Artigos de revistas sobre o tema "Traitement automatique du language"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Traitement automatique du language".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Gross, Gaston, e Franz Guenthner. "Traitement automatique des domaines". Revue française de linguistique appliquée III, n.º 2 (1998): 47. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.032.0047.
Texto completo da fonteMassoussi, Taoufik, e Salah Mejri. "Traitement automatique des métonymies". Revue française de linguistique appliquée XIV, n.º 2 (2009): 43. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.142.0043.
Texto completo da fonteBlin, Raoul. "Traitement automatique du japonais et études linguistiques". Histoire Épistémologie Langage 23, n.º 1 (2001): 33–48. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2001.2816.
Texto completo da fonteValette, Mathieu, e Egle Eensoo. "Approche textuelle pourle traitement automatique du discours évaluatif". Langue française 184, n.º 4 (2014): 109. http://dx.doi.org/10.3917/lf.184.0109.
Texto completo da fonteLabelle, Jacques. "Le Traitement Automatique Des Variantes Linguistiques en Français". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 19, n.º 1 (1 de janeiro de 1995): 137–52. http://dx.doi.org/10.1075/li.19.1.09lab.
Texto completo da fonteMaurel, Denis. "Grammaire des Dates Etude Préliminaire à Leur Traitement Automatique". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 12, n.º 1 (1 de janeiro de 1988): 101–28. http://dx.doi.org/10.1075/li.12.1.05mau.
Texto completo da fonteZemni, Bahia, Wafa Bedjaoui e Marwa Elsaadany. "Recherche terminologique et traduction automatique". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, n.º 1 (26 de janeiro de 2021): e26501. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.26501.
Texto completo da fonteParoubek, Patrick, e Joseph Mariani. "De l’évaluation et ses ressources en traitement automatique des langues". Revue française de linguistique appliquée XXIV, n.º 1 (2019): 95. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.241.0095.
Texto completo da fonteBuvet, Pierre-André. "Compréhension automatique des articles politiques : le traitement des discours rapportés". Éla. Études de linguistique appliquée N° 180, n.º 4 (2015): 475. http://dx.doi.org/10.3917/ela.180.0475.
Texto completo da fonteCori, Marcel. "Des méthodes de traitement automatique aux linguistiques fondées sur les corpus". Langages 171, n.º 3 (2008): 95. http://dx.doi.org/10.3917/lang.171.0095.
Texto completo da fonteKozlowska-Heuchin, Renata. "Méthode D'analyse des Connecteurs du Français en Vue D'un Traitement Automatique". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 20, n.º 2 (1 de janeiro de 1996): 365–80. http://dx.doi.org/10.1075/li.20.2.05koz.
Texto completo da fonteEensoo, Egle, e Mathieu Valette. "Associer heuristiques textométriques et méthodes d’évaluation issues du traitement automatique des langues". Éla. Études de linguistique appliquée N° 180, n.º 4 (2015): 429. http://dx.doi.org/10.3917/ela.180.0429.
Texto completo da fonteZemni, Bahia, Farouk Bouhadiba e Mimouna Zitouni. "Recherche cognitive et traduction automatique en jurilinguistique". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 15 (18 de outubro de 2021): e27031. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2022.27031.
Texto completo da fonteManiez, François. "Le repérage par traitement automatique du défigement lexical des proverbes dans la presse américaine". Revue française de linguistique appliquée V, n.º 2 (2000): 19. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.052.0019.
Texto completo da fonteNormand, Sylvie, e Didier Bourigault. "Analyse des adjectifs d’un corpus médical à l’aide d’outils de traitement automatique des langues". Revue française de linguistique appliquée V, n.º 2 (2000): 151. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.052.0151.
Texto completo da fonteAuberge, Véronique, Nadia Ghneim e Rahia Belrhali. "Analyse du corpus ORTHOTEL : apport du traitement automatique à la classification des déviations orthographiques". Langue française 124, n.º 1 (1999): 90–103. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1999.6308.
Texto completo da fonteHamel, Marie-Josée. "Les outils de TALN dans SAFRAN". ReCALL 10, n.º 1 (maio de 1998): 79–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0958344000004286.
Texto completo da fonteMetzger, Jean-Paul, e Seyed Mohammad Mahmoudi. "Propositions Pour Une Reconnaissance Automatique des Syntagmes Nominaux du Persan". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 20, n.º 2 (1 de janeiro de 1996): 381–418. http://dx.doi.org/10.1075/li.20.2.06met.
Texto completo da fonteAbeillé, Anne. "Review of Miller & Torris (1990): Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique du langage naturel". Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 15, n.º 2 (1 de janeiro de 1991): 429–32. http://dx.doi.org/10.1075/li.15.2.13abe.
Texto completo da fonteFrançois, Thomas. "La Lisibilité Computationnelle". ITL - International Journal of Applied Linguistics 160 (1 de janeiro de 2010): 75–99. http://dx.doi.org/10.1075/itl.160.04fra.
Texto completo da fonteEggert, Elmar. "»Bisontins« ou »Besançonnais«? A la recherche des règles pour la formation des gentilés pour une application au traitement automatique". Romanische Forschungen 119, n.º 3 (1 de setembro de 2007): 392–93. http://dx.doi.org/10.3196/003581207781887465.
Texto completo da fonteFilhol, Michael. "Modèle descriptif des signes pour un traitement automatique des langues des signes [A descriptive model of signs for sign language processing]". Sign Language and Linguistics 12, n.º 1 (30 de outubro de 2009): 93–100. http://dx.doi.org/10.1075/sll.12.1.05fil.
Texto completo da fonteGhiță, Andreea. "Kurdi, Mohamed Zakaria (2018) : Traitement automatique des langues et linguistique informatique. Vol. 2. Sémantique, discours et applications. Sciences cognitives. Londres : ISTE Éditions, 323 p." Meta: Journal des traducteurs 64, n.º 3 (2019): 836. http://dx.doi.org/10.7202/1070547ar.
Texto completo da fonteGervet, Jacques. "réflexe au désir". Revue des questions scientifiques 189, n.º 1-2 (1 de janeiro de 2018): 51–100. http://dx.doi.org/10.14428/qs.v189i1-2.68733.
Texto completo da fonteDa Sylva, Lyne. "Thésaurus et systèmes de traitement automatique de la langue". Documentation et bibliothèques 52, n.º 2 (20 de abril de 2015): 149–56. http://dx.doi.org/10.7202/1030018ar.
Texto completo da fonteZweigenbaum, Pierre. "Traitements automatiques de la terminologie médicale". Revue française de linguistique appliquée VI, n.º 2 (2001): 47. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.062.0047.
Texto completo da fontePrince, Violaine. "Épistémologie spontanée des traitements automatiques du langage". Histoire Épistémologie Langage 11, n.º 1 (1989): 105–26. http://dx.doi.org/10.3406/hel.1989.2292.
Texto completo da fonteGilloux, Michel. "Traitement automatique des langues naturelles". Annales Des Télécommunications 44, n.º 5-6 (maio de 1989): 301–16. http://dx.doi.org/10.1007/bf02995675.
Texto completo da fonteGross, Gaston. "Traitement automatique de la polysémie". Studia Romanica Posnaniensia 42, n.º 1 (1 de janeiro de 2015): 15. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2015.421.002.
Texto completo da fonteGayral, Françoise. "Traitement automatique et polysémie des verbes". Syntaxe et sémantique 2, n.º 1 (2001): 241. http://dx.doi.org/10.3917/ss.002.0241.
Texto completo da fonteBoss, Gilbert, e Maryvonne Longeart. "Philosophic sur ordinateur ou intelligence artificielle". Dialogue 32, n.º 2 (1993): 271–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0012217300014438.
Texto completo da fonteGénin, Jacques. "La parole et son traitement automatique Calliope". Annales des Télécommunications 45, n.º 7-8 (julho de 1990): 457–58. http://dx.doi.org/10.1007/bf03000947.
Texto completo da fonteGrounauer, P., M. Benard, D. Gartmann e Vo Van Toi. "Traitement automatique par computer du signal ERG". Klinische Monatsblätter für Augenheilkunde 192, n.º 05 (maio de 1988): 403–5. http://dx.doi.org/10.1055/s-2008-1050135.
Texto completo da fonteGross, Gaston, e André Clas. "Synonymie, polysémie et classes d'objets". Meta 42, n.º 1 (30 de setembro de 2002): 147–54. http://dx.doi.org/10.7202/002977ar.
Texto completo da fonteLuzzati, Daniel. "Recherches sur le dialogue homme-machine. Modèles linguistiques et traitements automatiques". L Information Grammaticale 48, n.º 1 (1991): 44–47. http://dx.doi.org/10.3406/igram.1991.1915.
Texto completo da fonteFrath, Pierre. "Quelle sémantique pour le tal ?" Scolia 11, n.º 1 (1998): 39–68. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.1998.976.
Texto completo da fonteMaurel, Denis, e Odile Piton. "Toponymes et gentilés : vers un traitement automatique relationnel". Nouvelle revue d'onomastique 35, n.º 1 (2000): 25–32. http://dx.doi.org/10.3406/onoma.2000.1365.
Texto completo da fonteJoret, Paul. "Traitement de texte, stylistique normative et traduction automatique". Équivalences 23, n.º 2 (1993): 79–84. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.1993.1172.
Texto completo da fonteAmri, Samir, e Lahbib Zenkouar. "Traitement automatique de l’amazighe : problématique de l’étiquetage morphosyntaxique". Études et Documents Berbères N° 39-40, n.º 1 (23 de janeiro de 2018): 97–110. http://dx.doi.org/10.3917/edb.039.0097.
Texto completo da fonteKessler, Rémy, Juan-Manuel Torres-Moreno e Marc El-Beze. "E-Gen : traitement automatique d'informations de ressources humaines". Document numérique 13, n.º 3 (30 de dezembro de 2010): 95–119. http://dx.doi.org/10.3166/dn.13.3.95-119.
Texto completo da fonteHaralambous, Yannis, e John Plaice. "Traitement automatique des langues et composition sous \Omega". Cahiers GUTenberg, n.º 39-40 (2001): 139–66. http://dx.doi.org/10.5802/cg.299.
Texto completo da fonteNau, Jean-Yves. "Bronchiolites: un traitement antibiotique deviendra peut-être automatique". Revue Médicale Suisse 3, n.º 93 (2007): 82. http://dx.doi.org/10.53738/revmed.2007.3.93.0082.
Texto completo da fonteDa Sylva, Lyne. "Nouveaux horizons en indexation automatique de monographies". Documentation et bibliothèques 48, n.º 4 (8 de maio de 2015): 155–67. http://dx.doi.org/10.7202/1030353ar.
Texto completo da fonteSilberztein, Max. "Linguistique et Traitement Automatique des Langues: une coopération nécessaire". Langues & Parole 5 (30 de novembro de 2020): 43–66. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.63.
Texto completo da fontePoibeau, Thierry. "Le traitement automatique des langues pour les sciences sociales". Réseaux 188, n.º 6 (2014): 25. http://dx.doi.org/10.3917/res.188.0025.
Texto completo da fonteKouloughli, Djamel Eddine. "Traitement automatique de la métrique arabe : réalisations et perspectives". Bulletin d’études orientales, n.º 59 (1 de outubro de 2010): 17–32. http://dx.doi.org/10.4000/beo.182.
Texto completo da fontePrévot, Laurent, Pierre Magistry e Chu-Ren Huang. "Un état des lieux du traitement automatique du mandarin". Faits de Langues 46, n.º 1 (2015): 51–70. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-046-01-900000006.
Texto completo da fonteCorblin, Francis. "Les chaînes de référence : analyse linguistique et traitement automatique". Intellectica. Revue de l'Association pour la Recherche Cognitive 1, n.º 1 (1985): 123–43. http://dx.doi.org/10.3406/intel.1985.851.
Texto completo da fontePierrel, Jean-Marie. "Un ensemble de ressources de référence pour l’étude du français : tlfi, frantext et le logiciel stella". Revue québécoise de linguistique 32, n.º 1 (20 de fevereiro de 2006): 155–76. http://dx.doi.org/10.7202/012248ar.
Texto completo da fonteOtman, Gabriel. "Le traitement automatique de la relation partie-tout en terminologie". Faits de langues 4, n.º 7 (1996): 43–52. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1996.1072.
Texto completo da fonte