Добірка наукової літератури з теми "Англомовні правові тексти"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Англомовні правові тексти".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Англомовні правові тексти"

1

Баргель, Олег, та Лариса Саноцька. "ЛІНГВАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ ТЕКСТІВ МІЖНАРОДНИХ ПРАВОВИХ ДОКУМЕНТІВ". KELM (Knowledge, Education, Law, Management) 1, № 8 (13 липня 2021): 63–70. http://dx.doi.org/10.51647/kelm.2020.8.1.9.

Повний текст джерела
Анотація:
Стаття присвячена аналізу мовних особливостей англомовних текстів міжнародних правових доку- ментів. У статті окреслено поняття правового документа та правового тексту. Акцентовано увагу на мовній реалі- зації правових текстів та прагматичному впливі міжнародного права, який актуалізується через тексти правових документів. У результаті аналізу двадцяти одного міжнародного правового документа виявлено вживання деон- тичної та динамічної модальності, високу частотність вживання модальних дієслів shall та may. Також виявлено тенденцію до гендерного дисбалансу, високу частотність використання синонімів, полісемію, іншомовні запози- чення, неологізми та зміну конотації слів у правовому контексті. В результаті аналізу зроблено висновок про те, що використання паралельних конструкцій, номінальних структур, пасивних конструкцій, модального дієслова shall, архаїзмів та відсутність експресивної лексики сприяють неупередженості, точності, безособовості та коге- рентності тексту.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Шкута, О. Г. "Репрезентація структурно-семантичних характеристик англомовних юридичних термінів українською мовою (на матеріалі офіційних текстів міжнародно-правових документів)". Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія : Філологія 20, № 2 (2017): 147–55.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Zaruma, O., and N. Kashchhyn. "Communicative and Cognitive Peculiarities of the Discourse of UN and EU Agreements." Science and Education a New Dimension VIII(235), no. 70 (September 20, 2020): 69–73. http://dx.doi.org/10.31174/send-ph2020-235viii70-17.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Tkachyk, Olena, and Vadim Shumakov. "ACTUALIZATION OF THE CONCEPT «CYBERSECURITY» IN MODERN ENGLISH TEXT OF THE REGULATORY FRAMEWORK INTERNATIONAL ORGANIZATIONS." International scientific journal "Internauka", no. 19 (2017). http://dx.doi.org/10.25313/2520-2057-2020-19-6645.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Англомовні правові тексти"

1

Баштан, М. А., та Анна Вікторівна Сухова. "Особливості перекладу правових документів". Thesis, НТУ "ХПІ", 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/25637.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії