуществляется через слушание, у иностранных студентов умение аудирования должно быть развито достаточно высоко. В действительности для учащихся большую трудность в изучении РКИ представляет процесс аудирования, а для преподавателей – обучение аудированию.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Голованенко, Євгенія Олександрівна, Евгения Александровна Голованенко, Yevheniia Oleksandrivna Holovanenko, Наталія Львівна Дунь, Наталия Львовна Дунь та Nataliia Lvivna Dun. "Роль внеаудиторной работы в развитии интереса к изучению русского языка". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30935.

Повний текст джерела
Анотація:
Успешному усвоению русского языка иностранными учащимися способствует совмещение аудиторной работы с плановой и целенаправленной внеаудиторной работой. На занятиях общение преподавателя с учащимися строится с помощью условно-речевых ситуаций и нередко носит несколько условный характер. Внеаудиторная деятельность может быть более разнообразной и естественной. Чем более успешной будет эта работа, тем быстрее представители разных культур достигнут взаимопонимания. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30935
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Переход, О. Б. "Функции учебного кабинета русского языка как иностранного". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/43988.

Повний текст джерела
Анотація:
Появление в университете иностранных студентов (с 2007 г.) внесло коррективы и в организацию учебного процесса, и во внеучебную деятельность. Если ранее научно-педагогическая деятельность преподавателей кафедры общего и русского языкознания БрГУ имени А. С. Пушкина была направлена на обучение русскому языку как родному, то сейчас усилия преподавательского состава сосредоточены также и на обучении русскому языку как иностранному. Кафедра общего и русского языкознания, приобретая опыт работы с иностранными студентами, решая теоретические и практические проблемы, возникающие в ходе научно-педагогической деятельности, активно участвует в процессе интернационализация высшей школы, затрагивающей разные аспекты деятельности учреждения высшего образования.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Чернишова, Тетяна Григорівна, Татьяна Григорьевна Чернышова та Tetiana Hryhorivna Chernyshova. "Переносное значения глаголов движения русского языка (на материале речевой практики студентов-иностранцев нелингвистических специальностей)". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44023.

Повний текст джерела
Анотація:
Современная лексика русского языка состоит из множества пластов, различающихся стилистическим употреблением, частотностью, принадлежностью к различным семантическим полям. Человек использует в разных речевых ситуациях различные пласты лексики, но ни в одной из них нельзя обойтись без слов из группы глаголов движения.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Биденко, Л. В., Ганна Іванівна Кисельова, Анна Ивановна Киселева та Hanna Ivanivna Kyselova. "Учебные пособия по русскому языку для иностранных студентов-нефилологов". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/43950.

Повний текст джерела
Анотація:
Преподавание русского языка как иностранного (далее РКИ) было предметом научных исследований и методических поисков в течение нескольких десятилетий, благодаря чему теория и практика обучения РКИ в настоящее время располагает тщательно разработанной методикой.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Пилипенко-Фріцак, Наталія Анатоліївна, Наталия Анатольевна Пилипенко-Фрицак та Nataliia Anatoliivna Pylypenko-Fritsak. "Изучение функций именительного падежа на занятиях русского языка как иностранного". Thesis, Издательство СумГУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17092.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Shevchuk, Alina Olexandrivna, and Аліна Олександрівна Шевчук. "Russianisms (surzhyk) as one of the main problems of media texts." Thesis, National aviation university, 2021. https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50070.

Повний текст джерела
Анотація:
1. Kulyas P. P. System - against the automatism of surzhik: editorial view: textbook. way. / Kyiv nat. ped.un-t them. MP Dragomanova. Kyiv, 2013. 286 p. 2. Scientific publication: Language. Society. Journalism. / edited by: D. Danilchuk. Kyiv, 2016. 119 p. 3. Donchyk V. Language is not to blame: About surzhik, bilingualism and literacy on Ukrainian TV // Word and time. - 2001. - № 2. - P. 78–79. 4. Masenko L. Surzhik: between language and language. 2nd ed., Ext. Kyiv: Kyiv-Mohyla Academy Publishing House. 2019, 74 p. 5. Sukhomlyn O. The problem of surzhik in the context of journalist’s language tolerance / O. Sukhomlyn // Visnyk of Lviv. UN-TU Series of magazines. 2009. Vip. 32. 287 p.
Russianisms are words, expressions or individual meanings of words, grammatical forms, which are borrowed from the Russian language without changes or formed with a partial adaptation to the peculiarities of the Ukrainian language. The use of Russianisms is unjustified, because there are no worse words in the Ukrainian language and they are often more melodious and informative than Russian
Русизми - це слова, вирази або окремі значення слів, граматичні форми, які запозичені з російської мови без змін або утворені з частковим пристосуванням до особливостей української мови. Використання русизмів є невиправданим, оскільки в українській мові немає гірших слів, і вони часто є більш мелодійними та інформативними, ніж російська
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Скварча, Ольга Миколаївна, Ольга Николаевна Скварча, Olha Mykolaivna Skvarcha та Б. Батбаяр. "К вопросу о порядке слов в русских и монгольских предложениях". Thesis, Сумский государственный университет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34659.

Повний текст джерела
Анотація:
Одним из самых трудных вопросов для монгольских студентов при изучении РКИ на ПО является вопрос о порядке слов в русском языке, значительно отличающемся от порядка слов в родном языке. Именно порядок слов играет важную роль в оформлении синтаксической структуры отдельного предложения и целого текста. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34659
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Шараха, О., Наталія Львівна Дунь, Наталия Львовна Дунь та Nataliia Lvivna Dun. "Сопоставление падежных систем русского и арабского языков". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40086.

Повний текст джерела
Анотація:
Русская падежная система представляет значительные трудности для арабских студентов, что вызвано расхождением глагольного управления в русском и арабском языках и различием в распределении падежных значений. Так, в арабской грамматической системе только 3 падежа: именительный, родительный и винительный. Падежи существительных выражаются с помощью окончания, обозначающегося огласовкой над последней буквой слова.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Голованенко, Євгенія Олександрівна, Евгения Александровна Голованенко, Yevheniia Oleksandrivna Holovanenko, Наталія Львівна Дунь, Наталия Львовна Дунь та Nataliia Lvivna Dun. "Особенности педагогического общения на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40104.

Повний текст джерела
Анотація:
По определению профессора Леонтьева А.А. педагогическое общение – это такое общение преподавателя с учащимися, которое является оптимальным с точки зрения «психологического климата» в аудитории, создания наилучших условий для усвоения учебного материала и максимальной реализации способностей учащихся.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, Tetiana Olehivna Dehtiarova та Саэд Шехадех Арговб. "Работа с текстом при изучении русского языка как иностранного". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30931.

Повний текст джерела
Анотація:
На современном этапе идёт активный поиск путей совершенствования и модернизации процесса преподавания иностранных языков в высшей школе. Возросшие требования к выпускникам вузов и реалии жизни ставят перед преподавателями задачу изучать и внедрять в практику наиболее эффективные методики и технологии, творчески развивать накопившийся практический и теоретический опыт преподавания дисциплины. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/30931
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Данабаев, Шухрат, Лариса Валентинівна Біденко, Лариса Валентиновна Биденко та Larysa Valentynivna Bidenko. "Диагностика мотивации изучения русского языка студентами-иностранцами нелингвистических специальностей". Thesis, Сумский государственный университет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34711.

Повний текст джерела
Анотація:
Изучение русского языка как иностранного призвано способствовать повышению уровня практического владения языком в разных сферах его функционирования. При этом студенты-иностранцы недостаточно ответственно подходят к процессу обучения русскому языку на продвинутом этапе. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34711
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Шевченко, Ірина Михайлівна, Ирина Михайловна Шевченко, Iryna Mykhailivna Shevchenko та Р. Медиев. "Компьютерные технологии на занятиях по русскому языку". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31040.

Повний текст джерела
Анотація:
Использование информационных технологий в обучении языкам, в том числе русскому как иностранному, оправдано тем, что век нынешний – это век информационный. Информационные компьютерные технологии – это, во-первых, технологии, позволяющие искать, обрабатывать и усваивать информацию из различных источников. Во-вторых, это использование самого компьютера, самых различных программ. Новые информационные технологии, в том числе компьютерная коммуникация, позволяют совершенствовать учебный процесс в целом. Применение информационных технологий на занятиях по языку необходимо, и мотивировано это тем, что они позволяют эффективно организовать групповую и самостоятельную работу, способствуют совершенствованию практических умений и навыков учащихся, позволяют индивидуализировать процесс обучения, активизируют познавательную деятельность, осовременивают занятие. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31040
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Снігурова, Ірина Іванівна, та Людмила Вікторівна Романьок. "Навчання письмового мовлення іноземних фахівців у технічному університеті". Thesis, Харківський національний університет будівництва та архітектури, 2017. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/33729.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Тубол, Наталія Олексіївна, Наталия Алексеевна Тубол, Nataliia Oleksiivna Tubol та Хайнин Го. "Концепт сердце в русском и китайском языках". Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31035.

Повний текст джерела
Анотація:
В основу русской графической системы, как и большинства европейских языков, положен знак. Языковой знак обладает высокой степенью абстракции, линейностью, произвольностью по отношению к обозначаемому. Письменный знак не имеет зрительной природы и передаёт лишь смысл. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31035
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Шевцова, Аліна Владленівна, Алина Владленовна Шевцова, Alina Vladlenivna Shevtsova та Ж. Хабибуллаев. "Компоненты-зоонимы в составе русских и узбекских пословиц". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40154.

Повний текст джерела
Анотація:
Одним из перспективных направлений когнитивно-прагматической лингвистики является исследование пословиц с лингвокультурологических позиций. С одной стороны, анализ русских и узбекских паремий, содержащих компоненты-зоонимы, направлен на выявление когнитивной сущности и специфичности национально-культурного мировидения русских и узбеков. Зооним в составе пословицы является ее семантическим центром, в нем заложено основное метафорическое значение. В пословицах с компонентом-зоонимом нашли отражение наблюдения над характерными чертами, повадками животных в применении к поведению человека. «Эти зафиксированные в переносно-содержательной структуре языковых единиц признаки трансформируются в «семантическую мотивированность» (внутреннюю форму) зоосемизмов, благодаря чему они приобретают особую экспрессивную окраску и становятся составной частью экспрессивного фонда языка» [1, 1].
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Шевцова, Аліна Владленівна, Алина Владленовна Шевцова, Alina Vladlenivna Shevtsova та Жамшид Хабибуллаев. "Сопоставительный анализ русских и узбекских пословиц с компонентом-зоонимом". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44003.

Повний текст джерела
Анотація:
Для современной лингвистики характерно рассмотрение языка как в общечеловеческом, так и в национально-специфическом аспектах. Эта взаимозависимость определяет появление национально-культурного компонента значения слова. Само понятие «национально-культурный» предусматривает сравнение с семантической системой другого языка. В свете проблемы культурной коннотации представляет интерес сопоставительный анализ пословиц с компонентом-зоонимом в русском и узбекском языках. С одной стороны, анализ русских и узбекских паремий, содержащих компоненты-зоонимы, направлен на выявление когнитивной сущности и специфичности национально-культурного мировидения русских и узбеков. Зооним в составе пословицы является ее семантическим центром, в нем заложено основное метафорическое значение. В пословицах с компонентом-зоонимом нашли отражение наблюдения над характерными чертами, повадками животных в применении к поведению человека. «Эти зафиксированные в переносно-содержательной структуре языковых единиц признаки трансформируются в «семантическую мотивированность» (внутреннюю форму) зоосемизмов, благодаря чему они приобретают особую экспрессивную окраску и становятся составной частью экспрессивного фонда языка» [1, 1].
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok та И. Ибрагимжанов. "Концепт "душа" в русских и узбекских пословицах". Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40133.

Повний текст джерела
Анотація:
Пословицы и поговорки, будучи бесценным кладезем житейского опыта и народной мудрости, всегда вызывают к себе живой интерес. По своей значимости они очень часто приближаются к правилам и аксиомам. В пословицах представлены основные концепты культуры – как национальной, так и общечеловеческой. Одним из основных концептов, отражающих внутренний мир человека, является концепт «душа».
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Khamitov, E. "Typology of the tense-category in the English and Russian languages." Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/51718.

Повний текст джерела
Анотація:
People of different nationalities have their own culture and language with their peculiarities. Consequently, the forms by which we express time can be found in the tense-category in grammar of almost every language.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Тельмурзаева, А. "Фразеологические единицы с соматическим компонентом "рука"/"кол" в русском и казахском языках". Thesis, Сумский государственный университет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/66201.

Повний текст джерела
Анотація:
За последнее время возросло внимание к исследованию фразеологических единиц, которые имеют в своем составе соматизмы. Соматизмы являются одними из давнейших пластов в лексике разных языков и входят в основу главного состава словарного запаса того или иного языка.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Біденко, Лариса Валентинівна, Лариса Валентиновна Биденко та Larysa Valentynivna Bidenko. "Гендерний підхід у навчанні російської мови як іноземної". Thesis, Cумський державний університет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/47251.

Повний текст джерела
Анотація:
У сучасній методиці викладання української (російської) мови як іноземної великого значення набуває особистісно-орієнтований підхід, який передбачає врахування індивідуальних особливостей студентів, що веде за собою пошук нових форм та методів навчання. Між тим, індивідуалізація навчання передбачає упровадження гендерного підходу, який визначається науковцями як розширення життєвого простору для розвитку індивідуальних здібностей і задатків молодої людини шляхом збереження рівності в їхніх правах і можливостях, а також у розробленні такої стратегії навчання, яка орієнтувала б на розвиток самобутності суб’єкта, на забезпечення атмосфери позитивної взаємодії всіх учасників освітнього процесу, на впровадження творчого підходу, на створення умов для самореалізації молодої людини [1, с.32].
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Илдырым, Микаил, та Нуруллах Сезгин. "Компьютерная презентация «Географическое положение Украины» в преподавании русского языка как иностранного". Thesis, Сумский государственный университет, 2019. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/77308.

Повний текст джерела
Анотація:
Современный этап развития образования в Украине характеризуется усилением внимания к развитию глобального информационного пространства, использования мощности информационно-коммуникационных технологий в процессе преподавания разных учебных дисциплин, в том числе и на обучении русского языка как иностранного. Учебная компьютерная презентация, разработана с помощью программы Microsoft Power Point – эффективный способ для подачи разнообразной учебной информации в режиме мультимедиа. Она состоит из блока слайдов, в котором содержание сочетается с текстовым материалом, графическими объектами, фотографиями, звуком, видео и мультипликационными объектами. Слайд-блок – логически взаимосвязанная последовательность слайдов презентации, которая объединена одной темой урока.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Біденко, Лариса Валентинівна, Лариса Валентиновна Биденко та Larysa Valentynivna Bidenko. "Застосування ігрових технологій під час навчання російської мови іноземними студентами". Thesis, Сумський державний університет, 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34674.

Повний текст джерела
Анотація:
Інтернаціоналізація сучасної освіти призводить до розширення такого напрямку міжнародної діяльності, як навчання іноземних студентів. За короткий проміжок часу перед викладачем російської мови стоїть складне завдання – сформувати у студентів мовленнєві вміння та навички у різних видах мовленнєвої діяльності. У зв’язку з цим виникає необхідність пошуку нових форм і методів, що сприятимуть підвищенню ефективності навчання російської мови іноземними студентами. При цитуванні документа, використовуйте посилання http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/34674
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Скварча, Ольга Миколаївна, Ольга Николаевна Скварча, Olha Mykolaivna Skvarcha та Болортуяа Батбаяр. "Тесты как средство контроля качества усвоения учебного материала на уроках РКИ". Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/44001.

Повний текст джерела
Анотація:
Как показывает практика высшей школы, в последнее время при обучении иностранных граждан значительное распространение получил метод тестирования по русскому языку как иностранному. Процесс обучения РКИ предусматривает наличие двух обязательных компонентов: формирование коммуникативной компетенции и контрольную диагностику уровня ее сформированности. Формирование коммуникативной компетенции осуществляется на занятиях по РКИ в течение всего процесса обучения, в то время как контроль проводится в специально отведенное время. Этим объясняется необходимость четкой организации и продуктивности контроля, чтобы в максимально короткое время качественно и объективно оценить всех обучающихся.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Голованенко, Євгенія Олександрівна, Евгения Александровна Голованенко, Yevheniia Oleksandrivna Holovanenko та Юлия Алексеевна Клипатская. "Англицизмы в современном русском языке с точки зрения проблемы "язык и культура"". Thesis, Сумский государственный университет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/65059.

Повний текст джерела
Анотація:
Развитие любой культуры как совокупности материальных и духовных ценностей обусловлено не только её имманентной способностью к саморазвитию, но и внешним воздействием других культур. При этом и внутренняя, и внешняя тенденции реализуются в непрерывном напряжённом взаимовлиянии. Внутренний вектор развития обеспечивает культуре преемственность традиций, некое постоянство, стержневую сущность, другими словами, - сохраняет ядро культурной системы. Внешние же пересечения с другими культурами носят разный по активности и масштабу характер, но всегда приводят к определённым изменениям и осуществляются через разные формы.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії