Artigos de revistas sobre o tema "Rédaction bilingue"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 24 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Rédaction bilingue".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Lino, Teresa, Karima Fangour Robalo, Sílvia Barbosa, Olga Heitor, Fátima Ferreira e Catarina Lino. "Terminologie vulgarisée des énergies renouvelables". Langues & Parole 5 (30 de novembro de 2020): 231–52. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.72.
Texto completo da fonteBoysen, Gerhard. "Notes sur la microstructure en lexicographie monolingue et en lexicographie bilingue". HERMES - Journal of Language and Communication in Business 5, n.º 8 (28 de julho de 2015): 23. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v5i8.21491.
Texto completo da fonteChoy, Maria C. "The Art of Bilingual Editing of Magazines". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, n.º 2 (1 de janeiro de 1996): 84–94. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.2.04cho.
Texto completo da fonteDupon, Maëlle. "Poèma per Nour / Poème à Nour". Voix Plurielles 19, n.º 2.1 (26 de novembro de 2022): 230–35. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v19i2.4114.
Texto completo da fonteBraën, André. "La rédaction bilingue des comptes rendus des comités de la Chambre des communes". Revue générale de droit 26, n.º 4 (18 de março de 2016): 531–56. http://dx.doi.org/10.7202/1035892ar.
Texto completo da fonteSullivan, Maryse. "Écrire et se traduire: le bilinguisme dans La Maculée/sTain et l’autotraduction chez Madeleine Blais-Dahlem". Theatre Research in Canada 38, n.º 2 (novembro de 2017): 168–85. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.168.
Texto completo da fonteGoutsos, Dionysis. "Translation in Bilingual Lexicography". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, n.º 2 (20 de agosto de 1999): 107–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.02gou.
Texto completo da fonteRacine, Romain, Alessandra Keller-Gerber e Katrin Burkhalter. "Créer un espace bilingue et interdisciplinaire : ein Sprachlernprojekt zwischen Sprachen, Disziplinen, Perspektiven". Language Learning in Higher Education 8, n.º 1 (25 de maio de 2018): 21–44. http://dx.doi.org/10.1515/cercles-2018-0002.
Texto completo da fonteÉdouard, Bruno. "Correspondance à propos de l’article : « La rédaction médicale pour publication en France : l’intérêt de l’assistant bilingue »". La Presse Médicale 40, n.º 1 (janeiro de 2011): 114–15. http://dx.doi.org/10.1016/j.lpm.2010.07.002.
Texto completo da fonteGréciano, Gertrud. "Collocations rythmologiques". Meta 42, n.º 1 (30 de setembro de 2002): 33–44. http://dx.doi.org/10.7202/002965ar.
Texto completo da fonteAndrès, Bernard. "Des mémoires historiques aux Mémoires littéraires. L’apport de la Société littéraire et historique de Québec". Dossier 35, n.º 3 (17 de agosto de 2010): 15–32. http://dx.doi.org/10.7202/044259ar.
Texto completo da fonteStonner, Christian. "L’écriture et l’illusion dans l’adaptation audiovisuelle et le cas particulier de « Karambolage »". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15, n.º 2 (1 de dezembro de 2017): 331–41. http://dx.doi.org/10.1075/forum.15.2.10sto.
Texto completo da fonteBezzina, Anne-Marie. "Nous pouvons faire de « sightseeing » ensemble : le contact linguistique au niveau lexical dans la production écrite en FLE des lycéens maltais". SHS Web of Conferences 78 (2020): 07014. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207807014.
Texto completo da fonteSheppard, Frances. "Réponse de l’auteur à la correspondance à propos de l’article : « La rédaction médicale pour publication en France : l’intérêt de l’assistant bilingue »". La Presse Médicale 40, n.º 1 (janeiro de 2011): 115. http://dx.doi.org/10.1016/j.lpm.2010.07.003.
Texto completo da fonteŚliwa, Dorota. "Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser des corpus bilingues comparables". Roczniki Humanistyczne 67, n.º 8 (4 de novembro de 2019): 135–54. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.8-9.
Texto completo da fonteCANDELIER, Kévin, Jean-François TRÉBUCHON e Clarisse VAUTRIN. "Bois et Forêts des Tropiques une revue pour la promotion des sciences forestières appliquées et les partenariats Sud-Nord et Sud-Sud". BOIS & FORETS DES TROPIQUES 354 (1 de dezembro de 2022): 3–6. http://dx.doi.org/10.19182/bft2022.354.a37109.
Texto completo da fonteŚliwa, Dorota. "Par N on entend … et autres marqueurs définitoires dans les textes juridiques et leurs equivalents polonais". Roczniki Humanistyczne 70, n.º 8 (19 de setembro de 2022): 129–53. http://dx.doi.org/10.18290/rh22708.6.
Texto completo da fonteKelly, Douglas. "Le Roman des sept sages de Rome: édition bilingue des deux rédactions en vers français. Établie, traduite, présentée et annotée par Mary B. Speer et Yasmina Foehr-Janssens". French Studies 72, n.º 2 (12 de março de 2018): 272. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kny068.
Texto completo da fonteWolfzettel, Friedrich. "Le Roman des Sept Sages de Rome, Édition bilingue des deux rédactions en vers français, établie, traduite, présentée et annotée par Mary B. Speer et Yasmina Foehr-Janssens (Champion Classiques: Moyen Âge, 44), Paris, Champion Classiques 2017, 567 p." Zeitschrift für romanische Philologie 134, n.º 4 (7 de novembro de 2018): 1272–73. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2018-0088.
Texto completo da fonteHoudebert, Aurélie. "Le Roman des sept sages de Rome , édition bilingue des deux rédactions en vers français, comm., éd. et trad. Mary B. Speer , Yasmina Foehr-Janssens , Paris, Champion, 2017 ; 1 vol., 567 p. ( Classiques français du Moyen Âge ). ISBN : 978-2-7453-3177-9. Prix : € 24,00". Le Moyen Age Tome CXXV, n.º 3 (5 de julho de 2020): V. http://dx.doi.org/10.3917/rma.253.0651e.
Texto completo da fonte"Un collectif au travail". Annales. Histoire, Sciences Sociales 75, n.º 3-4 (setembro de 2020): 537–54. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2021.13.
Texto completo da fonteLarsen, Marianne A., e Vanessa R. Sperduti. "Comparative and International Education/Éducation comparée et internationale". Scholarly and Research Communication 10, n.º 2 (5 de março de 2019). http://dx.doi.org/10.22230/src.2019v10n2a311.
Texto completo da fonteRiley, Jacqueline. "Bilingual Facebook Users’ Cognitive Writing Processes / Processus cognitifs d’écriture des utilisateurs bilingues de Facebook". Canadian Journal of Learning and Technology / La revue canadienne de l’apprentissage et de la technologie 41, n.º 1 (12 de março de 2015). http://dx.doi.org/10.21432/t29918.
Texto completo da fonteVaupot, Sonia. "Creating a bilingual dictionary of collocations: A learner-oriented approach". Indonesian Journal of Applied Linguistics 10, n.º 3 (31 de janeiro de 2021). http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v10i3.31888.
Texto completo da fonte