Добірка наукової літератури з теми "Лексичний склад"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Лексичний склад".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Лексичний склад"
Мірошник, С. О. "ЛЕКСИЧНИЙ СКЛАД ТА ТИПОЛОГІЯ СЛЕНГУ: МОВОЗНАВЧИЙ АСПЕКТ". Науковий вісник ДДПУ імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство), № 12 (14 січня 2020): 133–36. http://dx.doi.org/10.24919/2663-6042.12.2019.189272.
Повний текст джерелаМайструк, Тетяна Сергіївна. "Уплив англомовних запозичень на лексичний склад текстів публіцистичного стилю". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 4 (20 квітня 2010): 125–31. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v4i0.936.
Повний текст джерелаПлавуцька, Ольга, та Наталія Пасічник. "ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ДИДАКТИЧНОЇ ЛЕКСИКИ В СПЕЦІАЛЬНИХ ТЕКСТАХ". Studia Methodologica 51 (25 грудня 2020): 70–78. http://dx.doi.org/10.25128/2304-1222.20.51.08.
Повний текст джерелаКостюк, Наталія Григорівна. "Епістолярій Д. І. Яворницького як відображення розвитку української мови на Катеринославщині". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 9, № 2 (3 грудня 2013): 289–97. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v9i2.483.
Повний текст джерелаБрацкі, Артур. "Лексичний склад мови та його кодифікація в умовах міжмовної інтерференції". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 6, № 2 (30 листопада 2011): 24–30. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v6i2.728.
Повний текст джерелаМоісєєва, Н. О. "ТЕМАТИЧНА СТРАТИФІКАЦІЯ НЕОЛОГІЧНОГО КОРОНАВІРУСНОГО ЛЕКСИКОНУ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ". Nova fìlologìâ 1, № 81 (23 червня 2021): 232–37. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-1-35.
Повний текст джерелаЛебедєва, А. В. "НЕОЛОГІЗАЦІЯ ЛЕКСИЧНОГО СКЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ НОВІТНЬОГО ЧАСУ". Nova fìlologìâ 1, № 81 (23 червня 2021): 206–10. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-1-31.
Повний текст джерелаБойко, Ірина. "ОРФОГРАФІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЛАТИНСЬКИХ ЗАПОЗИЧЕНЬ У ЛЕКСИЧНИХ СУПЛЕТИВАХ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ". Молодий вчений, № 4 (92) (30 квітня 2021): 59–63. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2021-4-92-13.
Повний текст джерелаКорнєва, Зоя. "АКТУАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ПРИКМЕТНИКІВ НА ПОЗНАЧЕННЯ МИСЛЕННЄВИХ КАТЕГОРІЙ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ВІДТВОРЕННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ". Актуальні питання іноземної філології, № 13 (22 червня 2021): 69–76. http://dx.doi.org/10.32782/2410-0927-2020-13-12.
Повний текст джерелаЗЕВАКО, Валентина. "ПРО КОМБІНАТОРНІ ЗВУКОВІ ПРОЦЕСИ В СХІДНОПОЛІСЬКИХ ГОВІРКАХ НОВГОРОД-СІВЕРСЬКОГО РАЙОНУ". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 47 (27 січня 2022): 75–81. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.47.10.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Лексичний склад"
Дегтярьова, Лариса Іванівна, Лариса Ивановна Дегтярева, Larysa Ivanivna Dehtiarova та Д. Волкова. "Лексичний склад різностильових текстів масової комунікації". Thesis, Видавництво СумДУ, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/14539.
Повний текст джерелаШевченко, А. В. "Молодіжний сленг як мовне явище". Thesis, НТУ "ХПІ", 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/22538.
Повний текст джерелаСокол, М. "Неологізми української мови початку ХХІ століття". Thesis, НТУ "ХПІ", 2014. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/8181.
Повний текст джерелаЛісовенко, Дар'я Вікторівна, Дарья Викторовна Лисовенко та Dariia Viktorivna Lisovenko. "Англійські скорочення в інтернет-просторі". Thesis, Сумський державний університет, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/83548.
Повний текст джерелаЭнергичное развитие научно-технической сферы приводит к появлению значительного количества новых понятий, терминов и новых слов для их обозначения. Учитывая, что вместе с этим существует тенденция к упрощению и ускорению процесса передачи информации, возникает потребность в использовании аббревиатур и сокращений, особенно в сферах, содержащих наибольшее количество сложных слов. Сокращение - это такой прием создания слов, суть которого заключается в отторжении части слова, которое либо совпадает со словом, либо является словосочетанием, объединенным общим содержанием. При сокращении новые слова принимают ту же часть языка, что и их прототип. Большинство сокращений - это прилагательные и существительные, хотя они встречаются гораздо реже, чем существительные. Возникновение и широкое использование сокращений обусловлено быстрыми темпами развития науки и техники и связанной с этим необходимостью обозначить новые понятия, которые выражаются сложными словосочетаниями; широким применением средств связи, которое обуславливают сокращение текстов для их передачи; решением задач по теории информации (сокращением избыточной информации в речи, попыткой распространить полезную информацию с использованием наименьшего количества букв); стремлением к экономии времени, пространства и энергии во всех сферах жизни и в профессиональном развитии. На сегодня, существуют определенные типы и разновидности сокращений: графические сокращения, которые встречаются на письме (являются средством экономии письменного пространства (в Интернет-общении, заголовках газет и т. д.)); лексические сокращения (делятся на аббревиатуры, которые представлены инициализмами - акронимы, анакронимы и фонологические аббревиации, усечение и т. д.). Учитывая, что аббревиатуры в английском языке относятся к специфическим иностранным наименованиям и к словам с непонятным ассоциативным значением, процесс их перевода можно рассматривать как процесс приспособления иноязычного лексического элемента к фонетической, грамматической, лексико-семантической и стилистической системе языка оригинала. В последние годы все больше прослеживается тенденция к созданию экономных слов и к минимизации существующих слов, что объясняется экстремально расширенными пределами словарного состава. Реализация обновления английского языка происходит двумя путями: созданием экономных единиц и преобразованием неэкономных в экономные. Наибольшую экономичность имеют модели, согласно которым создаются минимальные по форме, но наиболее емкие по смыслу слова. К таковым относятся сокращения, все составные части которых представляют собой составляющие графического уровня языковой системы, а именно - прописные буквы, цифры и их комбинации. Такие компоненты англоязычного фонда, по наблюдениям ученых, имеют перспективы реализации процесса «компрессии формо-содержания» до 90%. Сокращения нигде столь не многочисленны как в современном английском языке. Это одна из наиболее характерных черт развития английского языка на данном этапе. На сегодняшний день невозможно представить английский язык без сокращений, они присущи всем стилям речи, начиная от делового разговора и заканчивая неформальной перепиской в виртуальном пространстве.
The vigorous development of the scientific and technical sphere leads to the emergence of a significant number of new concepts, terms and new words to denote them. Given that there is a tendency to simplify and speed up the process of information transfer, there is a need to use abbreviations and acronyms, especially in those areas that contain the most complex words. Abbreviation is a method of creating words, the essence of which is to discard a part of the word that either coincides with the word, or is a phrase united by a common meaning. When abbreviated, new words take on the same part of speech as their prototype. Most abbreviations are adjectives and nouns, although they are much less common than nouns. The emergence and widespread use of abbreviations is due to the rapid pace of development of science and technology and the associated need to denote new concepts expressed by complex phrases; widespread use of means of communication, which lead to the reduction of texts for their transmission; solving problems in information theory (reduction of excessive information in speech, trying to spread useful information using the smallest number of letters); the desire to save time, space and energy in all spheres of life and professional development. Today, there are certain types and varieties of abbreviations: graphic abbreviations that occur in writing ( a means of saving writing space (in Internet communication, newspaper headlines, etc.)); lexical abbreviations (divided into abbreviations, which are represented by initialisms - acronyms, anachronisms and phonological abbreviations, truncations, etc.). Given that abbreviations in English refer to specific foreign names and words with unclear associative meaning, the process of their translation can be considered as a process of adaptation of a foreign lexical element to the phonetic, grammatical, lexical-semantic and stylistic system of the original language. In recent years, there is an increasing trend to creating of economical words and to minimizing of existing words, which is explained by the extremely expanded boundaries of the vocabulary. There are two English language updating ways: the creation of economical units and the transformation of uneconomical into economical. The most economical are the models according to which the minimum in form, but the most capacious in content of the word are created. These include abbreviations, all components of which are components of the graphical level of the language system, namely - capital letters, numbers and their combinations. Such components of the English-language fund, according to scientists, have prospects for the implementation of the process of "compression of form content" up to 90%. Abbreviations are nowhere as numerous as in modern English. This is one of the most characteristic features of the development of the English language at this stage. Today it is impossible to imagine English without abbreviations, they are inherent in all styles of speech, from business conversation to informal correspondence in cyberspace.
Сахно, Ілля, та Illia Sakhno. "Новітні впливи французької мови на лексичний склад англійської: сфери запозичень". 2021. http://repository.sspu.edu.ua/handle/123456789/10724.
Повний текст джерелаThe study analyzes the thematic areas of borrowing from French into English. The contexts of the most frequent use of such borrowings, including French xenisms in English, are clarified.
Звіти організацій з теми "Лексичний склад"
Колоїз, Ж. В. Репрезентація родинних зв’язків у паремійному корпусі українців. Криворізький державний педагогічний університет, 2015. http://dx.doi.org/10.31812/0564/552.
Повний текст джерелаКолоїз, Ж. В. Концепти «небо» і «земля» в конфесійному і художньому дискурсі. Рівненський державний гуманітарний університет, 2012. http://dx.doi.org/10.31812/0564/540.
Повний текст джерела