Literatura científica selecionada sobre o tema "Translation and creation"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Translation and creation".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Translation and creation"
Avşaroğlu, Merve, e Ayşe Banu Karadağ. "“Foreign Language Creation” and “Textless Back Translation”: A Case Study on Turkish Translations of Jason Goodwin’s Ottoman-Themed Works Written in English". Advances in Language and Literary Studies 10, n.º 5 (30 de outubro de 2020): 107. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.10n.5p.107.
Texto completo da fonteAnis, Dewinta Khoirul. "TRANSLATION ANALYSIS OF RESPOND-TO-REQUEST IN 'THE LOST HERO' AND 'THE SON OF NEPTUNE' NOVELS". LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 4, n.º 1 (20 de junho de 2019): 65. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v4i1.1522.
Texto completo da fonteAlmahasees, Zakaryia, Yousef Albudairi e Hélène Jaccomard. "Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran". World Journal of English Language 12, n.º 6 (18 de julho de 2022): 137. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p137.
Texto completo da fonteHagberg, Garry. "Creation as Translation". Journal of Aesthetics and Art Criticism 46, n.º 2 (1987): 249. http://dx.doi.org/10.2307/431863.
Texto completo da fonteHAGBERG, GARRY. "Creation As Translation". Journal of Aesthetics and Art Criticism 46, n.º 2 (1 de dezembro de 1987): 249–58. http://dx.doi.org/10.1111/1540_6245.jaac46.2.0249.
Texto completo da fonteDimitriu, Ileana, e Chris Mann. "Creation and translation". Current Writing 19, n.º 1 (janeiro de 2007): 21–52. http://dx.doi.org/10.1080/1013929x.2007.9678260.
Texto completo da fonteStanislavova, L. "THE TRANSLATION OF INDIVIDUALLY AUTHOR’S NEOLOGISMS IN A. SAPKOVSKY’S NOVEL «OSTATNIE ŻYCZENIE»". Current issues of linguistics and translation studies, n.º 19 (30 de outubro de 2020): 93–97. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2019-19-19.
Texto completo da fonteAnggraini, Dian, M. R. Nababan e Riyadi Santosa. "The Impact of Translation Techniques towards the Accuracy of Sarcasm Expression in Television Series the Big Bang Theory". International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 7, n.º 2 (24 de março de 2020): 391. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v7i2.1458.
Texto completo da fonteRădulescu, Valentina. "Contrainte et réécriture-création dans la traduction des Exercices de style de Raymond Queneau". Translationes 9, n.º 1 (1 de junho de 2017): 40–54. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0002.
Texto completo da fonteSterk, Jan P. "Translation as Re-Creation". Bible Translator 45, n.º 1 (janeiro de 1994): 129–39. http://dx.doi.org/10.1177/026009359404500103.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Translation and creation"
Швачко, Світлана Олексіївна, Светлана Алексеевна Швачко, Svitlana Oleksiivna Shvachko, Ірина Карпівна Кобякова, Ирина Карповна Кобякова, Iryna Karpivna Kobiakova e D. Nestorenko. "Canadian Humor vs Creation and Translation". Thesis, Вежа-Друк, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/68778.
Texto completo da fonteРобота присвячена розгляду проблеми гумору і шляхів його перекладу в тексті. Серед мовленнєвих функцій особливе місце займає лінгвокреативна функція, яка обумовлена мисленням. При вербальному засобі вираження гумористічного ефекту залучається адаптивна сила мови.
Работа посвящена проблеме юмора и способам его перевода в текстах. Среди речевых функций особое место занимает лингвокреативная, которая обусловленна данным типом мышления.
The article in question deals with the problem of humour and its way of rendering in translational texts. Among the speech functions the special role is performed by the linguo-creative function predetermined by corresponding thinking.
Sandvick, Joshua Sandvick. "Machine Translation Through the Creation of a Common Embedding Space". The Ohio State University, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1531420294211248.
Texto completo da fonteDella, Corte Giuseppe. "Text and Speech Alignment Methods for Speech Translation Corpora Creation : Augmenting English LibriVox Recordings with Italian Textual Translations". Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-413064.
Texto completo da fonteMcGuinness, Hayden James 1980. "The creation and frequency translation of single-photon states of light in optical fiber". Thesis, University of Oregon, 2011. http://hdl.handle.net/1794/11259.
Texto completo da fonteWe explore the frequency translation of single-photon states of light and the creation of photon pairs by four-wave mixing in optical fiber. Frequency translation refers to changing the central frequency of a field, while photon pair creation refers to the creation of two individual photons at the same time. We demonstrate these effects in third-order nonlinear optical fiber. While both phenomena have previously been shown by three-wave mixing in second-order nonlinear media, there are compelling reasons to develop these tasks in third-order media. Most importantly, frequency translation in third-order material allows for the practical implementation of both small and large frequency shifts, while second-order material only practically allows for large shifts. Photon creation in third-order media often permits more flexible phase-matching conditions, allowing for the creation of a wider variety of quantum states than is often possible in second-order media. In our theoretical study of photon pair creation, we focus on the spectral correlations of the photon pairs. We pay particular attention to the creation of quantum states of high purity, where the photons are not spectrally correlated with one another. High purity photons are a requisite resource for several different quantum information processing applications, such as linear-optical quantum computing. We find that states with high purity can be realized with a minimal amount of spectral filtering. Experimentally, we study photon frequency translation in photonic crystal fiber. The central wavelength of the input photons was translated from 683 nm to 659 nm. We perform second-order intensity correlation measurements on both channels to demonstrate their quantum nature. This resulted in values of 0.21 ± 0.02 and 0.19 ± 0.05 for the 683-nm and 659-nm channels, respectively, demonstrating that those fields were dominated by their single-photon component. The efficiency at which the process occurred was 29 percent. Theoretically, we develop a Green function formalism to describe the translation process and develop a computational model to calculate the solution to the governing equations. Also, in a related experiment, we demonstrate classical frequency translation from 851 nm to 641 nm, a record translation in both wavelength and frequency, at an efficiency of 0.2 percent in a birefringent fiber.
Committee in charge: Dr. Daniel Steck, Chair; Dr. Michael Raymer, Advisor; Dr. Steven van Enk, Inside Member; Dr. Raghuveer Parthasarathy, Inside Member; Dr. Andrew Marcus, Outside Member
Syed, Mohamed Ahmed. "Use of evidence and knowledge translation approaches facilitating co-creation of evidence in public health". Thesis, University of Warwick, 2017. http://wrap.warwick.ac.uk/98559/.
Texto completo da fonteTAI, Pui Shan. "Interpretation and re-creation : English translations of poetry in the Sanguo Zhi Yanyi". Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/11.
Texto completo da fonteAbu-Milha, Khalid Yahya. "Scientific issues in the Holy Qur'an : the meaning and translation of verses relating to the creation of the universe". Thesis, Durham University, 2003. http://etheses.dur.ac.uk/1733/.
Texto completo da fonteLiao, Min-Hsiu. "Translation and the creation of a new genre : a corpus-based study of interaction in English and Chinese popular science writings". Thesis, Heriot-Watt University, 2008. http://hdl.handle.net/10399/2051.
Texto completo da fonteMazzoli, Valentina. "The creation and use of an international reference glossary specific for horror role-playing games". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9215/.
Texto completo da fonteJenkins, Emily K. "Contributing to the development of community-based knowledge translation through the creation, implementation and evaluation of a youth mental health promotion initiative". Thesis, University of British Columbia, 2015. http://hdl.handle.net/2429/54394.
Texto completo da fonteApplied Science, Faculty of
Nursing, School of
Graduate
Livros sobre o assunto "Translation and creation"
Pollard, David E., ed. Translation and Creation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.
Texto completo da fonteBryan, Peter Cullen. Creation, Translation, and Adaptation in Donald Duck Comics. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-73636-1.
Texto completo da fonteEckhart. Breakthrough: Meister Eckhart's creation spirituality in new translation. New York: Doubleday, 1991.
Encontre o texto completo da fonteWarren, Glenda Leah. Translation as re-creation in the Roman de Troie. Ann Arbor: UMI, 1990.
Encontre o texto completo da fonteGrosseteste, Robert. Robert Grosseteste On the six days of creation: A translation of the Hexaëmeron. Oxford: published for The British Academy by Oxford University Press, 1996.
Encontre o texto completo da fonteE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
Encontre o texto completo da fonteE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of western literature in early modern China, 1840-1918. Philadelphia: J. Benjamins, 1998.
Encontre o texto completo da fonteDharmawijaya. Colours of creation: Selected poems, 1963-1973 = Warna maya : sajak-sajak pilihan, 1963-1973. Kuala Lumpur: Institut Terjemahan Negara Malaysia, 2012.
Encontre o texto completo da fonteThomas. Summa theologiae: A concise translation. Westminister, Md., USA: Christian Classics, 1989.
Encontre o texto completo da fonteThomas. Summa theologiae: A concise translation. London: Eyre and Spottiswoode, 1989.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Translation and creation"
Pollard, David E. "Introduction". In Translation and Creation, 5. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.02pol.
Texto completo da fonteYuezhi, Xiong. "Degrees of familiarity with the west in late Qing society". In Translation and Creation, 25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.04yue.
Texto completo da fonteTeruo, Tarumoto. "A statistical survey of translated fiction 1840–1920". In Translation and Creation, 37. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.05ter.
Texto completo da fonteXiaoming, Wang. "From petitions to fiction". In Translation and Creation, 43. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.06xia.
Texto completo da fonteChan, Leo Tak-hung. "LIberal versions". In Translation and Creation, 57. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.08cha.
Texto completo da fonteChi Yu, Chu. "Lord Byron’s “The isles of Greece”". In Translation and Creation, 79. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.09chi.
Texto completo da fonteWong, Lawrence Wang-chi. "“The sole purpose is to express my political views”". In Translation and Creation, 105. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.10won.
Texto completo da fonteCheung, Martha P. Y. "The discourse of occidentalism? Wei Yi and Lin Shu’s treatment of religious material in their translation ofUncle Tom’s Cabin". In Translation and Creation, 127. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.11che.
Texto completo da fonteHung, Eva. "Giving texts a context". In Translation and Creation, 151. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.12hun.
Texto completo da fontePollard, David E. "Jules Verne, Science fiction and related matters". In Translation and Creation, 177. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.25.13pol.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "Translation and creation"
Tang, Kenan, Peiyang Song, Yao Qin e Xifeng Yan. "Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4". In Proceedings of the Eleventh Workshop on Asian Translation (WAT 2024), 1–21. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.wat-1.1.
Texto completo da fonteZHANG, Y. "RU LONG AND CAO YING'S INTERPRETATION OF LEO TOLSTOY'S NOVEL "RESURRECTION": ON THE STRATEGIES OF CHINESE TRANSLATORS". In ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES, 478–84. TSU Press, 2023. https://doi.org/10.17223/978-5-907572-02-7-2023-97.
Texto completo da fonteŞəmsi qızı Məmmədova, Xumar. "Nakhchivan literary atmosphere and literary translation". In OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE. https://aem.az/, 2021. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619/2021/02/03.
Texto completo da fonteO‘tanova, Sirdaryoxon. "SOME CONSIDERATION ABOUT THE AZERBAIJANI TRANSLATIONS OF “BABURNAME”". In The Impact of Zahir Ad-Din Muhammad Bobur’s Literary Legacy on the Advancement of Eastern Statehood and Culture. Alisher Navoi' Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2023. http://dx.doi.org/10.52773/bobur.conf.2023.25.09/uieq8378.
Texto completo da fonteEMELYANOVA, Ya B. "DEVELOPING THE SKILLS OF TRANSLATION-ORIENTED READING IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES TO TRANSLATION STUDENTS". In СЛОВО, ВЫСКАЗЫВАНИЕ, ТЕКСТ В КОГНИТИВНОМ, ПРАГМАТИЧЕСКОМ И КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ, 483–86. Chelyabinsk State University Publishing House, 2024. http://dx.doi.org/10.47475/9785727119631_483.
Texto completo da fonteŹrałka, Edyta. "Manual Quality Evaluation and Post-editing in Enhancing the Correctness of MateCat’s English-Polish Legal Translations". In New Trends in Translation and Technology Conference 2024, 261–70. INCOMA Ltd. Shoumen, BULGARIA, 2024. http://dx.doi.org/10.26615/issn.2815-4711.2024_022.
Texto completo da fonteILIE, ALEXANDRA. "Traducerea automată a literaturii. O himeră încă vie?" In Interdisciplinary Perspectives in Humanities and Social Sciences: “Rethinking Values in Interdisciplinary Research”, 51–76. EDITURA UNIVERSITĂȚII „ALEXANDRU IOAN CUZA” DIN IAŞI, 2024. https://doi.org/10.47743/phss-2024-0004.
Texto completo da fonteLiu, Suying. "DIFFICULTIES AND STRATEGIES OF MUTUAL TRANSLATION OF RUSSIAN-CHINESE THINKING IN TEACHING CHINESE AS A FOREIGN LANGUAGE". In Themed collection of papers from Foreign international scientific conference «Joint innovation - joint development». Part 1. by HNRI «National development» in cooperation with PS of UA. October 2023. - Harbin (China). Crossref, 2024. http://dx.doi.org/10.37539/231024.2023.54.12.010.
Texto completo da fonteShi, Tianyang, Yi Yuan, Changjie Fan, Zhengxia Zou, Zhenwei Shi e Yong Liu. "Face-to-Parameter Translation for Game Character Auto-Creation". In 2019 IEEE/CVF International Conference on Computer Vision (ICCV). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/iccv.2019.00025.
Texto completo da fonteApidianaki, Marianna, Guillaume Wisniewski, Anne Cocos e Chris Callison-Burch. "Automated Paraphrase Lattice Creation for HyTER Machine Translation Evaluation". In Proceedings of the 2018 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies, Volume 2 (Short Papers). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/n18-2077.
Texto completo da fonteRelatórios de organizações sobre o assunto "Translation and creation"
Kapelyushnyi, Anatolyi. TRANSFORMATION OF WORD-FORMS DURING THEIR SPONTANEOUS CREATION IN LIVE TELEVISION BROADCASTIN: ADJECTIVES ADVERBS. Ivan Franko National University of Lviv, fevereiro de 2022. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2022.51.11409.
Texto completo da fonteKapp, Julie M., Ryanne Despain, Kristi Ressel e Kathleen Quinn. Missouri Research-Extension (MO-RE) protocol to accelerate the translation of science to communities. University of Missouri, 2022. http://dx.doi.org/10.32469/10355/98962.
Texto completo da fonteChamovitz, Daniel, e Albrecht Von Arnim. Translational regulation and light signal transduction in plants: the link between eIF3 and the COP9 signalosome. United States Department of Agriculture, novembro de 2006. http://dx.doi.org/10.32747/2006.7696515.bard.
Texto completo da fonteWüthrich, Annik. The Copenhagen Wooden Stela AAd6 from the National Museum of Denmark: An unusual Testimony of the 22nd Dynasty. Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, dezembro de 2021. http://dx.doi.org/10.1553/erc_stg_757951_the_copenhagen_wooden_stela_aad6_from_the_national_museum_of_denmark_an_unusual_testimony_of_the_22nd_dynasty.
Texto completo da fonteMelad, Kris Ann. Harmonizing Philippine Census Data across Decades (1970–2020). Philippine Institute for Development Studies, dezembro de 2024. https://doi.org/10.62986/dp2024.44.
Texto completo da fonteLim, Kenneth Yang Teck, e Longkai Wu. The development of a framework for the effective translation of educational research into sustained practice in Singapore. National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore, 2024. https://doi.org/10.32658/10497/27412.
Texto completo da fontePLATONOVA, E. V., e K. A. MYASNIKOVA. THE SPECIFIC TRANSLATION OF ONOMATOPOEIA IN ENGLISH COMICS. Science and Innovation Center Publishing House, abril de 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-14-1-3-77-82.
Texto completo da fonteBIZIKOEVA, L. S., e M. I. BALIKOEVA. SOMERSET MAUGHAM - MASTER OF CREATING CHARACTERS. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-2-111-121.
Texto completo da fonteNIST, Gaithersburg MD. NIST Cybersecurity Framework 2.0: Quick-Start Guide for Creating and Using Organizational Profiles (Japanese translation). Gaithersburg, MD: National Institute of Standards and Technology, 2025. https://doi.org/10.6028/nist.sp.1301.jpn.
Texto completo da fonteGeorgalakis, James, e Fajri Siregar. Knowledge Translation in the Global South: Bridging Different Ways of Knowing for Equitable Development. Institute of Development Studies, julho de 2023. http://dx.doi.org/10.19088/ids.2023.028.
Texto completo da fonte