Artigos de revistas sobre o tema "Translingual literature"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Translingual literature".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
De Donno, Fabrizio. "Translingual Affairs of World Literature". Journal of World Literature 6, n.º 1 (26 de novembro de 2020): 103–22. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-20201005.
Texto completo da fonteFall, Madjiguene Salma Bah. "Introducing “Trans~Resistance”: Translingual Literacies as Resistance to Epistemic Racism and Raciolinguistic Discourses in Schools". Societies 13, n.º 8 (14 de agosto de 2023): 190. http://dx.doi.org/10.3390/soc13080190.
Texto completo da fonteCélestin, Roger, Eliane DalMolin e Ioanna Chatzidimitriou. "Translingual Literature in French: Against Definition". Contemporary French and Francophone Studies 28, n.º 2 (14 de março de 2024): 141–53. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2024.2311510.
Texto completo da fonteHelgesson, Stefan, e Christina Kullberg. "Translingual Events". Journal of World Literature 3, n.º 2 (1 de junho de 2018): 136–52. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302002.
Texto completo da fonteBakhtikireeva, Uldanai M., Olga A. Valikova e Nadezhda A. Tokareva. "At “Agora” agenda today: approaches to the study of translingual literature". Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, n.º 6 (novembro de 2021): 263–73. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.263.
Texto completo da fonteProkop-Janiec, Eugenia. "The Translingual Imagination in Polish-Jewish Literature". Yearbook for European Jewish Literature Studies 9, n.º 1 (1 de junho de 2022): 33–47. http://dx.doi.org/10.1515/yejls-2022-0003.
Texto completo da fonteWang, Sitong. "Exploring the Translingual Approach to English as a Foreign Language Writing in China". International Journal of Education (IJE) 10, n.º 3 (30 de setembro de 2022): 11–17. http://dx.doi.org/10.5121/ije.2022.10302.
Texto completo da fonteLee, Jerry Won, e Christopher Jenks. "Doing Translingual Dispositions". College Composition & Communication 68, n.º 2 (1 de dezembro de 2016): 317–44. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201628883.
Texto completo da fonteChoi, Woongsik. "Code-meshing Projects in K-12 Classrooms for Social and Linguistic Equity". INTESOL Journal 18, n.º 1 (6 de julho de 2021): 1–23. http://dx.doi.org/10.18060/25086.
Texto completo da fonteMatsuda, Paul Kei. "The Lure of Translingual Writing". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 129, n.º 3 (maio de 2014): 478–83. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2014.129.3.478.
Texto completo da fonteOvcherenko, Uliana V., e Nadezhda A. Tokareva. "Translingual Theory: Steven Kellman’s Studies". Polylinguality and Transcultural Practices 20, n.º 4 (15 de dezembro de 2023): 684–93. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-4-684-693.
Texto completo da fonteRobinson, Douglas. "Translating a Translingual Tongue". Journal of World Literature 3, n.º 2 (1 de junho de 2018): 153–73. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302003.
Texto completo da fonteOrr, Mary, e Steven G. Kellmann. "The Translingual Imagination". Modern Language Review 97, n.º 2 (abril de 2002): 524. http://dx.doi.org/10.2307/3736983.
Texto completo da fonteNunez-Mendez, E., e Steven G. Kellman. "The Translingual Imagination". South Central Review 19, n.º 4 (2002): 155. http://dx.doi.org/10.2307/3190146.
Texto completo da fonteKippur, Sara. "Baudrillard, Translingual Poet". Contemporary French and Francophone Studies 28, n.º 2 (14 de março de 2024): 272–83. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2024.2311537.
Texto completo da fonteAveris, Kate. "Nancy Huston's Translingual Literary Universe". L'Esprit Créateur 59, n.º 4 (2019): 109–23. http://dx.doi.org/10.1353/esp.2019.0045.
Texto completo da fonteOstashevsky, Eugene. "Translingualism: A Poetics of Language Mixing and Estrangement". boundary 2 50, n.º 4 (1 de novembro de 2023): 171–94. http://dx.doi.org/10.1215/01903659-10694267.
Texto completo da fonteUmam, Akhmad Hairul, Setiono Sugiharto e Christine Manara. "Translingual practice in remote EFL tertiary education: How multilingual speakers create translanguaging spaces". Indonesian Journal of Applied Linguistics 13, n.º 2 (30 de setembro de 2023): 258–69. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v13i2.63065.
Texto completo da fonteDOOLEY, LAUREN. "Lost in Translation? Nineteenth-century German Romanticism and Translingualism in Andrés Neuman’s El viajero del siglo (2009)". Bulletin of Contemporary Hispanic Studies 5, n.º 2 (7 de novembro de 2023): 173–90. http://dx.doi.org/10.3828/bchs.2023.12.
Texto completo da fonteRay, Brian. "Review Essay: “It’s Beautiful”: Language Difference as a New Norm in College Writing Instruction". College Composition & Communication 67, n.º 1 (1 de setembro de 2015): 87–103. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201527444.
Texto completo da fonteKulieva, Sheker A. "Translingual text within a meaning-generating context of Russian literature". RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 25, n.º 4 (15 de dezembro de 2020): 657–70. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2020-25-4-657-670.
Texto completo da fontePak, Svetlana M. "VOCATIVES AS THE FACTOR OF LINGUACULTURAL TRANSFER". HUMANITIES AND SOCIAL STUDIES IN THE FAR EAST 20, n.º 1 (2023): 55–60. http://dx.doi.org/10.31079/1992-2868-2023-20-1-55-60.
Texto completo da fonteHorner, Bruce, Samantha NeCamp e Christiane Donahue. "Toward a Multilingual Composition Scholarship: From English Only to a Translingual Norm". College Composition & Communication 63, n.º 2 (1 de dezembro de 2011): 269–300. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201118392.
Texto completo da fonteWong, Elaine. "Translingual Poets in Colonial and Postcolonial Taiwan". Polylinguality and Transcultural Practices 19, n.º 1 (16 de março de 2022): 28–35. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-28-35.
Texto completo da fonteErgİn, Melİz. "Emine Sevgi Özdamar’s Translingual Poetics inMutterzunge". Seminar: A Journal of Germanic Studies 49, n.º 1 (fevereiro de 2013): 20–37. http://dx.doi.org/10.3138/sem.49.1.20.
Texto completo da fonteBorta, Elena. "Book Review: The Translingual Imagination". Language and Literature: International Journal of Stylistics 12, n.º 1 (fevereiro de 2003): 83–85. http://dx.doi.org/10.1177/096394700301200108.
Texto completo da fonteWeininger, Melissa. "Language Politics: The Boundaries of Homeland and Translingual Israeli Literature". Studies in the Novel 48, n.º 4 (2016): 477–93. http://dx.doi.org/10.1353/sdn.2016.0050.
Texto completo da fonteDutton, Jacqueline. "World Literature in French,littérature-monde, and the Translingual Turn". French Studies 70, n.º 3 (19 de junho de 2016): 404–18. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knw131.
Texto completo da fonteTasnim, Zakiyah. "Transformation of English Language in Amitav Ghosh’s The Hungry Tide". Advances in Language and Literary Studies 9, n.º 3 (30 de junho de 2018): 145. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.3p.145.
Texto completo da fonteBarilovskaya, A. A., e N. V. Kolesova. "TRANSLINGUAL APPROACH TO THE PLAY ON WORDS". Bulletin of Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafiev 53, n.º 3 (30 de outubro de 2020): 196–202. http://dx.doi.org/10.25146/1995-0861-2020-53-3-233.
Texto completo da fonteLaanes, Eneken. "Katja Petrowskaja’s Translational Poetics of Memory". New German Critique 51, n.º 2 (1 de agosto de 2024): 51–78. http://dx.doi.org/10.1215/0094033x-11165784.
Texto completo da fonteKulieva, Sheker A. "Reading Translingual Literary Text in Polycultural Audience". Polylinguality and Transcultural Practices 16, n.º 4 (15 de dezembro de 2019): 637–43. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2019-16-4-637-643.
Texto completo da fonteValikova, Olga A., e Alena S. Demchenko. "Translingual Literary Text: on Problem of Understanding". Polylinguality and Transcultural Practices 17, n.º 3 (15 de dezembro de 2020): 352–62. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-3-352-362.
Texto completo da fonteSchulte, Rainer, e Steven G. Kellman. "Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft". World Literature Today 77, n.º 3/4 (2003): 158. http://dx.doi.org/10.2307/40158342.
Texto completo da fonteFeshchenko, Vladimir V. "Echoing and Reverbing in Translingual Poetry". Зборник Матице српске за славистику 2023, n.º 104 (2023): 93–109. http://dx.doi.org/10.18485/ms_zmss.2023.104.5.
Texto completo da fonteMurthy, Viren, e Lydia H. Liu. "Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity: China, 1900-1937". Philosophy East and West 48, n.º 3 (julho de 1998): 524. http://dx.doi.org/10.2307/1400341.
Texto completo da fonteWang, Ban, e Lydia Liu. "Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity--China, 1900-1937". Comparative Literature 49, n.º 3 (1997): 283. http://dx.doi.org/10.2307/1771286.
Texto completo da fonteKong, Haili, e Lydia H. Liu. "Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity-China, 1900-1937". Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) 19 (dezembro de 1997): 147. http://dx.doi.org/10.2307/495096.
Texto completo da fonteHuters, Theodore, e Lydia H. Liu. "Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity-China, 1900-1937". Harvard Journal of Asiatic Studies 58, n.º 2 (dezembro de 1998): 568. http://dx.doi.org/10.2307/2652673.
Texto completo da fontePopescu-Sandu, Oana. "Translingualism as Dialogism in Romanian-American Poetry". Journal of World Literature 3, n.º 1 (16 de fevereiro de 2018): 50–71. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00301005.
Texto completo da fonteKondratieva, Natalya V., e Natalia V. Ilina. "“We Post and Post, and Others Will Come to Like Us...”, or Translingual Practices in B. Anfinogenov’s Poetry". Polylinguality and Transcultural Practices 20, n.º 2 (30 de junho de 2023): 334–45. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-2-334-345.
Texto completo da fonteEdwards, Natalie. "Translingual Life Writing: Vassilis Alexakis, Hélène Cixous, Lydie Salvayre". L'Esprit Créateur 59, n.º 4 (2019): 124–36. http://dx.doi.org/10.1353/esp.2019.0046.
Texto completo da fonteLvovich, Natasha. "Translator and Translated Twice Removed: Multilingual Selfhood in Rabih Alameddine's An Unnecessary Woman". CounterText 7, n.º 2 (agosto de 2021): 251–62. http://dx.doi.org/10.3366/count.2021.0232.
Texto completo da fontePym, Anthony. "The Translingual Imagination, by Steven G. Kellman". Translation and Literature 11, n.º 1 (março de 2002): 139–41. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2002.11.1.139.
Texto completo da fonteHa, Guangtian. "Translingual Islam: The Perso-Arabic Cosmopolis in China". International Journal of Islam in Asia 4, n.º 1-2 (16 de abril de 2024): 20–47. http://dx.doi.org/10.1163/25899996-20241067.
Texto completo da fonteCutter, Martha J. "Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft (review)". College Literature 32, n.º 2 (2005): 199–201. http://dx.doi.org/10.1353/lit.2005.0023.
Texto completo da fonteLebedeva, Ekaterina S., e Tatyana A. Lupacheva. "Linguistic and Stylistic Features of Translingual Writers: Comparative analysis". Polylinguality and Transcultural Practices 16, n.º 3 (15 de dezembro de 2019): 347–57. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2019-16-3-347-357.
Texto completo da fonteEdwards, Natalie, e Christopher Hogarth. "Introduction: Translingual Writing in French, Beyond the Language of Adoption". L'Esprit Créateur 59, n.º 4 (2019): 1–11. http://dx.doi.org/10.1353/esp.2019.0037.
Texto completo da fonteKačkutė, Eglė. "Mothering in the Stepmother Tongue: Maternal Subjectivity and Linguistic Practice in Nancy Huston's Autobiographical Non-Fiction". Nottingham French Studies 57, n.º 3 (dezembro de 2018): 274–85. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2018.0224.
Texto completo da fonteSeltzer, Kate. "“A Lot of Students Are Already There”: Repositioning Language-Minoritized Students as “Writers in Residence” in English Classrooms". Written Communication 39, n.º 1 (4 de novembro de 2021): 44–65. http://dx.doi.org/10.1177/07410883211053787.
Texto completo da fonte