Literatura científica selecionada sobre o tema "Professeurs de japonais"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Professeurs de japonais".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Professeurs de japonais"

1

Koyanagi, Shunichiro. "La codification et l’actualisation du Code civil japonais : l’apport de la Commission législative". Les Cahiers de droit 46, n.º 1-2 (12 de abril de 2005): 577–99. http://dx.doi.org/10.7202/043855ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le Code civil japonais est entré en vigueur en 1898. Trois professeurs japonais à l’Université de Tokyo ont alors été chargés de rédiger le Code civil sur la base d’un projet élaboré par un professeur agrégé français, G.E. Boissonade. Composé de cinq livres (Ier : « Partie générale », II : « Droit des biens », III : « Rapports d’obligation », IV : « Droit de la famille » et V : « Droit des successions » ), ce code proclame l’égalité de la capacité de jouissance, le caractère absolu de la propriété, l’autonomie de la volonté et la responsabilité civile fondée sur la faute. Les livres IV et V avaient été marqués par l’inégalité entre l’homme et la femme, mais ils ont été entièrement modifiés en 1947 en vue de la conformité avec le principe de non-discrimination de la nouvelle Constitution de 1946. Une commission permanente a été créée en 1949 en vue de la modernisation des codes : la Commission législative du ministère de la Justice. Néanmoins, il y a eu récemment des cas où des réformes proposées par cette commission ont été bloquées (le droit de la famille) ou encore où des modifications au Code civil ont été décidées sans participation de cette commission (baux immobiliers). En outre, la modernisation des termes des livres I, II et III du Code civil sans modification au fond du droit a été réalisée à la fin de 2004, indépendamment de l’avis de la Commission législative.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Groenen, Haimo. "Aux origines de la méthode française d’enseignement du judo (1936-1967): acculturation, enjeux sportifs internationaux et gaullisme". Social and Education History 2, n.º 3 (16 de outubro de 2013): 235–60. http://dx.doi.org/10.4471/hse.2013.15.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le judo occupe une position singulière dans la société française grâce à l’image éducative dont elle bénéficie, dans la lignée de la discipline et de la méthode créées par Kano au XIXe siècle. Mais l’histoire du judo traduit aussi une acculturation des modèles japonais dominants, dont témoigne notamment l’élaboration d’une méthode française d’enseignement du judo. À la croisée d’une histoire culturelle des idées pédagogiques et d’une histoire sociale des acteurs impliqués, cette étude questionne l’affirmation d’une spécificité française dans l’enseignement du judo entre 1936 et 1967, à partir d’archives écrites (manuels, revues, archives fédérales) et d’entretiens avec des pionniers. La création d’une méthode française d’enseignement est en continuité avec les conceptions des pionniers du judo français qui adaptent les modèles japonais à la culture occidentale et nationale. Cette méthode, élaborée entre 1964 et 1967, est un pilier de la réforme de la formation des professeurs et permet d’unifier l’enseignement. Mais elle constitue surtout un moyen pour relever le niveau technique et sportif des judokas français, dont les résultats internationaux baissent dans un contexte d’essor et de sportivisation du judo. La méthode française s’inscrit ainsi parfaitement dans le gaullisme, visant une France forte et indépendante, y compris à travers le sport fédéral.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Ohsumi, Yoshinori. "Prix Nobel de Médecine 2016 : Autophagie". médecine/sciences 32, n.º 10 (outubro de 2016): 909. http://dx.doi.org/10.1051/medsci/20163210027.

Texto completo da fonte
Resumo:
Au moment où nous apportions la dernière main à un numéro thématique « Autophagie », sous la direction de Patrice Codogno, nous apprenons que le Prix Nobel de médecine 2016 a été décerné au Japonais Yoshinori Ohsumi pour ses travaux sur l’autophagie. Yoshinori Ohsumi est né le 9 février 1945 à Fukuoka (Japon). Il obtient un Ph.D. à l’université de Tokyo en 1974. Après 3 ans (1974-1977) à l’Université Rockefeller de New York, il revient à l’université de Tokyo où il crée son unité de recherche en 1988. Depuis 2009, il est professeur à l’Institut de technologie de Tokyo.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Carli, Stefania. "Hisayasu Nakagawa, Mémoires d’un “moraliste passable”. Le pied gauche et la vie droite d’un professeur japonais". Studi Francesi, n.º 156 (LII | III) (1 de dezembro de 2008): 666–67. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.8607.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

BUNBĂNAC, Luiza-Antonela. "DOCTORUL MIHAI CIUCĂ: SAVANTUL ȘI COLECȚIONARUL DE ARTĂ. DONAȚIA CĂTRE CABINETUL DE STAMPE DE LA BIBLIOTECA ACADEMIEI ROMÂNE". Revista Bibliotecii Academiei Române 8, n.º 16 (15 de março de 2024): 83–113. http://dx.doi.org/10.59277/rbar.2023.16.05.

Texto completo da fonte
Resumo:
La présente étude valorise les dons par lesquels l'Académicien Professeur Docteur Mihai Ciucă a doté le patrimoine de la collection du Cabinet des estampes de la Bibliothèque de l'Académie Roumaine. Personnalité dans le domaine de la microbiologie et de la bactériologie, Mihai Ciucă a combiné sa vie scientifique avec sa passion pour l'art et la bibliophilie. Stimulé par la personnalité du professeur Ion Canatcuzino, dont il est devenu un fidèle collaborateur, le Dr. Mihai Ciucă a fait partie du groupe des cantacuzinisti, l'élite médicale de l'entre-deux-guerres, devenant un collectionneur connaisseur de gravures européennes. Sa collection comprenait des œuvres graphiques européennes et des estampes japonaises, ainsi que des livres illustrés par des gravures. L'étude tente de retracer le parcours de la collection, en présentant certaines des œuvres de la collection de l'érudit, réalisées par des artistes dont les noms sont particulièrement liés à des moments importants de l'histoire de l'art. Le geste du Dr Mihai Ciucă de faire don de l'ensemble de la collection au Cabinet de Stampe s'inscrit dans un geste typique et naturel concernant le destin des collections des élites médicales, à savoir faire don de la collection à l'État et la mettre à la disposition des chercheurs.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Roubaud, Jacques, e Sophie Divry. "« Je veux que le lecteur m’accompagne »". Études Mai, n.º 5 (25 de abril de 2016): 75–86. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4227.0075.

Texto completo da fonte
Resumo:
Né en 1932 à Carcassonne, Jacques Roubaud est le fils d’un père agrégé de philosophie et d’une mère professeure d’anglais. En 1966, il passe une thèse de mathématiques. En 1967, il publie son premier livre de poésie, rencontre Raymond Queneau et entre à l’Oulipo. Depuis cinquante ans, il écrit une œuvre gourmande de tous les genres littéraires : la poésie ( Quelque chose noir, Churchill 40 ou, plus récemment, Ode à la ligne 29 des autobus parisiens ), la prose avec son grand cycle en six branches Le grand incendie de Londres , l’essai ( La fleur inversée , La vieillesse d’Alexandre ), le roman (la trilogie des Hortense ), en passant aussi par les poèmes pour la jeunesse ( Les animaux de personne ), et le théâtre ( Graal théâtre ). Mathématicien de profession, ce piéton, compteur et conteur, parisien malgré lui, est un fin connaisseur de la sextine, de sonnets médiévaux et de poésies japonaises anciennes. Ses livres allient humour et érudition, innovations formelles et tradition. Paradoxalement, Jacques Roubaud reste méconnu du grand public alors que les prix « pour l’ensemble de son œuvre » s’accumulent. Rencontre.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Teses / dissertações sobre o assunto "Professeurs de japonais"

1

Harada, Sanae. "La transmission du savoir pragmatique dans l’enseignement du français langue étrangère en contexte japonais". Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030034.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans une communication exolingue, les échecs pragmatiques ne sont pas aussi aisément reconnaissables que les erreurs grammaticales ou phonétiques et de ce fait, ils risquent de mener à des malentendus sans qu’il y ait de tentative de réparation. Comment identifier et expliquer ces difficultés pragmatiques aux apprenants ? Quels sont les moyens possibles pour la transmission du savoir pragmatique ? Cette étude vise à répondre à ces questions en coordonnant, d’une part, les problèmes rencontrés dans les interactions réelles entre Français et Japonais et, d’autre part, ceux qui apparaissent dans les situations d’enseignement du français langue étrangère au Japon. Autour de deux actes de parole (l’excuse et de la réfutation), les différences entre Français et Japonais sont examinées à l’appui de corpus variés : témoignages écrits (livres et blogs) des personnes ayant connu les deux cultures, ouvrages de savoir-vivre ou encore, extraits de films. L’étude se tourne ensuite vers les trois composantes de l’enseignement : le manuel, l’enseignant et l’apprenant. Après une analyse des manuels de français langue étrangère édités au Japon, le travail a été enrichi par des entretiens avec des enseignantes, ainsi que par des questionnaires menés auprès d’apprenants japonais. Cette étude a permis de mettre à jour les possibilités et les difficultés de l’enseignement de la pragmatique, telles que le maniement des stéréotypes, les différences entre enseignant natif et non-natif ou encore la capacité d’observation chez les apprenants même débutants
In communication between native and non-native speakers, pragmatic failures are not as easily recognizable as grammatical or phonetic errors, and therefore, they risk to lead to misunderstandings; generally speakers have no chance to repair ommunication problems. How do foreign language teachers identify and explain these pragmatic difficulties to the learners ? What are the possible means to teach pragmatics ? This study aims at answering these questions by associating the problems in the real interactions between French and Japanese speakers and those in the situations of teaching French as a foreign language in Japan. Concerning two speech acts (apology and refutation), the differences between French and Japanese are examined using various corpuses: books and blogs written by those who experienced both cultures, French and Japanese literature on manners and etiquette, and some sequences from movies. The study then deals with the three components of education : the textbook, the teacher and the learner. After an analysis of French textbooks published in Japan, interviews were conducted with teachers of French, and questionnaires were administered to Japanese learners. This study made clear the possibilities and the difficulties of teaching pragmatics, such as the way of incorporating stereotypes, the differences between native and non-native teachers, and the learners’ ability to be aware of pragmatic features even at beginner level
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Livros sobre o assunto "Professeurs de japonais"

1

Ōta, Yūko. Nihongo kyōshi no "imi sekai": Ōsutoraria no kodomo ni oshieru kyōshitachi no raifu sutōrī. Tōkyō: Koko Shuppan, 2010.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Hisayasu, Nakagawa. Mémoires d'un "moraliste passable": Le pied gauche et la vie droite d'un professeur japonais. Ferney-Voltaire: Centre international d'étude du XVIIIe siècle, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Courant, Maurice. Souvenir de Séoul, Corée : 1900: Biographie Illustrée Par des Photos d'époque Sur la Corée de Maurice COURANT, Orientaliste. Interprète et Professeur. Diplômé de Chinois et de Japonais. Independently Published, 2017.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia