Literatura científica selecionada sobre o tema "Translingual literature"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Translingual literature".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Translingual literature"
De Donno, Fabrizio. "Translingual Affairs of World Literature". Journal of World Literature 6, n.º 1 (26 de novembro de 2020): 103–22. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-20201005.
Texto completo da fonteFall, Madjiguene Salma Bah. "Introducing “Trans~Resistance”: Translingual Literacies as Resistance to Epistemic Racism and Raciolinguistic Discourses in Schools". Societies 13, n.º 8 (14 de agosto de 2023): 190. http://dx.doi.org/10.3390/soc13080190.
Texto completo da fonteCélestin, Roger, Eliane DalMolin e Ioanna Chatzidimitriou. "Translingual Literature in French: Against Definition". Contemporary French and Francophone Studies 28, n.º 2 (14 de março de 2024): 141–53. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2024.2311510.
Texto completo da fonteHelgesson, Stefan, e Christina Kullberg. "Translingual Events". Journal of World Literature 3, n.º 2 (1 de junho de 2018): 136–52. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302002.
Texto completo da fonteBakhtikireeva, Uldanai M., Olga A. Valikova e Nadezhda A. Tokareva. "At “Agora” agenda today: approaches to the study of translingual literature". Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, n.º 6 (novembro de 2021): 263–73. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.263.
Texto completo da fonteProkop-Janiec, Eugenia. "The Translingual Imagination in Polish-Jewish Literature". Yearbook for European Jewish Literature Studies 9, n.º 1 (1 de junho de 2022): 33–47. http://dx.doi.org/10.1515/yejls-2022-0003.
Texto completo da fonteWang, Sitong. "Exploring the Translingual Approach to English as a Foreign Language Writing in China". International Journal of Education (IJE) 10, n.º 3 (30 de setembro de 2022): 11–17. http://dx.doi.org/10.5121/ije.2022.10302.
Texto completo da fonteLee, Jerry Won, e Christopher Jenks. "Doing Translingual Dispositions". College Composition & Communication 68, n.º 2 (1 de dezembro de 2016): 317–44. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201628883.
Texto completo da fonteChoi, Woongsik. "Code-meshing Projects in K-12 Classrooms for Social and Linguistic Equity". INTESOL Journal 18, n.º 1 (6 de julho de 2021): 1–23. http://dx.doi.org/10.18060/25086.
Texto completo da fonteMatsuda, Paul Kei. "The Lure of Translingual Writing". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 129, n.º 3 (maio de 2014): 478–83. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2014.129.3.478.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Translingual literature"
Murphy, Jill Marie. "Translingual literature: The bone people and Borderlands". CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2755.
Texto completo da fonteMamo, Josianne. "Then the Cicadas Sang : a novel ; and, Two essays on translingual writing". Thesis, University of Glasgow, 2018. http://theses.gla.ac.uk/30637/.
Texto completo da fonteReintjes, Meike. "The translingual imagination in the work of four women poets of German-Jewish origin". Thesis, University of Southampton, 2014. https://eprints.soton.ac.uk/370710/.
Texto completo da fonteDestais, Clara. "Le style oral dans un corpus de romans contemporains écrits en français par des auteur·e·s hispanophones : analyse et didactisation des marqueurs discursifs". Electronic Thesis or Diss., Rennes 2, 2024. http://www.theses.fr/2024REN20013.
Texto completo da fonteLearners of French as a foreign language report a gap between the French taught in class and the one used by native speakers. This raises the question of how to teach contemporary French that can be used effectively both orally and in writing. Our hypothesis is that contemporary literature provides teachers and learners with a fertile field for observing ordinary French, particularly when it transposes the spoken language. In synergy with the European DECLAME'FLE project, the corpus under study consists of novels written by translingual authors, in particular Spanish-speaking authors. The aim is to analyse the linguistic operations at work in their use of discourse markers. These units, which support syntactic and enunciative play in spoken language, are absent from FLE syllabuses. The thesis mainly analyses three markers : voilà, which has no exact equivalent in other languages; c'est que, a very common locution in one of our authors; and mais, one of the most widely used markers in French. We also tested pedagogical experiments carried out with both FLE trainers and learners. The didactic choices made, the materials selected, and the activities set up to teach discourse markers are analysed to assess whether they help bridge the gap between classroom instruction and native speaker usage
Ausoni, Alain. "En d'autres mots : l'écriture translingue de soi". Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:e06d8806-9bc2-4be1-ab9a-c1b63ba38541.
Texto completo da fonteBalsi, Sara de. "La francophonie translingue à l'épreuve d'Agota Kristof". Thesis, Cergy-Pontoise, 2017. http://www.theses.fr/2017CERG0883.
Texto completo da fonteThis doctoral thesis explores literature written in French by non-native authors who learned the language of their writing relatively late. Among this literature, which I propose referring to as “translingual francophone literature”, I focus on work which is both representative and problematic of Hungarian-Swiss writer Agota Kristof. While the conceptualization of translingual francophone literature sheds new light on Kristof’s oeuvre, the single author analysis also allows the concept to be tested.In the first part of my work, I describe the elements of translingual Francophone poetics. I contend that translingual francophone writers share several formal choices, as well as institutional constraints; I then analyze the representations of languages and translation in their work, which work as rival positions in the translingual discursive space. Lastly I examine their narratives in novel and autobiography, whose frequent topics show their common intentions and the variety of literary solutions.In the second part of the thesis, I consider the work of Agota Kristof. Translingual francophone literature will not be an explanatory principle, but the starting point of the investigation. Through this lens I will examine the author’s isolation strategy in the French literary field and in the translingual discursive space, her trajectory from Hungarian poetry to French novel through self-translation and theater, her representation of languages as separate, non-communicating entities, the importance of the theme of the border in her plays and novels and the construction of an “illiterate writing” through her mature work
Livros sobre o assunto "Translingual literature"
Kellman, Steven G. The translingual imagination. Lincoln: University of Nebraska Press, 2000.
Encontre o texto completo da fonteLee, Karen An-hwei. Anglophone literatures in the Asian diaspora: Literary transnationalism and translingual migrations. Amherst, New York: Cambria Press, 2013.
Encontre o texto completo da fonteValikova, O. A. Bi-, poli-, translingvizm i i︠a︡zykovoe obrazovanie: Materialy IV Mezhdunarodnoĭ nauchno-prakticheskoĭ konferent︠s︡ii pod ėgidoĭ MAPRI︠A︡L, Moskva, RUDN, 7-8 dekabri︠a︡ 2018 g. = Bi-, poly-, translingual and linguistic education. Moskva: Rossiĭskiĭ universitet druzhby narodov, 2018.
Encontre o texto completo da fonteRobinson, Douglas. Transgender, Translation, Translingual Address. Bloomsbury Publishing Plc, 2020.
Encontre o texto completo da fonteRobinson, Douglas. Transgender, Translation, Translingual Address. Bloomsbury Academic & Professional, 2019.
Encontre o texto completo da fonteChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Encontre o texto completo da fonteChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Encontre o texto completo da fonteChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Encontre o texto completo da fonteTranslingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Encontre o texto completo da fonteTranslingual poetics: Writing personhood under settler colonialism. Iowa City: University of Iowa Press, 2018.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Translingual literature"
Weininger, Melissa. "Hebrew Literature as Translingual Literature from its Origins to its Present". In The Routledge Handbook of Literary Translingualism, 272–83. New York: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9780429298745-28.
Texto completo da fonteFoulis, Elena. "Border Crossings in Graciela Limón's Translingual In Search of Bernabé". In Teaching Literature in Translation, 123–32. London: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003105220-17.
Texto completo da fonteWasowicz, Laura. "Chapter 9. From Michaelmas-Day to Thanksgiving". In Children’s Literature, Culture, and Cognition, 198–223. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/clcc.15.09was.
Texto completo da fonte"8. The Making of the Compendium of Modem Chinese Literature". In Translingual Practice, 214–38. Stanford University Press, 1995. http://dx.doi.org/10.1515/9781503615755-009.
Texto completo da fonteSeidl, Barbara. "Operations of Silence: Examining Translingual Borderlands". In The Languages of World Literature, 599–610. De Gruyter, 2024. http://dx.doi.org/10.1515/9783110645033-042.
Texto completo da fonte"Hsia Yü’s Translingual Transculturalism from Memoranda to Pink Noise". In Transcultural Identities in Contemporary Literature, 245–66. Brill | Rodopi, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789401209878_013.
Texto completo da fonte"Translingual and Transcultural Patterns in Francophone Literature of the Maghreb". In Transcultural Identities in Contemporary Literature, 223–44. Brill | Rodopi, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789401209878_012.
Texto completo da fonteMamo, Josianne. "Towards a Multilingual Poetics: Self-translation, Translingualism and Maltese Literature". In Translating the Literatures of Small European Nations, 227–46. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789620528.003.0015.
Texto completo da fonte"7. World Literature and the Health Humanities: Translingual Encounters with Brain Disorders". In Territories and Trajectories, 163–84. Duke University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9780822371564-010.
Texto completo da fonteEtte, Ottmar. "ImagiNations from a History of Space to a History of Movement". In Postnational Perspectives on Contemporary Hispanic Literature, traduzido por Heike Scharm. University Press of Florida, 2017. http://dx.doi.org/10.5744/florida/9780813054940.003.0003.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "Translingual literature"
Bakhtikireeva, Uldanai. ""AMONG THE WOR(L)DS": POST-SOVIET TRANSLINGUAL LITERATURE". In 4th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS Proceedings. STEF92 Technology, 2017. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2017/62/s27.047.
Texto completo da fonteSmirnova, Tatyana P. "Multilingualism In Contemporary Translingual German-Language Literature: Forms And Functions". In International Scientific Forum «National Interest, National Identity and National Security». European Publisher, 2021. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2021.02.02.118.
Texto completo da fonte