Artigos de revistas sobre o tema "World languages -> french -> french conversation"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "World languages -> french -> french conversation".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
MAHEUX-PELLETIER, GENEVIÈVE, e ANDREA GOLATO. "Repair in membership categorization in French". Language in Society 37, n.º 5 (16 de outubro de 2008): 689–712. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404508080998.
Texto completo da fonteGhilès, Francis. "Algeria’s cautious return to the world stage". Notes Internacionals CIDOB, n.º 284 (23 de janeiro de 2023): 1–5. http://dx.doi.org/10.24241/notesint.2023/284/en.
Texto completo da fonteDalola, Amanda. "Introduction to Special Issue on French Variation in Digital Media". Journal of French Language Studies 32, n.º 2 (julho de 2022): 115–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269522000102.
Texto completo da fonteKukkonen, Karin. "Does Cognition Translate?" Poetics Today 41, n.º 2 (1 de junho de 2020): 243–59. http://dx.doi.org/10.1215/03335372-8172556.
Texto completo da fonteBogle, Desrine. "Traduire la créolisation". Translating Creolization 2, n.º 2 (23 de dezembro de 2016): 181–94. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.2.2.01bog.
Texto completo da fonteLadjeroud, Amel, Ahlem El Ghoul e Magdy Mohamed. "Abstract P6-05-48: Perceptions About Breast Cancer in North Africa: A Social Listening Project". Cancer Research 83, n.º 5_Supplement (1 de março de 2023): P6–05–48—P6–05–48. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7445.sabcs22-p6-05-48.
Texto completo da fonteStenner, David. "Decolonizing the Moroccan Woman". Journal of Middle East Women's Studies 19, n.º 2 (1 de julho de 2023): 185–208. http://dx.doi.org/10.1215/15525864-10462341.
Texto completo da fonteFetsko, Ivanna. "FEATURES OF VERBAL GREETINGS OF REPRESENTATIVES OF INTERCULTURAL SPACE". Theory and Practice of Teaching Ukrainian as a Foreign Language, n.º 16 (6 de outubro de 2022): 59–65. http://dx.doi.org/10.30970/ufl.2022.16.3721.
Texto completo da fonteShapovalova, L. V., e M. S. Chugaeva. "Communication strategies of Psalm 119 as specific factors influencing consciousness (based on French translation)". Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University, n.º 2 (350) (2022): 32–40. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2844-2022-2(350)-32-40.
Texto completo da fontePadilla-Castillo, Graciela, e Jonattan Rodríguez-Hernández. "International Youth Movements for Climate Change: The #FridaysForFuture Case on Twitter". Sustainability 15, n.º 1 (23 de dezembro de 2022): 268. http://dx.doi.org/10.3390/su15010268.
Texto completo da fonteBezoui, Mouaz. "Speech Recognition of Moroccan Dialect Using Hidden Markov Models". IAES International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 8, n.º 1 (1 de março de 2019): 7. http://dx.doi.org/10.11591/ijai.v8.i1.pp7-13.
Texto completo da fonteJoo, Rocío, Andrea Sánchez-Tapia, Sara Mortara, Yanina Bellini Saibene, Heather Turner, Dorothea Hug Peter, Natalia Soledad Morandeira et al. "Ten simple rules to host an inclusive conference". PLOS Computational Biology 18, n.º 7 (21 de julho de 2022): e1010164. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pcbi.1010164.
Texto completo da fonteForsdick, Charles. "What's ‘French’ about French Studies?" Nottingham French Studies 54, n.º 3 (dezembro de 2015): 312–27. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2015.0129.
Texto completo da fontePerederii, Kyrylo, e Iryna Pokrovska. "The Place that Loanwords from the Persian Language Take in the Contemporary Turkish Language". Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ 14, n.º 25 (2021): 254–60. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-254-260.
Texto completo da fonteSvirsky, Marcelo, e Ronnen Ben-Arie. "A Terrifying Manipulator of Signs". Deleuze and Guattari Studies 14, n.º 2 (maio de 2020): 280–98. http://dx.doi.org/10.3366/dlgs.2020.0402.
Texto completo da fonteBarraja-Rohan, Anne-Marie. "A very delayed acceptance to an invitation in a French conversation". Spoken Interaction Studies in Australia 11 (1 de janeiro de 1994): 153–72. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.11.08bar.
Texto completo da fonteChelysheva, I. I. "Roman World and the Dutch language: languages in contact". Linguistics and Language Teaching 17, n.º 2 (2022): 91–102. http://dx.doi.org/10.37892/2218-1393-2022-17-2-91-102.
Texto completo da fonteStein-Smith, Kathleen. "French as a US Heritage Language in a Multilingual World". Theory and Practice in Language Studies 13, n.º 3 (2 de março de 2023): 535–43. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1303.01.
Texto completo da fonteBanuševičienė, Ksenija. "An Overwiew of Lexico-Semantic Noun Anglicisms in The Modern French and Lithuanian Languages: Linguists’ Approach". Coactivity: Philology, Educology 24, n.º 2 (9 de maio de 2017): 75–81. http://dx.doi.org/10.3846/cpe.2016.277.
Texto completo da fonteKosovych, Olga. "Internationalisms of French Origin in English and Ukrainian Languages". PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, n.º 39 (2021): 12–23. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2021.39.02.
Texto completo da fonteOmer, Omer Abdulrehman, e Ayob Haji Mohammed. "Le Phénomène D’emprunt Entre Langues (Arabe, Kurde et Français) à Titre D’exemple Article Sidebar". Journal of AlMaarif University College 33, n.º 3 (9 de agosto de 2022): 269–82. http://dx.doi.org/10.51345/.v33i3.527.g293.
Texto completo da fonteBehrend, Tim, Nancy K. Florida, Harold Brookfield, Judith M. Heimann, Harold Brookfield, Victor T. King, J. G. Casparis et al. "Book Reviews". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 156, n.º 4 (2000): 807–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003831.
Texto completo da fonteEpelde, Irantzu, e Bernard Oyharçabal. "Ergative marking in Basque-Spanish and Basque-French code-switching". Zeitschrift für Katalanistik 33 (1 de julho de 2020): 77–98. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2020.77-98.
Texto completo da fonteLi, Jiaxing. "A Comparison of Chinese and French Language Structures". Journal of Education and Educational Research 4, n.º 3 (20 de agosto de 2023): 193–95. http://dx.doi.org/10.54097/jeer.v4i3.11410.
Texto completo da fonteBocoum, Boubacar. "Intrasentential and Extrasentential Code-switching Among Young Bilingual Speakers in Bamako: A Conversation Analytical Perspective". ALTRALANG Journal 4, n.º 02 (30 de dezembro de 2022): 404–25. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v4i02.227.
Texto completo da fonteShawar, Bayan Abu, e Eric Steven Atwell. "Using corpora in machine-learning chatbot systems". International Journal of Corpus Linguistics 10, n.º 4 (7 de novembro de 2005): 489–516. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.10.4.06sha.
Texto completo da fonteTrobitsch, Julie. "Culture in the French Foreign Language Classroom". TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics 29 (20 de setembro de 2022): 39–79. http://dx.doi.org/10.35903/teanga.v29i.2212.
Texto completo da fonteModeste, Gnato Sia. "Référents, Sens Et Effets De Sens De L’énoncé « Vieux Père, Voilà Ton Petit / Tes Petits » Dans Le Français De Côte d’Ivoire". European Scientific Journal, ESJ 14, n.º 20 (31 de julho de 2018): 202. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2018.v14n20p202.
Texto completo da fontePach, R. "The linguistic minorities of France". Literator 7, n.º 2 (7 de maio de 1986): 85–99. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v7i2.883.
Texto completo da fonteVetchinova, Marina N. "Present and future of Francophony, or Battle for French". Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, n.º 4 (julho de 2021): 41–48. http://dx.doi.org/10.20339/phs.4-21.041.
Texto completo da fonteN., Munkh. "Франц хүний нэрийг монгол хэлнээ хөрвүүлэх нь". Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 22, n.º 484 (2 de março de 2023): 55–59. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc.v22i484.2143.
Texto completo da fonteOtaqulov, Nodirjon Bakhromalievich. "SUBCOLL SUBCOLLOQUIAL MESURA AL MESURATIVE PHRASEOL TIVE PHRASEOLOGICAL UNI OGICAL UNITS IN THE S IN THE CULTURE OF THE PEOPLES OF THE WORLD". Scientific Reports of Bukhara State University 5, n.º 4 (30 de abril de 2021): 67–75. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/4/6.
Texto completo da fonteBel’Kiry, Leila Najeh. "A Historical Account of Linguistic Imperialism and Educational Policy in Tunisia: From the independence to the ‘Jasmine Revolution’". Indonesian TESOL Journal 3, n.º 1 (30 de março de 2021): 32–45. http://dx.doi.org/10.24256/itj.v3i1.1742.
Texto completo da fonteKIBBEE, DOUGLAS A. "World French takes on World English: competing visions of national and international languages". World Englishes 12, n.º 2 (julho de 1993): 209–21. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1993.tb00022.x.
Texto completo da fonteWaters, Sophia. "The lexical semantics of blaguer: French ways of bringing people together through persuasion, deception and laughter". European Journal of Humour Research 8, n.º 4 (9 de dezembro de 2020): 31. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2020.8.4.waters.
Texto completo da fonteYuwita, M. R. "Cross-Cultural Understanding in Emily in Paris Series Season 1: Episodes 1 and 2". Proceeding of International Conference on Business, Economics, Social Sciences, and Humanities 3 (1 de dezembro de 2022): 324–31. http://dx.doi.org/10.34010/icobest.v3i.154.
Texto completo da fonteОlefir, H. "ANGLICISMS IN THE MODERN FRENCH LANGUAGE: A FASHION TREND OR THE DEMAND OF THE TIME?" PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, n.º 33 (2018): 218–30. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2018.33.16.
Texto completo da fonteГазилов, Магомед, Magomed Gazilov, Марина Гозалова e Marina Gozalova. "Positional distribution of sentence members in the french, english and russian languages". Services in Russia and abroad 8, n.º 7 (10 de dezembro de 2014): 0. http://dx.doi.org/10.12737/7481.
Texto completo da fonteJeanneret, Thérèse. "Diversité des langues, diversité des descriptions grammaticales: approche plurielle de la pronominalisation en français". Travaux neuchâtelois de linguistique, n.º 31 (1 de dezembro de 1999): 167–77. http://dx.doi.org/10.26034/ne.tranel.19780.
Texto completo da fonteJeanneret, Thérèse. "Diversité des langues, diversité des descriptions grammaticales: approche plurielle de la pronominalisation en français". Travaux neuchâtelois de linguistique, n.º 31 (1 de dezembro de 1999): 167–77. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.1999.2675.
Texto completo da fonteBaryshnikova, Elena N., Manetu Ndyay e Dmitrii V. Kazhuro. "Questions of Lexicographic Description of French-Russian Lexical Parallels". RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14, n.º 1 (30 de março de 2023): 135–55. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-1-135-155.
Texto completo da fonteMoyes, Lianne. "From one colonial language to another: Translating Natasha Kanapé Fontaine’s “Mes lames de tannage”". TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 10, n.º 1 (20 de setembro de 2018): 64–82. http://dx.doi.org/10.21992/tc29378.
Texto completo da fonteZhang, Wenjia, Jiancheng Zhu e Pu Zhao. "Comparing World City Networks by Language: A Complex-Network Approach". ISPRS International Journal of Geo-Information 10, n.º 4 (1 de abril de 2021): 219. http://dx.doi.org/10.3390/ijgi10040219.
Texto completo da fonteDelmon, Djomeni Gabriel. "Local Languages Dynamics during COVID-19 Times in Cameroon". Traduction et Langues 20, n.º 2 (31 de dezembro de 2021): 111–19. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v20i2.272.
Texto completo da fonteDegler, Janusz. "Witkacy around the World". Tekstualia 1, n.º 2 (2 de janeiro de 2014): 105–28. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.5944.
Texto completo da fonteKida, Tsuyoshi. "Semio-linguistic Norms and Variations of French in Urban and Commercial Spaces in Japan". Journal on Asian Linguistic Anthropology 4, n.º 1 (1 de janeiro de 2022): 74–94. http://dx.doi.org/10.47298/jala.v4-i1-a4.
Texto completo da fonteRossi, Giovanni. "Other-repetition in conversation across languages: Bringing prosody into pragmatic typology". Language in Society 49, n.º 4 (6 de julho de 2020): 495–520. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404520000251.
Texto completo da fonteMarčeta, Jovana. "Concept of culture in Serbian and French pictures of the world". Kultura, n.º 177 (2022): 35–44. http://dx.doi.org/10.5937/kultura2277035m.
Texto completo da fonteAMINOU, Mohamadou. "ADAPTATION IN TRANSLATION: A CASE STUDY OF TRANSFERRING SOME FRENCH PROVERBS INTO ARABIC". International Journal of Humanities and Educational Research 5, n.º 1 (1 de fevereiro de 2023): 83–95. http://dx.doi.org/10.47832/2757-5403.18.6.
Texto completo da fonteKoláříková, Dagmar. "Reflet de la pandémie de Covid-19 dans les dictionnaires de la langue française". Studia Romanistica 21, n.º 2 (dezembro de 2021): 31–45. http://dx.doi.org/10.15452/sr.2021.21.0008.
Texto completo da fonte