Literatura científica selecionada sobre o tema "Translations from the Arabic"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Índice
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Translations from the Arabic".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Translations from the Arabic"
Kayyal, Mahmoud. "From left to right and from right to left". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 57, n.º 1 (19 de abril de 2011): 76–98. http://dx.doi.org/10.1075/babel.57.1.05kay.
Texto completo da fonteFlaij Alharbi, Badr, e Sarah BinMasad. "A Critical Analysis of Saudi Legal Terms and their English Translations". Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 7, n.º 2 (24 de maio de 2023): 122–36. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol7no2.9.
Texto completo da fonteBazzi, Samia. "Foreign metaphors and Arabic translation". Journal of Language and Politics 13, n.º 1 (28 de abril de 2014): 120–51. http://dx.doi.org/10.1075/jlp.13.1.06baz.
Texto completo da fonteAl Salem, Mohd Nour, e Shaimaa M. H. Almommani Almommani. "Is Reverso A Good Translation Tool? Evidence from Translating Antonyms in Surat al-Raᵓd to English". Dirasat: Human and Social Sciences 50, n.º 6 (30 de novembro de 2023): 1–9. http://dx.doi.org/10.35516/hum.v50i6.158.
Texto completo da fonteTuan Mat, Nik Norimah, Noor Eliza Abdul Rahman e Azman Che Mat. "Perspektif penterjemahan karya sastera prosa Arab ke bahasa Melayu dalam kajian-kajian lepas". al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues 7, n.º 2 (23 de novembro de 2022): 924–36. http://dx.doi.org/10.53840/alirsyad.v7i2.326.
Texto completo da fonteAbdullah M Alharthi, Raghad. "Strategies of Translating Word Formation in James Joyce’s Ulysses from English into Arabic". Arab World English Journal, n.º 286 (30 de agosto de 2022): 1–21. http://dx.doi.org/10.24093/awej/th.286.
Texto completo da fonteAl-Salman, Saleh, e Ahmad S. Haider. "Assessing the accuracy of MT and AI tools in translating humanities or social sciences Arabic research titles into English: Evidence from Google Translate, Gemini, and ChatGPT". International Journal of Data and Network Science 8, n.º 4 (2024): 2483–98. http://dx.doi.org/10.5267/j.ijdns.2024.5.009.
Texto completo da fonteAlgryani, Ali. "On the Translation of Linguistic Landscape: strategies and quality assessment". Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 24, n.º 2 (setembro de 2021): 5–21. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2021.24.2.5.
Texto completo da fonteKhoshafah, Hakima Mansour Ahmed. "The Translation of Yemeni –Arabic legal documents into English: Problems and Suggestions". المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث 9, n.º 3 (27 de setembro de 2023): 81–98. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.k080723.
Texto completo da fonteWahiyudin, Ummi Nadjwa, e Taj Rijal Bin Muhamad Romli. "Tanslating Malay Compounds into Arabic Based on Dynamic Theory and Arabization Method". Journal of Islamic Thought and Civilization 11, n.º 1 (28 de junho de 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.32350/jitc.111.03.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Translations from the Arabic"
Bevens, Walter Bascom. "Al-Yaman and the Hadramawt: Translations from medieval Arabic geographers and analysis". Diss., The University of Arizona, 1988. http://hdl.handle.net/10150/184338.
Texto completo da fonteDeeb, Zakia Ali. "A taxonomy of translation problems in translating from English to Arabic". Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2005. http://hdl.handle.net/10443/229.
Texto completo da fonteVollandt, Ronny. "Christian-Arabic translations of the Pentateuch from the 9th to the 13th centuries : a comparative study of manuscripts and translation techniques". Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.591090.
Texto completo da fonteLeeming, K. "Byzantine hagiographies in Arabic : three translations from a ninth-century manuscript copied at the monastery of Mar Saba in Palestine (Vaticanus Arabicus 71)". Thesis, University of Oxford, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.327547.
Texto completo da fonteMadi, Yamen. "The translation of context-based proverbial expressions from Arabic into English". Pretoria : [S.n.], 2009. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-07082009-161339.
Texto completo da fonteErdmann, Alexander. "Practical Morphological Modeling: Insights from Dialectal Arabic". The Ohio State University, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1598006284544079.
Texto completo da fontePolliack, Meira. "The Karaite translation tradition of the Pentateuch into Arabic : a linguistic study of Karaite translations of the Pentateuch from the tenth to the eleventh centuries A.D". Thesis, University of Cambridge, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.307066.
Texto completo da fonteArgeg, Garsa Mousbah. "The problems of translating medical terms from English into Arabic". Thesis, Durham University, 2015. http://etheses.dur.ac.uk/11166/.
Texto completo da fonteGiaber, Jamal Mohamed. "Translating derivational suffixes in linguistics terminology from English into Arabic". Thesis, University of Edinburgh, 2000. http://hdl.handle.net/1842/22243.
Texto completo da fonteAlshunnag, M. B. M. "Translating conceptual metaphor in popular biomedical texts from English to Arabic". Thesis, University of Salford, 2016. http://usir.salford.ac.uk/39306/.
Texto completo da fonteLivros sobre o assunto "Translations from the Arabic"
A, Algosaibi Ghazi, ed. Lyrics from Arabia. Washington: Three Continents, 1986.
Encontre o texto completo da fonteMichael, Smith, e Luis Ingelmo. Poems from other tongues: Translations from the Greek, Latin, Arabic and Irish. Exeter: Shearsman Books, 2011.
Encontre o texto completo da fonteWhispers from the heart: Tales from Saudi Arabia. Beirut: ICCS, 2002.
Encontre o texto completo da fonteFaiq, Said, ed. Cultural Encounters in Translation from Arabic. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2004. http://dx.doi.org/10.21832/9781853597459.
Texto completo da fonteal-Raḥmān, Quṣaybī Ghāzī ʻAbd, e Qazi Saleem, eds. Lyrics from Arabia =: Qawāfī al-Jazīrah. Washington, D.C: Three Continents Press, 1986.
Encontre o texto completo da fonteAbdelwahed, Said I. Stories from Palestine. [Jerusalem]: Palestinian Writers Union, 2003.
Encontre o texto completo da fonteJohnson-Davies, Denys. Modern Arabic short stories. Cairo: American University in Cairo Press, 1993.
Encontre o texto completo da fonteBoudjedra, Rachid. La prise de Gibraltar: Roman. Paris: Denoël, 1987.
Encontre o texto completo da fonteBoudjedra, Rachid. La prise de Gibraltar. Paris: Denoël, 1987.
Encontre o texto completo da fonteḤāwī, Khalīl S. From the vineyards of Lebanon. Beirut: American University of Beirut, 1991.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Translations from the Arabic"
Cottrell, Emily J., Egbert Bos, David C. Reisman, Elisa Coda, Börje Bydén, Pantelis Golitsis, Taneli Kukkonen et al. "Translations from Greek into Arabic". In Encyclopedia of Medieval Philosophy, 1318–33. Dordrecht: Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_501.
Texto completo da fonteD’Ancona, Cristina. "Translations from Greek into Arabic". In Encyclopedia of Medieval Philosophy, 1940–59. Dordrecht: Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_501.
Texto completo da fonteHasse, Dag Nikolaus. "Abbreviation in Medieval Latin Translations from Arabic". In Vehicles of Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Textual Culture, 159–72. Turnhout: Brepols Publishers, 2011. http://dx.doi.org/10.1484/m.cursor-eb.1.100263.
Texto completo da fonteDalen, Elaine van. "Medical translations from Greek into Arabic and Hebrew". In The Routledge Handbook of Translation and Health, 13–26. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2021. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003167983-3.
Texto completo da fonteGintsburg, Sarali. "Maksim Gorky and Arabic Literature". In Translating Russian Literature in the Global Context, 349–66. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.20.
Texto completo da fonteAmit-Kochavi, Hannah. "Chapter 5. Integrating Arab Culture into Israeli Identity through Literary Translations from Arabic into Hebrew". In Cultural Encounters in Translation from Arabic, editado por Said Faiq, 51–62. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2004. http://dx.doi.org/10.21832/9781853597459-007.
Texto completo da fonteÖztürk, Sare Rabia. "Chapter 5. From intersection to interculture". In Translation Flows, 87–103. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.163.05ozt.
Texto completo da fonteLorch, Richard. "The “Second” Arabic Translation of Theodosius’ Sphaerica". In From Alexandria, Through Baghdad, 255–58. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-36736-6_13.
Texto completo da fonteKayyal, Mahmoud. "Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literature into Arabic". In Beyond Descriptive Translation Studies, 33–50. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. http://dx.doi.org/10.1075/btl.75.04kay.
Texto completo da fonteSara, Solomon I. "Chapter 9. Translating Native Arabic Linguistic Terminology". In Cultural Encounters in Translation from Arabic, editado por Said Faiq, 107–16. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2004. http://dx.doi.org/10.21832/9781853597459-011.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "Translations from the Arabic"
Aljarf, Reima. "ISSUES IN INTERACTIVE TRANSLATION PRACTICE ON TWITTER". In eLSE 2020. University Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-20-227.
Texto completo da fonteAbdul sattar DAWH, wisam, e Saad Abdul – sada SABAH. "THE PROBLEM OF TRANSLATING THE ISLAMIC CULTURAL TERM FROM ARABIC INTO HEBREW". In VI. International Congress of Humanities and Educational Research. Rimar Academy, 2023. http://dx.doi.org/10.47832/ijhercongress6-5.
Texto completo da fonteAyadi, Kamel, Yahya O. M. ElHadj e Ahmed Ferchichi. "Automatic Translation from Arabic to Arabic Sign Language: A Review". In 2018 JCCO Joint International Conference on ICT in Education and Training, International Conference on Computing in Arabic, and International Conference on Geocomputing (JCCO: TICET-ICCA-GECO). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/icca-ticet.2018.8726197.
Texto completo da fonteZannrni, Imadin, Hema Hamza e Laila Shareef. "Contemporary Arabic and English Idioms: Translating Difficulties and Strategies". In 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.932.
Texto completo da fonteAl-Shawi, Muna A. "Translating Conversational Implicature from English into Arabic". In Qatar Foundation Annual Research Conference Proceedings. Hamad bin Khalifa University Press (HBKU Press), 2016. http://dx.doi.org/10.5339/qfarc.2016.sshapp1186.
Texto completo da fonteAhmed, Abdelmoty M., Reda Abo Alez, Gamal Tharwat, Muhammad Taha, Wade Ghribi, Ahmed Said Badawy, Suresh Babu Changalasetty e J. Subash Chandra Bose. "Towards the design of automatic translation system from Arabic Sign Language to Arabic text". In 2017 International Conference on Inventive Computing and Informatics (ICICI). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.1109/icici.2017.8365365.
Texto completo da fonteSaeed, Hadeel. "The Impact of Ideological Orientations on the Differentiation between the Arabic and the English Styles in Translating Newspaper Headlines". In 3rd International Conference on Language and Education. Cihan University-Erbil, 2023. http://dx.doi.org/10.24086/iclangedu2023/paper.938.
Texto completo da fonteChidiac, Randa Saliba, e Marie-Therese Saliba. "Influential Translation of Advertisements from English to Arabic for Arab Women Consumers". In 4th Annual International Conference on Cognitive - Social, and Behavioural Sciences. Cognitive-crcs, 2016. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2016.05.8.
Texto completo da fonteAl-Kharusi, Khoula, e Abdurahman AAlAbdulsalam. "Machine Translation of Omani Arabic Dialect from Social Media". In Proceedings of ArabicNLP 2023. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.arabicnlp-1.24.
Texto completo da fonteAl-Ibrahim, Roqayah, e Rehab M. Duwairi. "Neural Machine Translation from Jordanian Dialect to Modern Standard Arabic". In 2020 11th International Conference on Information and Communication Systems (ICICS). IEEE, 2020. http://dx.doi.org/10.1109/icics49469.2020.239505.
Texto completo da fonteRelatórios de organizações sobre o assunto "Translations from the Arabic"
Shaba, Varteen Hannah. Translating North-Eastern Neo-Aramaic Idioms into English. Institute of Development Studies, janeiro de 2023. http://dx.doi.org/10.19088/creid.2023.002.
Texto completo da fonteSelim, Mona, Nahla Abdel-Tawab, Khaled El Sayed, Asmaa Elbadawy e Heba El Kalaawy. The Ishraq Program for out-of-school girls: From pilot to scale-up [Arabic]. Population Council, 2013. http://dx.doi.org/10.31899/pgy5.1001.
Texto completo da fonteHallman, Kelly, Agnes Quisumbing, Marie Ruel e Benedicte de la Briere. Childcare, mothers' work, and earnings: Findings from the urban slums of Guatemala City [Arabic]. Population Council, 2002. http://dx.doi.org/10.31899/pgy6.1068.
Texto completo da fonteQuisumbing, Agnes, e Kelly Hallman. Marriage in transition: Evidence on age, education, and assets from six developing countries [Arabic]. Population Council, 2003. http://dx.doi.org/10.31899/pgy6.1090.
Texto completo da fonteResearch Institute (IFPRI), International Food Policy. Global Nutrition Report 2016 From Promise to Impact Ending Malnutrition by 2030 Summary in Arabic. Washington, DC: International Food Policy Research Institute, 2016. http://dx.doi.org/10.2499/9780896292222.
Texto completo da fonteKirui, Oliver K., Khalid Siddig, Hala Abushama e Alemayehu Seyoum Taffesse. Armed conflict and business operations in Sudan: Survey evidence from agri-food processing firms in Arabic. Washington, DC: International Food Policy Research Institute, 2023. http://dx.doi.org/10.2499/p15738coll2.136941.
Texto completo da fonteKusters, C. S. L., T. E. Mahmoud, E. Boerema, C. Chapman, M. H. Mohammed e I. A. E. Abdalla. FNS-REPRO Sudan - Key Findings from literature review, rapid Gum Arabic value chain assessment and stories of change : report on key findings that emerged from a literature review on the Gum Arabic value chain in Sudan, a rapid Gum Arabic value chain assessment and stories of change in selected FNS-REPRO supported communities. Wageningen: Wageningen Centre for Development Innovation, 2023. http://dx.doi.org/10.18174/585752.
Texto completo da fonteMajeed, Ayman. Decrease of youth participation in the labor market in the Palestinian territories: Reasons and determinants from gender prospects [Arabic]. Population Council, 2011. http://dx.doi.org/10.31899/pgy2.1080.
Texto completo da fonteDonovan, Michael G., e Jolyne Sanjak. A Methodological Framework for Comparative Land Governance Research in Latin America and the Caribbean. Inter-American Development Bank, maio de 2016. http://dx.doi.org/10.18235/0009291.
Texto completo da fonteMcEntee, Alice, Sonia Hines, Joshua Trigg, Kate Fairweather, Ashleigh Guillaumier, Jane Fischer, Billie Bonevski, James A. Smith, Carlene Wilson e Jacqueline Bowden. Tobacco cessation in CALD communities. The Sax Institute, junho de 2022. http://dx.doi.org/10.57022/sneg4189.
Texto completo da fonte