Literatura científica selecionada sobre o tema "Turques – Alsace (France)"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Turques – Alsace (France)".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Turques – Alsace (France)"

1

Hamurcu Süverdem, Büşra, e Mehmet-Ali Akinci. "Le bilinguisme des enfants d’origine turque scolarisés en maternelle en France (en Alsace)". SHS Web of Conferences 27 (2016): 10006. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20162710006.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Krüger, Ann-Birte. "Le discours sur l’enseignement scolaire des langues : une étude de terrain à partir d’entretiens avec des enfants issus de l’immigration turque en Alsace". Cahiers du plurilinguisme européen, n.º 4 (29 de julho de 2022). http://dx.doi.org/10.57086/cpe.473.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans cet article, nous nous intéressons au discours sur les pratiques des langues et aux représentations des langues et de leur enseignement scolaire concernant les enfants issus de l’immigration turque en France. Le discours que nous analysons résulte d’entretiens semi-directifs et individuels menés avec des enfants de CM2 scolarisés en Alsace. Il porte plus particulièrement sur le turc, le français et l’allemand (comme première langue étrangère apprise à l’école primaire). Nous posons ici la question de savoir si les représentations que suscitent ces langues et qui ressortent du discours comportent des aspects convergents ou divergents. Nous portons un intérêt particulier aux représentations partagées de ces enfants pour lesquelles on se demande si elles sont spécifiques à nos locuteurs et aux langues qu’ils apprennent à l’école. Enfin, nous nous demandons dans quelle mesure nos résultats peuvent nourrir une réflexion plus globale sur la place des langues à l’école.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Teses / dissertações sobre o assunto "Turques – Alsace (France)"

1

Didierjean, Romaine. "Les pratiques physiques et sportives des filles originaires de Turquie : conditions de pratique, genre et appartenances culturelles : une comparaison franco-allemande". Université de Strasbourg, 2011. http://www.theses.fr/2011STRA1102.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Dervisoglu, Gulsen. ""L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?"". Thesis, Strasbourg, 2017. http://www.theses.fr/2017STRAG020/document.

Texto completo da fonte
Resumo:
L’Enseignement des Langues et Cultures d’Origine (ELCO) a été mis en place, dans les années 70, à la suite du regroupement familial. L’ELCO a été créé dans le but d’intégrer les enfants d’immigrés dans le système éducatif français et de leur permettre de garder un lien avec leur langue d’origine en cas de retour des parents. Notre recherche porte sur l’enseignement de la langue et la culture d’origine turque en Alsace. Depuis 2013, l’ELCO s’ouvre dorénavant à tout enfant, quelle que soit son origine. Notre but est de comprendre les raisons du faible taux d’élèves choisissant le turc et ne parlant pas cette langue à la maison ainsi que les facteurs d’influence. Une recherche qualitative a été menée auprès d’élèves, de parents élèves, d’enseignants et de responsables institutionnels. Nous avons opté pour une démarche inductive sans hypothèses préalables. Le taux faible d’élèves s’explique par un nombre important de variables : par exemple : l’invisibilité du dispositif au sein de l’école, la non considération du turc par les parents comme une langue internationale et la non continuité de la langue turque au collège
The teaching of original languages and cultures (ELCO) was implemented in the 70s, after the family reunification policy. The purpose of ELCO is to integrate children from immigrant’s backgrounds in French educational system, and to preserve their original language in case of return to their parents’ native country. Our study deals with the teaching of Turkish as original language and culture in Alsace and more specifically, in the new change in ELCO that opens the class to a different public. Indeed, since 2013, ELCO has been opened to all children applying for it, regardless of their origin. In our research, we aim at understanding the reasons and the external factors of the low number of pupils that chose Turkish, among children that are not speaking Turkish at home. We selected an inductive approach without starting hypothesis due to the newness of the system. The low number of pupils is explained by multiple variables, such as the irrelevance ELCO within the school, the fact that Turkish is not considered as an international language or the lack of continuity of Turkish learning in junior high school
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Capítulos de livros sobre o assunto "Turques – Alsace (France)"

1

Süverdem, Büşra Hamurcu. "La place de la L1 dans les familles bilingues franco-turques en Alsace". In The Linguistic Integration of Adult Migrants / L’intégration linguistique des migrants adultes, editado por Jean-Claude Beacco, Hans-Jürgen Krumm, David Little e Philia Thalgott. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110477498-016.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia