Literatura científica selecionada sobre o tema "- Texts (including translations)"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "- Texts (including translations)".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "- Texts (including translations)"
Jiang, Yue, e Jiang Niu. "A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence". Across Languages and Cultures 23, n.º 2 (7 de novembro de 2022): 148–66. http://dx.doi.org/10.1556/084.2022.00182.
Texto completo da fonteAsst. Prof. Dr. Sameer Salih Mahdi Al-Dahwi, Asst Prof Dr Sameer Salih Mahdi Al-Dahwi. "Assessing and Translating the Verb Akhadha ‘أخذ’ in Quranic Texts into English". Al-Noor Journal for Humanities 1, n.º 1 (31 de maio de 2024): 35–49. http://dx.doi.org/10.69513/jnfh.v1.i1.a11.
Texto completo da fonteAlvstad, Cecilia. "The translation pact". Language and Literature: International Journal of Stylistics 23, n.º 3 (31 de julho de 2014): 270–84. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536505.
Texto completo da fonteNikiforova, Alisa Michkailovna. "Methodology for assessing the quality of student translations in the course “Official Business Translation” as a means of improving professional competencies among future translators". Philology. Issues of Theory and Practice 17, n.º 2 (5 de fevereiro de 2024): 300–310. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240042.
Texto completo da fonteShiwei, Ni. "On C-E Translation of Relic Texts in Museums from a Functional Equivalence Perspective: A Case Study of Hubei Provincial Museum". English Literature and Language Review, n.º 56 (20 de junho de 2019): 82–88. http://dx.doi.org/10.32861/ellr.56.82.88.
Texto completo da fonteRyabko, Boris, e Nadezhda Savina. "Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations". Entropy 24, n.º 12 (29 de novembro de 2022): 1739. http://dx.doi.org/10.3390/e24121739.
Texto completo da fonteVu, Thi Thu Thuy. "EXPLICITNESS OF COHESIVE DEVICES IN TWO VIETNAMESE TRANSLATIONS OF AN ENGLISH NOVEL". VNU Journal of Foreign Studies 39, n.º 4 (31 de agosto de 2023): 119–34. http://dx.doi.org/10.63023/2525-2445/jfs.ulis.5147.
Texto completo da fonteUlozienė, Paulina, e Aurelija Leonavičienė. "Comparative Analysis of the Use of Lexical Analytical Constructions and their Translation into Lithuanian in Italian and French Literary Texts". Sustainable Multilingualism 16, n.º 1 (1 de maio de 2020): 175–204. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2020-0009.
Texto completo da fonteGillhammer, Cosima Clara. "Non-Wycliffite Bible Translation in Oxford, Trinity College, 29 and Universal History Writing in Late Medieval England". Anglia 138, n.º 4 (11 de novembro de 2020): 649–72. http://dx.doi.org/10.1515/ang-2020-0052.
Texto completo da fonteGhanooni, Ali Reza. "A cross-cultural study of metaphoric imagery in Shakespeare’s Macbeth". Translation and Interpreting Studies 9, n.º 2 (28 de novembro de 2014): 239–56. http://dx.doi.org/10.1075/tis.9.2.05gha.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "- Texts (including translations)"
Lahey, Lawrence Lanzi. "The dialogue of Timothy and Aquila : critical Greek text and English translation of the short recension with an introduction including a source-critical study". Thesis, University of Cambridge, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.621102.
Texto completo da fontePAUKEJE, Josef. "Funkce polovětných vazeb ve španělském textu a jejich ekvivalenty v češtině". Master's thesis, 2010. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-80497.
Texto completo da fonteLivros sobre o assunto "- Texts (including translations)"
Schiattarella, Valentina. Berber texts from Siwa (Egypt): Including a grammatical sketch. Köln: Rüdiger Köppe Verlag, 2016.
Encontre o texto completo da fonte1957-, Mason Steve, e Robinson Thomas A. 1951-, eds. Early Christian reader: Christian texts from the first and second centuries in contemporary English translations including the New Revised Standard Version of the New Testament. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 2004.
Encontre o texto completo da fonteHesse, Hermann. The journey to the East. London: Paladin, 1989.
Encontre o texto completo da fonteLindgren, Astrid. Les cahiers bleus de Zozo la tornade. [Paris]: Librairie générale française, 1986.
Encontre o texto completo da fonteLewis, Carroll. Alice in Wonderland: Including Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. Los Angeles: Hallmark Entertainment Books, 1999.
Encontre o texto completo da fonte1827-1894, Whitney William Dwight, Jośī Kanhaiyālāla e Sāyaṇa d. 1387, eds. Atharva-Vedasaṃhitā =: Atharvavedasaṃhitā : Sanskrit text, English translation, notes & index of verses according to the translation of W.D. Whitney and Bhāṣya of Sāyaṇācārya (including 20th kāṇḍa). Delhi: Parimal Publications, 2000.
Encontre o texto completo da fonteMaidman, Maynard P. Life in Nuzi’s Suburbs. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-404-2.
Texto completo da fonte1942-, Howard Wayne, ed. [Mātrālakṣaṇam] =: Mātrālakṣaṇam : text, translation, extracts from the commentary, and notes, including references to two oral traditions of south India. New Delhi: Indira Gandhi National Centre for the Arts, 1988.
Encontre o texto completo da fonteAryeh Greenfield-A.G. Publications (Israel), ed. Penal law 5737-1977: A full text English translation, incorporating all amendments, up to and including amendment no. 108. 7a ed. Haifa, Israel: Aryeh Greenfield - A.G. Publications, 2011.
Encontre o texto completo da fonteLondey, David. The logic of Apuleius: Including a complete Latin text and English translation of the Peri hermeneias of Apuleius of Madaura. Leiden: E.J. Brill, 1987.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "- Texts (including translations)"
Cabal Guarro, Miquel. "More Than a Century of Dostoevsky in Catalan". In Translating Russian Literature in the Global Context, 25–44. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.02.
Texto completo da fonteQuénu, Benjamin. "From Russian to Uzbek (1928-53)". In Translating Russian Literature in the Global Context, 525–54. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.34.
Texto completo da fonteÓ Fionnáin, Mark. "Alastar Sergedhebhít Púiscín, the Séacspír of Russia". In Translating Russian Literature in the Global Context, 171–80. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.10.
Texto completo da fonteReynolds, Matthew. "II. The World Work in Language(s)". In Prismatic Jane Eyre, 62–91. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0319.03.
Texto completo da fonteRabadán, Rosa. "Chapter 2. Light Verb Constructions in English-Spanish translation". In Studies in Corpus Linguistics, 34–50. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/scl.113.02rab.
Texto completo da fonteMatthews, Alastair. "Medieval Denmark and its Languages". In Openness in Medieval Europe, 103–23. Berlin: ICI Berlin Press, 2022. http://dx.doi.org/10.37050/ci-23_06.
Texto completo da fonteGaudio, Paola. "2. Who Cares What Shape the Red Room is?" In Prismatic Jane Eyre, 184–207. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0319.05.
Texto completo da fonteRoberts, Ian, Andres Garcia Silva, Cristian Berrìo Aroca, Jose Manuel Gómez-Pérez, Miroslav Jánoší, Dimitris Galanis, Rémi Calizzano, Andis Lagzdiņš, Milan Straka e Ulrich Germann. "Language Technology Tools and Services". In European Language Grid, 131–49. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-17258-8_7.
Texto completo da fonteFraade, Steven D. "Texts, Translations, Notes, and Commentary". In The Damascus Document, 23–156. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198734338.003.0002.
Texto completo da fonteMarissen, Michael. "Annotated Literal Translation of the Libretto". In Lutheranism, Anti-Judaism, and Bach’s St. John Passion, 37–70. Oxford University PressNew York, NY, 1998. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195114713.003.0002.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "- Texts (including translations)"
Storozhuk, Alexander. "PU SONGLING’S LITERARY HERITAGE AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN". In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.06.
Texto completo da fontePokrivcakova, Silvia. "PERCEPTION OF ONLINE MACHINE TRANSLATORS BY NON-NATIVE STUDENTS OF ENGLISH PHILOLOGY AND FUTURE TEACHERS OF ENGLISH". In International Conference on Education and New Developments. inScience Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36315/2022v2end013.
Texto completo da fonteAnisimova, Alexandra, e Olga Vishnyakova. "Corpus in Translation Classroom: A Case Study of Translating Economic Terms". In 14th International Scientific Conference "Rural Environment. Education. Personality. (REEP)". Latvia University of Life Sciences and Technologies. Faculty of Engineering. Institute of Education and Home Economics, 2021. http://dx.doi.org/10.22616/reep.2021.14.029.
Texto completo da fonteMomcilovic, Nikoleta, e Dina Petrovic. "FACEBOOK AS A SUPPORT TO STUDENTS LEARNING GERMAN AS A FOREIGN LANGUAGE". In eLSE 2016. Carol I National Defence University Publishing House, 2016. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-16-105.
Texto completo da fonteVeckrācis, Jānis. "Teaching and Studying Translation: a Dual Approach". In 81th International Scientific Conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/htqe.2023.51.
Texto completo da fonteLiu, Shushu, Hai Huang, Tong Qiu e Yin Gao. "Study on Ballast Particle Movement at Different Locations Beneath Crosstie Using “SmartRock”". In 2016 Joint Rail Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2016. http://dx.doi.org/10.1115/jrc2016-5749.
Texto completo da fonteFadeil Alawneh, Mouiad, e Tengku Mohd. "Hybrid-Based Machine Translation Systems". In 5TH INTERNATIONAL CONFERENCE ON COMMUNICATION ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE (CIC-COCOS'24). Cihan University-Erbil, 2024. http://dx.doi.org/10.24086/cocos2024/paper.1517.
Texto completo da fonteZolotarev, Oleg. "Research and development of linguo-statistical methods for forming a portrait of a subject area". In International Conference "Computing for Physics and Technology - CPT2020". Bryansk State Technical University, 2020. http://dx.doi.org/10.30987/conferencearticle_5fce2773c5a7b3.23896517.
Texto completo da fonteMeshkova, Irina, Olga Sheremetieva e Larissa Spynu. "TRAINING IN RENDERING AND TRANSLATION AT NON-LINGUISTIC FACULTIES DURING THE 2020 PANDEMIC". In ADVED 2020- 6th International Conference on Advances in Education. International Organization Center of Academic Research, 2020. http://dx.doi.org/10.47696/adved.2020108.
Texto completo da fonteTereshko, Ekaterina V. "(NON-)TRANSLATION OF MURALS POETRY IN THE NETHERLANDS: BACKGROUND AND REALISATION". In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063589.
Texto completo da fonte