Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Архаїзм.

Статті в журналах з теми "Архаїзм"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Архаїзм".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Павлович, Тетяна, Тетяна Суродейкіна та Діана Швигар. "ОСОБЛИВОСТІ ІСТОРИЗМІВ ТА ЛЕКСИЧНИХ АРХАЇЗМІВ У ТВОРЧОСТІ Г. ЛАВКРАФТА". Молодий вчений, № 7 (95) (30 липня 2021): 78–84. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2021-7-95-17.

Повний текст джерела
Анотація:
Подана стаття присвячена дослідженню історизмів і лексичних архаїзмів у творчості Говарда Лавкрафта. Автором використано історизми на позначення старовинних мір виміру, професій та роду занять, соціального стану, географічних назв, назв зниклих народів та племен, обрядів та свят, приладів, які вийшли з ужитку, релігійних організацій, назв вимерлих тварин. Серед них переважають назви зниклих племен північно-американських індіанців, які слугують історичним тлом для написання оповідань. Також нами було виявлено власне лексичні архаїзми, витіснені з мови синонімічними номенами. Лексико-словотворчі архаїзми в проаналізованих творах Г. Лавкрафта відрізняються від сучасних відповідників вживанням інакшого суфіксу. Лексико-фонетичні архаїзми мають дещо відмінне звукове оформлення кореня порівняно із сучасною літературною мовою. Лексико-семантичні архаїзми у своїй семантичній структурі містять як активно вживані в сучасній англійській літературній мові значення, так і застарілі.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

O.M., Rud, and Horbatenko I.S. "OBSOLETE VOCABULARY IN POETIC TEXTS BY SERGIY ZHADAN: FUNCTIONAL-SEMANTIC ASPECT." Scientific Bulletin of Kherson State University. Series Germanic Studies and Intercultural Communication, no. 1 (August 2, 2021): 130–37. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-3426/2021-1-19.

Повний текст джерела
Анотація:
The article is devoted to the functional-semantic aspect of obsolete vocabulary, which is widely used in poetic texts of Serhiy Zhadan. The traditional approach to the classification of obsolete vocabulary is revealed, among which archaisms and historicisms are distinguished. Groups of archaisms – lexical, lexical-word-forming, lexical-phonetic, morphological, lexical-semantic are considered. It is noted that historicisms, in contrast to archaisms, have no synonymous equivalents in modern Ukrainian language. They perform proper nominative function in historical texts, reproducing facts, events and phenomena of past epochs.It was found that Serhiy Zhadan introduced outdated words, which he has organically inserted into the artistic fabric of poetic works. In poetic texts of the artist (the collections of poems “Templars”, “Antenna”, “List of ships” were taken as the source base of the study) among obsolete vocabulary lexical archaisms, lexical-phonetic and lexical-word-forming were found. The following semantic groups of archaisms: names of body parts; names of diseases; names of individuals by profession, occupation, etc.; names of military items, ammunition, concepts, etc.; names of family relations; names of numbers are distinguished.In Serhiy Zhadan’s poetic texts archaisms give the language a solemn sound, express the author’s attitude to the depicted, convey his feelings and enhance the emotionality of poetic works.Historicisms in poetic texts of the artist outnumber archaisms. The following semantic groups of historicisms are revealed in his creative works: geographical names; words that characterize the social status, place of an individual in society; names of former professions, occupations; names of extinct nations; names of historical epochs; names of household items, women’s jewelry, etc.; names of buildings or their parts; names of various scientific studies, directions, etc.A detailed analysis of Serhiy Zhadan’s poetic language made it possible to identify the main functions performed by obsolete words in poetic texts: realistic depiction of the events of certain historical epoch; strengthening of solemnity, pathos of the depicted; creation of strong perceptual effect; expression of author’s opinion, etc.Key words: archaisms, historicisms, semantic groups, stylistic means, expressive function, nominative function. Стаття присвячена функціонально-семантичному аспекту застарілої лексики, що широко вживається в поетичних текстах Сергія Жадана. Розкрито традиційний підхід до класифікації застарілої лексики, серед якої виділяють архаїзми й історизми. Розглянуто групи архаїзмів – лексичні, лексико-словотвірні, лексико-фонетичні, морфологічні, лексико-семантичні. Зауважено, що історизми на відміну від архаїзмів не мають у сучасній українській мові синонімічних відповідників. Вони виконують власне номінативну функцію в історичних текстах, відтворюючи факти, події, явища минулих епох.З’ясовано, що Сергій Жадан широко послуговується застарілими словами, які органічно вводить у художню тканину поетичного твору. У поетичних текстах митця (джерельною базою дослідження послужили збірки поезій «Тамплієри», «Антена», «Список кораблів») серед застарілої лексики виявлено лексичні архаїзми, лексико-фонетичні й лексико-словотвірні. Виділено такі семантичні групи архаїзмів: назви частин тіла; назви хвороб; назви осіб за професією, родом занять тощо; назви військових речей, амуніцій, понять тощо; назви родинних стосунків; назви чисел.У поетичних текстах Сергія Жадана архаїзми надають мові урочистого звучання, виражають авторське став-лення до зображуваного, передають його почуття, переживання, підсилюють емоційність віршованого твору.Історизми в поетичних текстах митця кількісно переважають над архаїзмами. У його творчому доробку виявлено такі семантичні групи історизмів: географічні назви; слова, що характеризують соціальний стан, місце людини в суспільстві; назви колишніх професій, роду занять; назви зниклих народів; назви історичних епох; назви предметів побуту, жіночих прикрас тощо; назви будівель, їх частин; назви різноманітних наукових учень, течій, напрямів тощо.Детальний аналіз поетичної мови Сергія Жадана дав змогу виділити основні функції, що виконують застарілі слова у віршових текстах: реалістичне зображення подій певної історичної епохи; підсилення урочистості, пафосу зображуваного; створення сильного перцептивного ефекту; увиразнення авторської думки тощо.Ключові слова: архаїзми, історизми, семантичні групи, стилістичний засіб, експресивна функція, номінативна функція.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Barannyk, N. О. "Архаїзми в романах С. Скляренка "Святослав", "Володимир"". Literature and Culture of Polissya 96, № 13f (2 грудня 2019): 202–13. http://dx.doi.org/10.31654/2520-6966-2019-13f-96-202-213.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті здійснено спробу розкрити сутність понять дослідження: "пасивний словниковий запас", "застаріла лексика", "історизми", "архаїзми". Доведено, що застаріла лексика є однією із жанровоутворювальних ознак історичного твору. На прикладі романів С. Скляренка "Святослав", "Володимир" проаналізовано власне лексичні, лексико-словотворчі, лексико-фонетичні архаїзми. Обґрунтовано вплив архаїчної лексики на характерісторичного твору.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Громик, Ю. "Прислівники-архаїзми в українських підляських говірках". Волинь філологічна: текст і контекст, Вип. 17 (2014): 68–79.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Тихоненко, Олена Василівна. "Джерела збагачення лексики офіційно-ділового стилю української мови на етапі його становлення". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 8 (20 грудня 2012): 120–30. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v8i0.624.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті описано джерела збагачення лексики в офіційно-діловому стилі української мови періоду 20–30-х рр. ХХ ст. Доведено ілюстративно, що до лексичного складу досліджуваного періоду входили не лише діалектна лексика, архаїзми, а й неологізми.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Колоїз, Жанна Василівна. "Лексичні архаїзми у творчій спадщині Івана Нечуя-Левицького". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 3 (20 травня 2009): 64–77. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v3i0.954.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті йдеться про різні тематичні (лексико-семантичні) поля і групи лексичних (матеріальних і стилістичних) архаїзмів, репрезентовані творчою спадщиною І. Нечуя-Левицького, які віддзеркалюють передусім історичні та культурні надбання українського народу. Вивчення лексичних архаїзмів на матеріалі художнього доробку письменника розглядається як таке, що сприятиме збагаченню словникового запасу учнів, кращому розумінню програмних творів.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Kovács, Oxána. "Акцентологічні та фонетичні архаїзми однієї української говірки Румунії". Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 48, № 1-3 (липень 2003): 135–44. http://dx.doi.org/10.1556/sslav.48.2003.1-3.11.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Яворський, А. Ю. "Поліська лексика в романах Миколи Закусила: архаїзми, запозичення". Актуальні проблеми філології та перекладознавства, Вип. 8 (2015): 142–45.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Корчова, О. "Від архаїки до Голлівуда". Український тиждень, № 52 (269) 28 грудня 2012-10 січня 2013 (2012): 58–60.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Тищенко, Л. "Архаїзми та інноваційні елементи в побутовій лексиці південнослобожанських говірок". Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка 4 (2003): 204–12.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Тищенко, Л. "Архаїзми та інноваційні елементи в побутовій лексиці південнослобожанських говірок". Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка 7 (2005): 167–78.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Звонська, Л. "Архаїзми, діалектизми та запозичення давньогрецької мови у Лексиконі Гесихія". Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, Вип. 22 (2011): 38–41.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Тищенко, Л. "Архаїзми та інноваційні елементи в побутовій лексиці південнослобожанських говірок". Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка 7 (2005): 167–78.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Тищенко, Л. "Архаїзми та інноваційні елементи в побутовій лексиці південнослобожанських говірок". Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка 4 (2003): 204–12.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Двинятин, Ф. Н. "Неологизм — раритет — архаизм: некоторые естественнонаучные обозначения в русской поэтической традиции". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute 19 (30 квітня 2019): 60–67. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli.2019.19.07.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Рябоволенко, І. "Архаїзми й історизми в системі мови: проблематика сучасних лінгвістичних досліджень". Мова та історія, Вип. 127 (2010): 4–16.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Капась, М. "Лексичні історизми та архаїзми в романі "Чорна рада" Пантелеймона Куліша". Літературознавчі студії, Вип. 5 (2003): 95–99.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Рябоволенко, І. "Архаїзми й історизми в системі мови: проблематика сучасних лінгвістичних досліджень". Мова та історія, Вип. 127 (2010): 4–16.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Капась, М. "Лексичні історизми та архаїзми в романі "Чорна рада" Пантелеймона Куліша". Літературознавчі студії, Вип. 5 (2003): 95–99.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Тіхоненко, С. "Модифікація гротеску від архаїки до сучасності". Філологічні науки, Вип. 28 (2018): 42–47.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Куркина, Л. В. "ОБ ОДНОМ ЛЕКСИЧЕСКОМ АРХАИЗМЕ РУССКИХ ДИАЛЕКТОВ". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute 2 (6 червня 2021): 358–65. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli-2021.2.29.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Молдован, А. М. "Об одном архаизме в «Исповедании веры» Илариона". Русский язык в научном освещении 2018, № 2 (15 грудня 2018): 105–10. http://dx.doi.org/10.31912/rjano-2018.2.5.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Касьян, А. С. "Отражение праславянской фонемы *ы в старопсковском диалекте разговорника Т. Фенне как архаизм". Вопросы языкознания, № 4 (июль - август) (2012): 73–100.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Барташук, О. Ю., та В. А. Філінюк. "ГРАМАТИЧНІ АРХАЇЗМИ В «ЕНЕЇДІ» ІВАНА КОТЛЯРЕВСЬКОГО В АСПЕКТІ ІСТОРІЇ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРНОЇ МОВИ". Nova fìlologìâ, № 83 (9 листопада 2021): 24–32. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-3.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті проаналізовано функціонування граматичних архаїзмів в «Енеїді» І. Котляревського на основі поділу на лексико-фонетичні, лексико-словотвірні та лексико-морфологічні. До частотних лексико- фонетичних архаїчних явищ належать чергування звуків; фонетичні форми зі збереженням звука, замість якого в сучасній мові виступає інший; вставляння, усічення, випадання одного або кількох звуків; неповноголосся -ра-, -ла-, що відповідає сучасному -оро-, -оло-, відсутність протези. Серед словотвірно-лексичних архаїчних явищ виділено ті, що пов’язані з уживанням префіксів іс-, із-, в-, во-, воз-, вос, у-, од-, со-, су-; суфіксів -ець- та -ник-; компонента много. З’ясовано, що в «Енеїді» часто трапляються лексико-морфологічні архаїчні явища, пов’язані з уживанням застарілої дієслівної особової форми теперішнього часу єсть; суфікса -ова- замість -ува-, -юва-; архаїчних інфінітивних форм на -ть; форм особових дієслів без закінчення; використанням постфікса -ся в дієслівних формах; форм наказового способу з нередукованим закінченням -іте та -ім; особових дієслівних форм зворотного стану із суфіксом -сь замість -ся; постфікса -ть у формі ІІІ особи однини теперішнього часу; архаїчних форм дієприкметників і дієприслівників; паралелізмом особових закінчень дієслів у І особі множини: -мъ, -мо, -мы, -м, -ме, що розвинулися після занепаду зредукованих. До поширених лексико-морфологічних архаїчних явищ у системі іменника належать уживання застарілих іменникових форм зі специфічними закінченнями й суфіксами; у системі прикметника – уживання нестягнених повних форм прикметників (дієприкметників, порядкових числівників, вказівних, означальних і питально-відносних займенників); наявність стягнених прикметникових, дієприкметникових і займенникових форм; архаїчні відмінкові форми прикметників; творення складної форми ступенів порівняння прикметників за допомогою слів «самий», «тяжко», «з диявола» та суфікса -ійш-. Виділено архаїчні форми займенників, прислівників і службових частин мови, які вийшли з активного вжитку чи збереглися в говорах.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Ягубов, Ніджат. "Про архаїчні слова в сучасній азербайджанськiй мовi". Літератури світу: поетика, ментальність і духовність 9 (30 червня 2017): 177–85. http://dx.doi.org/10.31812/world_lit.v9i0.1089.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті коротко аналізуються джерела, шляхи творення архаїзмів та їх перехід в пасивну лексику язика. Завдяки сучасним словникам розглядається етимологія архаїчних слів, що використовувалися в певний історичний період. Досліджується історичність, сфера використання архаїчної лексики, особливості її використання у древніх джерелах і літературах, словниковий склад мови.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Ганудельова, Н. Г. "Дуда як рудимент архаїки в аерофонній музиці Закарпаття". Культура і сучасність, № 2 (2010): 210–15.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Кринберг, Р. Я. "Британские архаизмы в литературном американском варианте английского языка". Вісник Черкаського університету. Філологічні науки, Вип. 15 (2000): 83–91.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Синичкина, Дарья. "Модернизм как архаизм: национализм и поиски модернистской эстетики в России by Ирина Шевеленко". Ab Imperio 2019, № 1 (2019): 346–57. http://dx.doi.org/10.1353/imp.2019.0018.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Kruglyak, E. E. "Archaisms of the French Language in Canada." Izvestiya of Saratov University. New Series. Series: Philology. Journalism 16, no. 3 (September 20, 2016): 243–47. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2016-16-3-243-247.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

М. Б., Матанцева. "НОВОЕ В ГЕНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРАСЛАВЯНСКОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО ФОНДА: КОМБИНИРОВАННЫЕ АРХАИЗМЫ". BSU Bulletin 228, № 3 (2017): 74–79. http://dx.doi.org/10.18101/1994-0866-2017-3-74-79.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Shaglanova, Elena Andreevna, and Marfa Nikolaevna Bulanova. "Archaisms in English-Language Diplomatic Correspondence." Filologičeskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, no. 12 (December 2021): 3904–8. http://dx.doi.org/10.30853/phil20210625.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Lopukhova, Marina A. "CLASSICISM AS ARCHAISM: THE MAZZIERE BROTHERS AND FLORENTINE PAINTING OF THE LATE 15TH CENTURY." RSUH/RGGU Bulletin. "Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies" Series, no. 1 (2019): 231–45. http://dx.doi.org/10.28995/2686-7249-2019-1-231-245.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Dzitstsoity, Yury. "Archaisms in toponymy of Ossetia: the names of grasslands." Acta Linguistica Petropolitana 14, no. 1 (December 2018): 316–40. http://dx.doi.org/10.30842/alp2306573714111.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

ЧЭГИЭН, А. Е., and В. В. ИЛЛАРИОНОВ. "Notes on the Russian translation of the Olonkho of P. A Oiuunsky “Niurgun Bootur the Swift”." Vestnik of North-Eastern Federal University, no. 1(87) (March 31, 2022): 106–16. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2022.54.56.011.

Повний текст джерела
Анотація:
Аннотация. Целью работы является выявление семантической и стилистической точности переведённых на русский язык В. В. Державиным и Е. С. Сидоровым текстов олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» путём анализа их лексики для рекомендации лучшего вариантак изданию. Задачей является изучение таких аспектов, как идиоматические выражения,фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский. Особоевнимание уделяется наиболее точному переводу трудно переводимых устойчивых эпических формул. В данной работе рассматриваются лишь наиболее часто употребляемые архаизмы и распространённые выражения. Текстологический принцип нашего исследования требует сопоставительного метода изучения, для чего необходимо обращение к источникам. В качестве оригинала в данной статье выступает текст олонхо на якутском языке, изданный Якутским государственным книжным издательством в 1930 г. Также рассматривается вариант переводас языка подстрочника, выполненный признанным мастером перевода В. В. Державиным в 1975 г.и изданный тиражом в 40000 экземпляров в 1975 г. Якутским книжным издательством. Крометого, задействован имеющийся в рукописи перевод с языка оригинала, выполненный в 2010 г. носителем языка, знатоком языков, истории и культуры многих народов мира, востоковедомЕ. С. Сидоровым. Данные тексты переводов олонхо составляют предмет нашего исследования, лексика является объектом изучения. Переводчику эпического произведения приходится решать немало сложных задач во избежание смысловых и образных потерь, неизбежно приводящих к обеднению всего лексического строя текста. Анализ текста олонхо с языка подстрочного перевода, выполненного В. В. Державиным, выявил необходимость более глубокого проникновения в суть эпической лексики, необходимой для верного раскрытия образов и сути их действий, ведущих к толкованию идейного содержания олонхо.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Илић, Тања Ж. "ЛИНГВОСТИЛИСТИЧКИ ПРИСТУП ОБРАДИ ПЕСМЕ НАУЧИТЕ ПЈЕСАН МИОДРАГА ПАВЛОВИЋА". Методички видици 11, № 11 (20 листопада 2020): 29. http://dx.doi.org/10.19090/mv.2020.11.29-43.

Повний текст джерела
Анотація:
У раду се с методичког аспекта разматрају могућности обраде песме Миодрага Павловића Научите пјесан у средњошколској настави. Циљ рада је осветљавање одговарајућих методичких поступака у вези с тумачењем лингвостилистичких особености. Анализом лингвостилистичких особености дошло се до закључка да је песма структурирана на принципима аналогије и контраста и на формалном и на идејном плану. По фреквенцији се издвајају две групе лексема: оне које негативну конотацију задобијају у контексту и глаголи у односу парцијалне синонимије, обједињени архисемом ’производити глас’. Архаизам пјесан представља стилску доминанту и својим широким упућивачким значењем реферише на реч/говор као творевину људског духа.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Gavrylyuk, Nadiya. "Керамічний комплекс Борисфена періоду ранньої архаїки (за матеріалами колекції В.В. Лапіна)". Eminak, № 1(33) (31 березня 2021): 110–31. http://dx.doi.org/10.33782/eminak2021.1(33).495.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті йдеться про керамічний комплекс перших поселенців на о. Березань і визначення ролі ліпного посуду у ньому. Вирішується питання кому належала ліпна кераміка з матеріалів найраніших шарів Борисфену – варварам чи грекам. Джерельною базою статті є матеріал з колекції В.В. Лапіна. Показані перспективи використання статистичних методів у вивченні масового керамічного матеріалу. Показана різниця між керамічними комплексами об’єктів, котрі були створені «до стихійного лиха» та «після стихійного лиха» у межах другої половина VII – початку VI ст. до н.е.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Литвинов, О. М. "Право як феномен культури: спроба концептуальної самокритики. Стаття перша. Про доцільність постановки проблеми і деякі питання методології та термінології. Частина 4. Про термінологію: новели дослідження (закінчення)". Науково-теоретичний журнал «Вісник Луганського державного університету внутрішніх справ імені Е.О. Дідоренка» 4, № 84 (28 грудня 2018): 24–38. http://dx.doi.org/10.33766/2524-0323.84.24-38.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті подано критичний огляд тлумачення термінопонять, запропонованих уперше в попередніх працях автора в процесі дослідження права як феномена культури. На основі виокремлення імітаційних культур (передусім у правовому сенсі) як «вторинних» доведено необхідність введення нових термінопонять, що більш адекватно передають особливості соціальних (і правових зокрема) процесів у сучасному світі, які розглядаються як етап чи то період, означений в культурно-історичному сенсі як «другий осьовий час». В останній частині статті розглянуто термінопоняття «штучна бідність» (як створена переважно східною–азійською чи то візантійською – за своїми інтенціями владою), «негативна селекція» (як прояв водночас архаїзму та «візантійщини»), «територія нещастя» (як результат постійного панування кримінальної свідомості), «біоп’ютер» (як характеристика типу людини, яка формується в сучасних технологічних умовах, але без досвіду свободи), «нові форми рабства» (як результат криміналізації соціуму), а також сформульовано висновки як підсумки самокритики у вигляді постановки проблем, необхідність осмислення яких є результатом розробленого автором підходу, котрий означено як культурологічний. Одним з основних висновків є той, що стосується конкретизації поняття «люди минулого» в понятті «радянська людина» як тип людини, створений за часів панування тоталітарного режиму.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Krasavina, V. V., та L. V. Zinevich. "Мовні візії П. Куліша". Literature and Culture of Polissya 98, № 14f (18 травня 2020): 207–17. http://dx.doi.org/10.31654/2520-6966-2020-14f-98-207-217.

Повний текст джерела
Анотація:
Вивчення світоглядних переконань, просвітницької та пропагандистської діяльності, теоретичних міркувань, художньої творчості П. Куліша дають можливість сформулювати цілісну авторську концепцію розвитку літературної мови в період її становлення в ХІХ ст.Просвітник наполягав на необхідності рідномовної освіти. Першим україномовним букварем і читанкою у підросійській Східній Україні була його "Граматка". Визначною подією для розвитку української літературної мови стала правописна реформа П. Куліша. Він удосконалив і зібрав докупи відомі й раніше, але розрізнені елементи фонетичного правопису в єдину систему й спопуляризував його на всій території України. Художник слова створив перший український історично-соціальний роман й поставив його в контекст тогочасної світової літератури. Мова роману "Чорна рада" – багата, соковита, близька до народнопоетичної, у ньому гармонійно поєднані архаїзми і новотвори, лексичне й фразеологічне багатство. Переклади П. Куліша засвідчили спроможність української мови власними засобами перевиразити кращих митців західноєвропейської літератури Шекспіра, Байрона, Шиллера, Гете. Своїми художніми, науковими, перекладними творами та видавничою діяльністю П. О. Куліш стверджував право української мови на існування, утверджував її придатність до функціонування в усіх сферах суспільного життя й повноправність серед мов світу. Його концепція розвитку української літературної мови ґрунтується на синтезі здобутків старої книжної традиції й народнопоетичних ресурсів.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Iordanishvili, Andrey K., Pavel V. Moroz, and Igor’ I. Bobyntsev. "Treatment of plantar fasciitis (heel spur) with focused shockwave therapy and superinductial magnetotherapy." Человек и его здоровье 24, no. 4 (2021): 44–51. http://dx.doi.org/10.21626/vestnik/2021-4/06.

Повний текст джерела
Анотація:
To study the periodontal tissues, inflammatory and dystrophic diseases of which more than 50% of the population of the globe occur, the following methods are used: rheoparadontography, laser Doppler flowmetry, ultrasonic high-frequency Dopplerography (echoosteometry) and others which are often inaccessible for the public health institutions be-cause of the need in special expensive equipment, training and preparation of the equipment. The aim of the work was to correlate the assessment of the periodontal tissues condition in chronic generalized perio-dontitis with the help of modern methods of functional diagnostics and with the help of the test allowing to estimate the gingival capillaries resistance. 152 adult patients 45-56 years old were examined, 36 of them were not diagnosed with perio-dontal pathology, 116 patients had chronic generalized periodontitis of different severity degrees. Capillaroscopy, laser Dop-pler flowmetry, Kulazhenko's test, peripheral blood circulation index in the gingiva were applied in all patients to assess the morphofunctional state of the periodontal tissues. In people suffering from chronic generalized periodontitis the state of the periodontium using the mentioned research methods was also evaluated one month after the completion of the complex treatment. It is shown that the test of Kulazhenko suggested in the last century and the technique of the index evaluation of the peripheral blood circulation in the gingival tissues based on it clearly and reliably correlate with the indices obtained with the help of modern appliances for hemocirculation studies. Therefore, these techniques should retain their relevance for practical dentistry, especially since the use of Kulazhenko's test has a significant positive therapeutic effect on periodontal tissues in its inflammatory pathology, and the use of IPCD allows to objectively assess the effectiveness of therapeutic and preventive measures, including during the dispensary of periodontological patients.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Lasinska, T. A. "Resources of reproducing English archaic and historic words into Ukrainian." Science and Education a New Dimension VI(159), no. 46 (April 27, 2018): 31–33. http://dx.doi.org/10.31174/send-ph2018-159vi46-07.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Aliyeva, N. Y. "Archaisms in the vocabulary of Nakhchivan dialects and accents." Herald of Dagestan State University 33, no. 2 (2018): 69–74. http://dx.doi.org/10.21779/2542-0313-2018-33-2-69-74.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Мухамедов, Рустам Рамисович. "Лексические и фонологические особенности современных балканских языков". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 16 (27 жовтня 2017): 190–95. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v16i0.102.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье исследуются процессы «лингвистического инжиниринга» языковых стандартов в независимых странах бывшей Югославии в период начала 1990-х гг. Каждая из стран бывшей Югославии проводила последовательную политику отмежевания от сербскохорватского языка, которая имела цель увеличить языковую дистанцию. Языковая политика сопровождалась «пуризмом»; в новые языковые стандарты внедрялись архаизмы и локализмы. Новые языковые стандарты образовывались на основе исторического и диалектического принципов, с учетом региональных фольклорных и литературных традиций. В каждой из стран отношение к иностранным заимствованиям было особым и зависело от культурно-политических, а не лингвистических причин. Реформисты имели цель сделать современные языки максимально отличными друг от друга, в особенности от сербского языка. Происходили изменения и в фонологической, и морфологической структурах языка.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Косюк, О. М. "Медіанасилля крізь призму архаїки ("переливання" жахів з реальності у сферу ритуальної знаковості)". Наукові записки Інституту журналістики 38, січень - березень (2010): 39–43.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Кваша, Екатерина Александровна, Татьяна Леонидовна Харькова та Валерий Валерьевич Юмагузин. "Смертность от внешних причин в России за полвека". Демографическое обозрение 1, № 4 (25 травня 2015): 68–95. http://dx.doi.org/10.17323/demreview.v1i4.1803.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье рассматривается долговременная, с 1956 г., динамика смертности от внешних причин смерти в России. Показано длительное отставание России от развитых стран как по уровню смертности от внешних причин, который и сейчас продолжает оставаться высоким, так и по структуре смертности, архаизм которой проявляется в большом вкладе убийств, алкогольных отравлений и повреждений с неопределенными намерениями.На основе таблиц смертности в работе рассчитаны избыточные числа смертей (dx) от основных групп внешних причин в России по сравнению с западноевропейскими странами, показано, что в России наибольшие избыточные потери связаны со смертностью от отравлений у обоих полов, самоубийств у мужчин и убийств у женщин.Смертность от внешних причин наряду со смертностью от болезней системы кровообращения оказывает существенное влияние на ожидаемую продолжительность жизни. В целом за 1956-2012 гг. рост смертности от внешних причин в возрасте 15-64 года сократил ожидаемую продолжительность жизни у мужчин на 2,6 года и у женщин на 0,7 года.Наблюдаемое с 2003 г. снижение смертности от внешних причин позволило уменьшить разрыв с развитыми странами и приблизиться к достигнутым в России уровням смертности середины 1960-х и 1980-х годов, однако, учитывая колебательный характер изменений смертности от внешних причин, преждевременно судить, станет ли нынешнее снижение смертности устойчивым трендом.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Баргель, Олег, та Лариса Саноцька. "ЛІНГВАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ ТЕКСТІВ МІЖНАРОДНИХ ПРАВОВИХ ДОКУМЕНТІВ". KELM (Knowledge, Education, Law, Management) 1, № 8 (13 липня 2021): 63–70. http://dx.doi.org/10.51647/kelm.2020.8.1.9.

Повний текст джерела
Анотація:
Стаття присвячена аналізу мовних особливостей англомовних текстів міжнародних правових доку- ментів. У статті окреслено поняття правового документа та правового тексту. Акцентовано увагу на мовній реалі- зації правових текстів та прагматичному впливі міжнародного права, який актуалізується через тексти правових документів. У результаті аналізу двадцяти одного міжнародного правового документа виявлено вживання деон- тичної та динамічної модальності, високу частотність вживання модальних дієслів shall та may. Також виявлено тенденцію до гендерного дисбалансу, високу частотність використання синонімів, полісемію, іншомовні запози- чення, неологізми та зміну конотації слів у правовому контексті. В результаті аналізу зроблено висновок про те, що використання паралельних конструкцій, номінальних структур, пасивних конструкцій, модального дієслова shall, архаїзмів та відсутність експресивної лексики сприяють неупередженості, точності, безособовості та коге- рентності тексту.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Chukhray, Elvira. "Thymos/Psyche and Animus/Anima: from origins to classic forms." Sententiae 23, no. 2 (December 16, 2010): 139–42. http://dx.doi.org/10.22240/sent23.02.139.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Kazaryan, V. "Archaisms and innovations of the Hittite verb system and the Indo-Hittite hypothesis." Indo-European Linguistics and Classical Philology XXIII (June 2019): 469–85. http://dx.doi.org/10.30842/ielcp230690152340.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Lasinska, T. A. "Stylistic transformations used in conveying English archaic words in Ukrainian translations." Science and Education a New Dimension VI(160), no. 47 (April 27, 2018): 33–35. http://dx.doi.org/10.31174/send-ph2018-160vi47-07.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Иванов, Владимир Александрович. "ARCHAISMS AS STYLISTIC SPECIFICITY OF TRANSLATION OF GOETHE’S «FAUST» INTO CHUVASH LANGUAGE." Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I Y Yakovlev, no. 2(107) (July 30, 2020): 35–40. http://dx.doi.org/10.37972/chgpu.2020.107.2.005.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье рассматриваются слова, вышедшие из употребления в разговорной речи, но сохранившиеся в воспроизведенном виде на чувашском языке в переводе произведения И. В. Гете «Фауст», выполненном Н. А. Андреевым (Урхи). Термин «стилистика», будучи учением об употреблении языка, трактуется нами как индивидуальная манера речи переводчика в процессе выявления архаизмов в чувашском варианте. Дифференциация письменного и разговорного стилей осуществляется с учетом национальных корней. Прерогатива в тексте трагедии принадлежит диалогу, в котором наиболее транспарентно представлены возможности стилистических особенностей употребления древних лексем, ставших для носителей языка архаизмами. Отдельно в качестве выразительных средств языка анализируются устаревшие устойчивые словосочетания, в которых функционально необходимый архаический стиль вызван к жизни пером Урхи, переводчика-самоучки (нем. Dolmetscher, чув. тăлмач, толмач). Семь лексических единиц из числа архаизмов характеризуются выделением двух степеней устарелости в зависимости от их употребления носителем простонародной речи и исследователем, усвоившим современный литературный язык по книгам, в одном лице. Н. А. Урхи освоил речь с молоком матери в самобытном натуральном пространстве во время активного повседневного общения в трудовой деятельности. Языком перевода он овладел своеобразно - благодаря учебникам для самообразования, самоподготовке к экзаменам экстерном, заочной форме обучения, т. е. его становление как переводчика шло дистанционно и долго (стал студентом вуза в возрасте 75 лет). В возрасте 88 лет Н. А. Урхи представил трагедию на своем материнском языке в Центральную библиотеку г. Веймар, тем самым увековечив свое имя в ряду переводчиков классики на чувашский язык. В статье его труд репрезентируется с целью активизации архаизмов в устной и письменной речи, ибо во времена переводчика Н. А. Урхи они были живым голосом современности. The article considers the words that have become obsolete in colloquial speech but preserved in reproduced form in the Chuvash language in the translation of Johann Wolfgang von Goethe’s «Faust» made by N.A. Andreev (Urkhi). The author considers «style» as an individual manner of the translator’s speech in the process of identification of archaisms in the Chuvash language. Written and colloquial styles vary based on the ethnic background. The dialogue plays a prerogative role in the text of the tragedy, in which the possibilities of stylistic features of the use of ancient lexemes are most transparently presented and which have become archaisms for native speakers. The article analyzes as the archaic set phrases in which Urkhi, the Chuvash self-taught translator (German: Dolmetscher, Chuvash: tălmach) brought the archaic style to life. Seven archaisms are characterized by the two degrees of obsolescence depending on their use by both the native speaker of the vulgar language and the researcher of the modern literary language. Urkhi learnt the vulgar speech early in his childhood in an authentic natural environment during daily communication when working. He mastered the language of translation in a peculiar way. Urkhi was able to do that thanks to the textbooks for self-education, passing exams without attending lectures, being an external student. His becoming a translator took him a long time (he became a university student at the age of 75). At the age of 88, Urkhi contributed Goethe’s «Faust» in his mother language to the Central Library of the city of Weimar, thereby perpetuating his name among the translators of the classic literature into the Chuvash language. The article presents his work with the goal of activating the archaisms in oral and written speech, because in the time of Urkhi those archaisms were the living voice of his modernity.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Лебедєв, Ю. "Фольклорна архаїка українського поховального обряду (до проблеми типологічних зв"язків з народною культурою Сходу)". Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, Вип. 16 (2005): 44–46.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії