Literatura científica selecionada sobre o tema "Présent (linguistique)"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Présent (linguistique)".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

Krazem, Mustapha. "Commentaires sportifs en direct et présent psychologique". SHS Web of Conferences 78 (2020): 12014. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207812014.

Texto completo da fonte
Resumo:
mon but est de réfléchir à la façon dont les commentaires sportifs en direct construisent leur système temporel : présent de l’indicatif, interjections, phrases averbale, futur etc. J’insisterai sur les différences que fait Wilmet sur trois présents : présent physique, présent psychologique et présent linguistique. Le présent psychologique est l’élément important pour appréhender la temporalité des commentaires sportifs. Les exemples proviennent d’enregistrements en direct télé ou radio, effectués à l’occasion de championnats de football et des jeux olympiques de Pékin, Londres et Rio.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Auer, Anita, e Michiel De Vaan. "Jeux de langue et Olympiade linguistique : méthodes ludiques pour diffuser le savoir linguistique". Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, n.º 58 (30 de julho de 2020): 213–28. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2019.101.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans le contexte de la collaboration croissante entre la recherche universitaire et la société en général, notamment, dans le cadre des activités de sensibilisation, le présent article décrit deux manières par lesquelles les linguistes peuvent intéresser la jeune génération, des enfants entre neuf et dix-neuf ans environ, aux similitudes structurelles et aux différences entre les langues. Ces activités, notamment le jeu des langues et l’olympiade linguistique, valorisent le répertoire linguistique des enfants et des adolescents et les mettent au défi de détecter les structures linguistiques. De plus, elles sensibilisent la jeune génération à l’existence de la linguistique en tant que domaine d’étude et de recherches.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Saint-Martin, Lori. "« Se donner les coups qui portent »". Dossier 33, n.º 3 (3 de setembro de 2008): 69–80. http://dx.doi.org/10.7202/018673ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Résumé Le radioroman Le Survenant offre un laboratoire privilégié pour étudier les liens entre échanges linguistiques et rapports de pouvoir. Le présent article propose des données chiffrées sur l’exercice de la parole dans les cinquante premiers épisodes de la série, suivies d’exemples de rapports de force linguistiques. En ressort l’image d’un monde hautement conflictuel, dans lequel la domination linguistique et sociale de certains hommes ressort avec force alors que la parole des femmes est marginalisée et peu considérée.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Chuquet, H., e M. Paillard. "Enonciation et traduction chez les linguistes francophones". Journal of French Language Studies 2, n.º 2 (setembro de 1992): 237–59. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269500001319.

Texto completo da fonte
Resumo:
AbstractLe présent article a pour object de donner un aperçu de l'état de la recherche francophone en théorie de la traduction et an linguistique contrastive, et de présenter plus particuliÈrement les travaux contrastifs français-anglais qui s'effectuent dans le cadere de la théorie des opérations énonciatives d'A. Culioli. A travers l'étude de deux points qui posent réguliÈrement problÈme aux anglophones traduisant vers le français (traductions possibles du prétérit anglais et choix entre indicatif et subjonctif français lorsque les duex modes peuvant alterner), nous tentons d'illustrer la contribution de l'approche énonciative à l'analyse contrastive des deux systÈmes linguistiques ainsi que sa pertinence dans la pratique de la traduction.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

DIKI-KIDIRI, Marcel. "La terminologie culturelle, une branche majeure de la linguistique de développement". Linguistique du développement, Volume 1, Numéro 6 (22 de dezembro de 2022): 53–62. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2556.

Texto completo da fonte
Resumo:
La description linguistique est une étape essentielle et incontournable pour la connaissance scientifique d’une langue. Comme un laborantin observant le comportement de microorganismes dans un bouillon de culture, le linguiste observe et décrit la structure et le comportement des matériaux linguistiques attestés dans une langue et prélevés sur le terrain. La linguistique descriptive produit des grammaires, des lexiques, des recueils de textes pour l’analyse des énoncés et du discours ainsi que toutes sortes d’analyses statistiques de contenu. Puis vient le moment où l’on doit restituer toute cette connaissance aux locuteurs de la langue afin de les aider à prendre en charge leurs besoins langagiers toujours en évolution. Dès lors, on s’engage dans la linguistique de développement, car le linguiste doit à présent intégrer dans sa démarche théorique tous les questionnements liés aux problèmes d’application.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Shiyab, Said. "Translation of Texts and their Contexts". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, n.º 4 (1 de janeiro de 1994): 232–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.4.06shi.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans Ie présent article, l'auteur défend le point de vue selon lequel une traduction constitue une activité s'inscrivant dans un cadre textuel; le texte a une fonction et c'est celle-ci que la traduction doit rendre par approximation. L'auteur estime également que bien qu'il soit important que la traduction reflète les manifestations linguistiques du texte, elle doit aussi - et c'est là un point essentiel de la traduction - rendre les éléments non linguistiques contenus dans le texte. Les deux formes de communication, linguistique et non linguistique, doivent être incorporées dans le processus traductionnel. De plus, ce processus doit souligner en particulier les variables contextuelles qui affectent à la fois l'interprétation et la traduction de textes, ces deux facteurs étant les conditions nécessaires pour déboucher sur une traduction efficace et de qualité.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Alhamid, Sofyan. "La glottopolitique du contact linguistique hébreu-arabe en Palestine". Language Problems and Language Planning 35, n.º 3 (31 de dezembro de 2011): 241–59. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.35.3.03alh.

Texto completo da fonte
Resumo:
La question principale se pose ainsi : vis-à-vis de la coexistence linguistique hébro-arabe en Palestine, comment l’Etat israélien et l’Autorité palestinienne se comportent-ils du point de vue glottopolitique ? Et quels sont les enjeux de leurs politiques linguistiques ? Ainsi, chacun pour sa part, Palestiniens et Israéliens ne reconnaissent que leur propre langue, affichant partant leur volonté d’ignorer et marginaliser la langue de l’autre. Dans cette compétition linguistique, la glottopolitique de chaque partie croyant avoir des titres à revendiquer fonctionne dans une dimension différente de l’autre, regardant chacune en direction d’une autre période du passé et vivant dans un autre présent, bien qu’exactement au même endroit.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Adam, Jean-Michel. "Réflexion linguistique sur les types de textes et de compétences en lecture". L’Orientation scolaire et professionnelle 14, n.º 4 (1985): 293–304. http://dx.doi.org/10.3406/binop.1985.3928.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans un but d'introduction, le présent article passe d'abord en revue quelques positions actuelles sur la diversité des compétences, en lecture pour introduire ensuite à une réflexion plus proprement linguistique. La seconde partie dessine un cadre théorique permettant de rapprocher linguistique énonciative et linguistique textuelle.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Bres, Jacques. "Des formes composées prospective [aller + avoir/être + p. p.] et rétrospective [venir de + avoir/être + p. p.]". SHS Web of Conferences 191 (2024): 12007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419112007.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le présent article prend pour objet les formes périphrastiques composées prospective (il va avoir plu) et rétrospective (il vient d’avoir plu), largement négligées par la linguistique, et explicite leur sens en langue et leurs emplois en discours (écrit) à partir d’une analyse compositionnelle de leur morphologie. Il présente, dans un premier temps, un bref état de l’art de la façon dont les grammaires et les travaux de linguistique traitent les formes composées périphrastiques. Dans un second temps, il les décrit morphologiquement et sémantiquement. Dans un troisième temps, après présentation du corpus d’étude, il analyse leurs emplois en discours.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Reynolds, Brett. "Determiners, Feline Marsupials, and the Category-Function Distinction: A Critique of ELT Grammars". TESL Canada Journal 30, n.º 2 (1 de outubro de 2013): 1. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v30i2.1138.

Texto completo da fonte
Resumo:
The concept of determiners is widely employed in linguistics, but mostly absent from English Language Teaching (ELT) materials (dictionaries, teacher-reference books, and student-oriented texts). Among those employing the concept, there is near-universal confusion between determiners and pronouns, arising mainly from an analytical and terminological failure to distinguish consistently between the category (determinative) and the function (specifier). I criticize this situ- ation and present linguistic evidence for a more consistent framework. I conclude by arguing that in language teaching and applied linguistics we rarely adopt advances from linguistics, not because they fail to meet some criterion of rele- vance à la Widdowson (2000), but simply because we are ignorant of linguistics in general.Le concept de déterminants s’emploie largement en linguistique, mais il est très peu présent dans le matériel pédagogique pour l’enseignement de l’anglais (dic- tionnaires, manuels de référence pour les enseignants, manuels pour les étudi- ants). Parmi ceux et celles qui emploient le concept, il existe une confusion quasi universelle entre les déterminants et les pronoms. Cette confusion découle no- tamment d’une analyse erronée et d’une erreur terminologique faisant en sorte qu’on ne distingue pas toujours la catégorie (déterminant) de la fonction (spé- cificateur). Je critique cette situation et présente des données linguistiques qui plaident en faveur d’un cadre plus constant. Je conclus en affirmant qu’en en- seignement des langues et en linguistique appliquée, nous adoptons rarement les avancées du domaine de la linguistique, pas parce qu’elles ne répondent pas à des critères de pertinence à la Widdowson (2000), mais parce que nous connaissons mal la linguistique de façon générale.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Mais fontes

Teses / dissertações sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

Gerbe, Rose-Marie. "Le présent prototypant : contribution à l'étude des appareils formels du français écrit". Grenoble 3, 2006. http://www.theses.fr/2006GRE39052.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le présent de l'indicatif mérite une nouvelle approche, qui permette de repenser sa valeur modale dans les cas où la référence temporelle n'est pas pertinente. Ainsi, dans certains énoncés écrits, sans correspondants à l'oral et à vocation "non communicationnelle", le présent ne renvoie pas à un évènement spécifique, ayant lieu à l'instant de parole ou à un autre instant sur l'axe temporel. Il permet, dans un ensemble cotextuel et contextuel opérant et exigeant une "désactualisation", de construire un "prototype" situationnel : le procès rédigé au présent est alors un procès non actualisé, non réel mais exemplaire d'une classe; il admet un ensemble de réalisations "en saisie paradigmatique". Cette valeur "prototypante" du présent, qui peut s'accompagner de nuances modales secondaires, s'observe particulièrement bien dans les exemples philosophiques, les textes de loi et les brouillons de textes narratifs. Mais elle n'est attribuable à ce tiroir verbal qu'au sein d'appareils formels complexes, conditionnés par le statut pragmatique spécifique de certains énoncés
The present tense can be studied according to a new approach, taking both the formal apparatus and the modal point of view into account, especially when the temporal reference is not relevant. So in some written utterances, which do not have any oral equivalent and are not communication-oriented, the present tense does not refer to any specific situation, whether simultaneous to the speech act or not. It allows, through a co-text and a context, both involved in this "dis-actualization", to refer to a "prototypical" event, not in the semantic sense of the word but in the sense of a "model" : this event, expressed in the present tense, becomes "dis-actualized", unreal but exemplary; it can be realized in many different ways (we can use the locution "paradigmatic reference"). That is why we refer to it as a "prototyping" modality of the present tense, for example in the philosophical examples, legal texts and narrative manuscripts
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Lab, Frédérique. "Linguistique contrastive et traduction automatique, une étude de cas : les traductions anglaises du présent français". Paris 7, 1991. http://www.theses.fr/1991PA070041.

Texto completo da fonte
Resumo:
Apres une breve introduction a la traduction automatique et quelques definitions relatives a ce domaine, l'auteur etudie plus particulierementles problemes du traitement du temps et de l'aspect dans certains systemes de t. A. Existants. Un chapitre entier, d'approche critique, est consacre au projet europeen eurotra. La partie principale de la these consiste en un examen attentif des traductions du present francais francais en anglais : 1) quelles sont les possibilites de traduction du present (etude de corpus)? 2) que faut-il prendre en compte pour deduire la valeur du present et donc le traduire (interpretation referentielle, statut du proces, determination nominale, aspect lexical), 3) quelles regles peut-on etablir pour la traduction automatique des formes verbales au present?
After a brief introduction to machine translation, with a few definitions relating to this domain, the author studies the treatment of time and aspect in some of the existing m. T. Systems. A whole section is devoted to the european pr0ject "eurotra", with a critical approach. The main partof the thesis consists of a thorough examination of the translations of the french "present" tense into english : 1) what are the various possible translations (study of a corpus)? 2) what has to be taken into account in order to infer the value of the present and hence translate it (referential interpretation, status of the process, noun determination, lexical aspect), 3) what are the rules that can be drawn for the automatic translation of these verbal forms?
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Weyh, Charlène. "L’évolution du système verbal français, entre régularisation et norme (1300 – 1700) : le cas du présent de l’indicatif". Electronic Thesis or Diss., Université de Lorraine, 2024. http://www.theses.fr/2024LORR0258.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cette thèse en Sciences du Langage se situe dans le cadre de la morphologie verbale historique et étudie le devenir des alternances de bases au présent de l’indicatif en français. Le cadre global est celui d’une étude linguistique associant description du système verbal du français et histoire des représentations du français, et ce dans une diachronie longue, dans la mesure où certains changements sont très anciens et d’autres sont le fait de la période médiévale, tandis que d’autres datent de l’époque moderne.Nous avons décrit le fonctionnement des paradigmes verbaux en synchronie et en diachronie, tout en définissant les concepts fondamentaux utilisés. Nous sommes ainsi revenue sur la notion de « verbe régulier » et de « verbe irrégulier » d’un point de vue historique. Nous avons distingué l’alternance de bases verbale et la variation phonologique de la base. Nous nous sommes arrêtée sur l’analogie, mécanisme d’alignement fondamental dans l’évolution du système verbal, qui peut jouer à l’intérieur du paradigme ou d’un ensemble de paradigmes du même verbe avec notamment l’extension d’une des bases au détriment de l’autre, comme celle la base aim- à tous les tiroirs et en P4 / P5 de l’indicatif présent du verbe aimer, AF amer. Par ailleurs, aux 16e et 17e siècles, où subsistaient encore de nombreuses hésitations, les grammairiens et remarqueurs ont joué un rôle de descripteur et prescripteur de la langue que nous avons essayé de cerner.Pour mener à bien cette étude, nous avons constitué un corpus de 27 verbes représentant plusieurs types d’alternances verbales, comme treuve/trouvons et aime/amons qui a donné 312 250 occurrences brutes en contexte dans Frantext de l’ancien français à 1799. Les verbes ont été regroupés selon leur alternance de départ pour une étude systématique des fréquences et autres paramètres, afin de comprendre pourquoi des verbes qui présentaient des alternances identiques en ancien français n’ont pas connu le même aboutissement en français moderne, et tenter de déterminer les facteurs favorisant le maintien de l’alternance de bases ou, au contraire, les facteurs qui favorisent l’extension d’une des deux bases verbales au présent de l’indicatif.Finalement, de multiples paramètres ont pu jouer dans les transformations et les normalisations des paradigmes verbaux au présent de l’indicatif : la fréquence d’emploi d’une forme, d’une base ou d’un paradigme, l’appartenance d’un verbe à une famille morphologique, l’analogie intra et interparadigmatique et la prescription linguistique aux 16e et 17e siècles. Nous proposons une hiérarchie des critères
This thesis in Linguistics is part of a study of historical verbal morphology and examines the evolution of alternation of verbal stems in the French present tense. The overall framework is that of a linguistic study combining a description of the French verbal system and the history of representations of French language, in a long diachrony context, as certain changes are very old, and others are the result of the medieval period, while some others date from the modern period.We described the functioning of verbal paradigms in synchrony and diachrony, while defining the fundamental concepts used. We thus redefinied the notion of ‘regular verb’ and ‘irregular verb’ from a historical point of view. The alternation of verbal stems and the phonological variation of the verbal stem have been distinguished. We analysed the concept of analogy, a fundamental alignment mechanism in the evolution of the verbal system, that can play a role within a paradigm or a set of paradigms of the same verb, in particular with the extension of one of the verbal stems to the detriment of the other, such as the aim stem - in all the tenses and in P4/P5 of the present tense of the verb aimer (to love), Old French amer. Moreover, in the 16th and 17th centuries, when there was still a lot of hesitation, grammarians and Remarqueurs played a role as descriptors and prescriptors of the language, rôle that we have tried to define.To carry out this study, we compiled a corpus of 27 verbs representing several types of verbal alternation, such as treuve/trouvons (to find) and aime/amons (to love), which yielded 312,250 raw occurrences in context in the Frantext corpus, from Old French to 1799. The verbs were grouped according to their initial alternation for a systematic study of frequencies and other parameters, in order to understand why verbs with identical alternations in Old French did not have the same outcome in modern French. We also tried to determine the factors favouring the maintenance of the verbal alternation or, on the contrary, the factors favouring the extension of one of the two verbal stems in the present tense.Finally, we observed several parameters may have played a part in the transformations and standardisation of verbal paradigms in the present tense: the frequency of use of a form, verbal stem or paradigm, whether a verb belongs to a morphological family, the intra and interparadigmatic analogy, and linguistic prescription in the 16th and 17th centuries. A hierarchy of criteria has been proposed
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Chuquet, Hélène. "Étude contrastive du présent dit "de narration" en anglais et en français contemporains". Paris 7, 1993. http://www.theses.fr/1993PA070070.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cette these a pour objet d'etudier d'un point de vue contrastif, dans le cadre de la theorie des operations enonciatives elaboree par antoine culioli, les conditions d'emploi du present dit "de narration" ou "historique" en anglais et en francais contemporains. Le corpus utilise est constitue de recits d'evenements attestes (presse et ouvrages d'histoire) et de fiction (romans et nouvelles). Les chapitres de la premiere partie prennent appui sur l'hypothese de l'indetermination aspecto-temporelle du present (chapitre 1) et reexaminent le concept de reperage aoristique, dont le recit au present constitue une manifestation privilegiee (chapitre 2), afin de definir la specificite du mode de construction de ce type de recit dans l'une et l'autre langue (chapitre 3). Le present historique se revele etre bien autre chose qu'un artifice de style, en anglais comme en francais, mais son emploi est soumis en anglais a des contraintes plus strictes, touchant aux parametres en jeu dans l'operation de decrochage. Les trois premiers chapitres de la deuxieme partie s'attachent a examiner un certain nombre de parametres plus locaux qui ont une incidence sur l'emploi du present dans le recit et sont revelateurs a la fois de parentes et de divergences entre les deux langues : types de proces (chapitre 4), formes aspectuellement marquees (chapitre 5), structures syntaxiques de subordination (chapitre 6). Le septieme et dernier chapitre evoque quelques-unes des contraintes pesant sur la possibilite d'alternance entre present et passe dans le recit, en particulier les restrictions sur l'heterogeneite temporelle en anglais, et tente de mettre en evidence les fondements linguistiques des effets stylistiques souvent attribues au present historique.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Martzloff, Vincent. "Les Thèmes de présent en yod dans l'épigraphie italique et en latin archaïque". Lyon 2, 2006. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2006/martzloff_v.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le présent travail porte sur les reflets du suffixe indo-européen * ye/o dans les langues italiques (qui regroupent le latin, le falisque, le sabellique, le vénète). Il vise à établir une chronologie relative des changements phonétiques et des phénomènes morphologiques mis en œuvre, afin de restituer la préhistoire du système verbal italique. On montre que le type prétendûment « semi-thématique » remonte à des présents formés à l’aide d’un suffixe thématique * ye/o. On se penche ensuite sur la scission entre le type capi? et le type audi?, qui est conditionnée par deux facteurs principaux, qui tiennent à la structure phonologique du radical : la loi de Sievers et l’ « effet Niedermann », tendance par laquelle les radicaux en sonante donnent lieu à des verbes de la quatrième conjugaison. Une nouvelle analyse du cadre d’application de la loi de Thurneysen et de la chute de yod intervocalique permet d’expliquer certaines anomalies du verbe italique (infinitif latin fier?, ombrien FUIEST, vénète +HOREIONTE). On traite les problèmes philologiques soulevés par plusieurs inscriptions sabelliques, et on prête une attention soutenue au témoignage du (sud-)picénien
The present thesis aims to explore the reflexes of the Proto-Indo-European verbal suffix * ye/o in the Italic languages (among them Latin, Faliscan, Sabellic, Venetic) and to set up a relative chronology of sound laws and morphological processes involved, in order to track down the prehistory of the Italic verbal system. It is argued that the so-called “semithematic” type can be derived from PIE thematic * ye/o presents. The study examines the split into a capio type and an audio type, due to two main factors depending on the phonological shape of the root : Sievers’ law and the “Niedermann effect”, a development according to which roots ending with a sonant regularly yielded verbs belonging to the fourth conjugation. A new analysis of the circumstances surrounding Thurneysen’s law and the loss of intervocalic yod contributes to explaining some morphological oddities of Italic verbs (Latin fier?, Umbrian FUIEST, Venetic +HOREIONTE). The philological problems raised by several Sabellic inscriptions are treated, and the South Picene evidence is subjected to close scrutiny
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Moukrim, Fsahy Samira. "Morphosyntaxe et sémantique du "présent " : une étude contrastive à partir de corpus oraux : arabe marocain, berbère tamazight et français (ESLO/LCO)". Electronic Thesis or Diss., Orléans, 2010. http://www.theses.fr/2010ORLE1111.

Texto completo da fonte
Resumo:
La diversité d‟emplois de la forme du « présent » en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d‟autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogée sur l‟existence et l‟expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle.Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n‟est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogée sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu‟en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du « présent » dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée.Les formes verbales qui participent à l‟expression du « présent » présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l‟indicatif en français semble polysémique, dans la mesure où il exprime le « présent » avec les quatre types du procès, là où l‟arabe marocain et le berbère tamazight font appel à toutes leurs formes verbales de base pour exprimer cette notion.Dans cette étude, nous avons travaillé sur des données orales authentiques ce qui permet non seulement d‟observer les emplois de la forme du « présent » qui sont en rapport direct avec le moment de la parole mais aussi de déterminer les paramètres qui font que cette même forme énoncée dans l‟actuel puissent renvoyer au non-actuel. Nous avons voulu parallèlement à travers cette étude dessiner une image de l‟arabe marocain et du berbère tamazight parlés actuellement en France dans une ville du Centre, Orléans. Ces deux langues qui, depuis la signature de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires en 1999, figurent parmi les „langues de France non territoriales‟
The manifold use of “the present” in French has aroused our interest and pushed us to explore this question in other languages; namely, Moroccan Arabic and Tamazight Berber. We wonder about the existence and the expression of this phenomenon in these two languages whose verbal systems rely on an opposition which is purely aspectual. We have found that the notion of the current present is not merely expressed, in either studied languages by a single verbal form; instead, by many verbal forms. We have wondered about the parameters which interfere in the choice of this or that form as well as we have displayed that in Berber Tamazight and in Moroccan Arabic the form of “the present” depends on the type of the process and the selected phase (of the process) at once. Apparently, the uses of the verbal forms which participate to the expression of “the present” are alike in the three languages under study. However, the indicative present in French seems polysemous, inasmuch as it expresses the ”present” with the four forms of the process. Here, Moroccan Arabic and Berber Tamazight have recourse to their basic verbal forms to express this notion. In this study, we have worked on the authentic oral data which allowed us not only to observe the different uses of the ”present” form which are in a direct relation with the moment of the speech, but to determine the parameters which make this uttered form itself in the current able to refer to the non-current. We would like at the same time, during this study, to depict the image of Moroccan Arabic and spoken Berber Tamazight currently in a city in the Central France, Orleans. Since the signature of the European Charter for Regional and Minority Languages in 1999, these two languages have appeared among “non territorial France languages”
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Băltăreţu, Thénault Virginica Créola. "La renaissance néosaussurienne du paradigme différentiel en linguistique et son illustration négative par la théorie du présent de l’indicatif en français". Thesis, Paris 10, 2014. http://www.theses.fr/2014PA100162.

Texto completo da fonte
Resumo:
La découverte du manuscrit De l’essence double du langage (paru dans les Écrits de linguistique générale en 2002) suscite un regain d’intérêt pour Ferdinand de Saussure et, surtout, permet une réévaluation de son programme scientifique. Dans cette mouvance, une interprétation nouvelle de ce programme a été développée par Simon Bouquet : celui-ci entend, dans un cadre épistémologique de type galiléen radicalisant le principe de différentialité, unifier les champs de la linguistique de la langue et de la linguistique de la parole. C’est à une présentation critique du modèle de Bouquet – dit linguistique néosaussurienne de l’interprétation – qu’est consacrée la première partie de cette thèse. Dans la seconde partie, on a voulu mettre en évidence le caractère largement impensé du principe de différentialité en science du langage. On examine pour cela, comme un cas d’école, le traitement réservé par les grammaires à la théorie du présent de l’indicatif en français. On constate que les grammaires anciennes (du XVIe siècle à la fin du XIXe siècle), antérieures à la divulgation du principe de différentialité par le Cours de linguistique générale, tout autant que les grammaires modernes, postérieures au Cours, sont enferrées dans le paradoxe d’une continuité théorique conjuguée à l’absence d’une théorie satisfaisante et partagée ; et l’on argumente que ce paradoxe tient précisément à ce que ces grammaires rejettent de facto le principe saussurien de différentialité. Une conclusion, en forme d’ouverture, esquisse ce que pourrait être une grammaire décrivant, du point de vue de la langue, le système sémantique du présent en français, ainsi que des lois de corrélation postulées par une linguistique néosaussurienne pour rendre compte de l’essence double du langage qui est d’être simultanément langue et parole
The discovery of the manuscript De l’essence double du langage [The double essence of language] (which appeared in the Écrits de linguistique générale [Writings in General Linguistics] in 2002) gave rise to a renewed interest in Ferdinand de Saussure and, above all, allowed for a revaluation of his scientific project. As part of this movement, a new interpretation of his project has been developed by Simon Bouquet: this involves bringing together the fields of linguistics of both langue and parole within a Galilean epistemology that radicalises the principle of differentiality. The first section of this thesis is dedicated to a critical presentation of Bouquet’s model – known as the linguistique néosaussurienne de l’interprétation. The second section explores the largely understudied nature of the principle of differentiality in the science of language. The way in which grammar books treat the theory of the present indicative in French is examined as a case in point. It is posited that the old grammar books (dating from the 16th to the 19th century), which preceded the diffusion of the principle of differentiality with the ‘Cours de linguistique générale’; and modern grammar books, coming after the Cours; are enmeshed within the paradox of a theoretical continuity conjugated with the absence of a satisfying and shared theory; and it is argued that this paradox conforms exactly with that which these grammar books reject de facto as the Saussurean principle of differentiality. The conclusion, in the form of an opening, outlines the possibility of a grammar which describes, from the perspective of language, the semantic system of the French present tense; as well as the laws of correlation postulated by a neosaussurean linguistics; to give an explanation of the double nature of language which is at once both langue and parole
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Moukrim, Fsahy Samira. "Morphosyntaxe et sémantique du "présent " : une étude contrastive à partir de corpus oraux : arabe marocain, berbère tamazight et français (ESLO/LCO)". Thesis, Orléans, 2010. http://www.theses.fr/2010ORLE1111/document.

Texto completo da fonte
Resumo:
La diversité d‟emplois de la forme du « présent » en français a suscité notre intérêt et nous a poussé à explorer la question dans d‟autres langues, notamment en arabe marocain et en berbère tamazight. Nous nous sommes interrogée sur l‟existence et l‟expression de ce phénomène dans ces deux langues dont les systèmes verbaux reposent sur une opposition purement aspectuelle.Nous avons trouvé que la notion du présent actuel n‟est pas exprimée, dans chacune des langues étudiées, par une seule forme verbale, mais par plusieurs. Nous nous sommes donc interrogée sur les paramètres qui interviennent dans le choix de telle ou telle forme et nous avons montré qu‟en berbère tamazight et en arabe marocain la forme du « présent » dépend à la fois du type du procès et de la phase (du procès) sélectionnée.Les formes verbales qui participent à l‟expression du « présent » présentent apparemment les mêmes emplois dans les trois langues étudiées. Toutefois, le présent de l‟indicatif en français semble polysémique, dans la mesure où il exprime le « présent » avec les quatre types du procès, là où l‟arabe marocain et le berbère tamazight font appel à toutes leurs formes verbales de base pour exprimer cette notion.Dans cette étude, nous avons travaillé sur des données orales authentiques ce qui permet non seulement d‟observer les emplois de la forme du « présent » qui sont en rapport direct avec le moment de la parole mais aussi de déterminer les paramètres qui font que cette même forme énoncée dans l‟actuel puissent renvoyer au non-actuel. Nous avons voulu parallèlement à travers cette étude dessiner une image de l‟arabe marocain et du berbère tamazight parlés actuellement en France dans une ville du Centre, Orléans. Ces deux langues qui, depuis la signature de la Charte européenne des langues régionales et minoritaires en 1999, figurent parmi les „langues de France non territoriales‟
The manifold use of “the present” in French has aroused our interest and pushed us to explore this question in other languages; namely, Moroccan Arabic and Tamazight Berber. We wonder about the existence and the expression of this phenomenon in these two languages whose verbal systems rely on an opposition which is purely aspectual. We have found that the notion of the current present is not merely expressed, in either studied languages by a single verbal form; instead, by many verbal forms. We have wondered about the parameters which interfere in the choice of this or that form as well as we have displayed that in Berber Tamazight and in Moroccan Arabic the form of “the present” depends on the type of the process and the selected phase (of the process) at once. Apparently, the uses of the verbal forms which participate to the expression of “the present” are alike in the three languages under study. However, the indicative present in French seems polysemous, inasmuch as it expresses the ”present” with the four forms of the process. Here, Moroccan Arabic and Berber Tamazight have recourse to their basic verbal forms to express this notion. In this study, we have worked on the authentic oral data which allowed us not only to observe the different uses of the ”present” form which are in a direct relation with the moment of the speech, but to determine the parameters which make this uttered form itself in the current able to refer to the non-current. We would like at the same time, during this study, to depict the image of Moroccan Arabic and spoken Berber Tamazight currently in a city in the Central France, Orleans. Since the signature of the European Charter for Regional and Minority Languages in 1999, these two languages have appeared among “non territorial France languages”
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Moustapha-Sabeur, Malak. "La voix de l'enseignant et la communication de la langue étrangère : étude des facteurs influents liés au passé et au contexte présent". Paris 3, 2008. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01255273.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le présent travail de thèse s’intéresse à l’étude de la voix de l’enseignant. En effet, la voix contribue à la transmission du message qu’elle porte surtout quand il est produit en une langue étrangère. Afin de caractériser la modalité selon laquelle un enseignant en situation produit sa voix en classe, la démarche s’intéresse aux facteurs qui influent sur la production de la voix. Il s’agit d’abord de facteurs influents du passé qui précèdent l’action en situation. Ils renvoient aux attitudes et aux représentations innées ou acquises, concernant la manière de parler en langue étrangère et celle de parler en tant qu’enseignant. Il s’agit ensuite de facteurs situationnels qui sont en rapport avec le contexte, l’activité et les intentions de communications de l’enseignant en situation. Cette recherche insiste sur la manière dont se constitue une compétence intonative susceptible d’agir sur le niveau de l’apprenant en langue étrangère. De ce fait, le sujet s’inscrit essentiellement dans le cadre des recherches menées en didactique des langues à la Sorbonne nouvelle. Les théories sur lesquelles nous nous basons se rapportent à la phonétique, à la psychosociologie et à la sociologie psychologique. La recherche empirique est menée à partir de deux types de corpus : le premier consiste en des propos oraux et écrits produits par un certain nombre d’enseignants libanais. Le second est un corpus sonore transcrit qui consiste en un extrait de cours enregistré en situation donné par un enseignant libanais. Finalement, en proposant une dimension de recherche portant sur le rôle des paramètres intonatifs dans la transmission des connaissances, le présent mémoire espère contribuer à la recherche en didactique des langues et en pédagogie en général
The present work focuses on teacher’s voice for its implication in the transmission of the oral message, especially when it is produced in a foreign language. We studied the factors that influence the production of the teacher’s voice, in class. In this order, we tried to define the factors from the teacher’s past, as innate or acquired attitudes and performances. Secondarily, we analysed the situational factors as teacher’s intentions communications in situation. This research insists on the way that intonation is a skill, likely to act on the level of foreign language learners. Therefore, the issue is essentially within the framework of research in language didactics at the Sorbonne Nouvelle. The theories, on which we base, relate to phonetics, the psychology and social psychology. The empirical research is based on two types of corpus: the first consists of oral and written produced by a number of Lebanese’s teachers. The second is a transcribed sound corpus, which is in an extract of courses registered in situation given by a Lebanese teacher. Finally, in proposing a research on the role of intonation parameters in the transmission of knowledge, this research hopes to contribute to research in language didactics and pedagogy in general
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Menouti, Kanella. "Comment conjuguer le présent du verbe "être" ? Approche anthropologique et didactique d'une situation pédagogique complexe à travers l'enseignement d'une langue étrangère : le cas d'une école insulaire en Grèce". Thesis, Montpellier 3, 2013. http://www.theses.fr/2013MON30029.

Texto completo da fonte
Resumo:
À partir du constat d’une absence d’apprentissage accusée de la part des élèves de français d’un collège insulaire grec, cette recherche tend à problématiser la relation qui existe entre la notion d’« apprenant » de français dans le Programme officiel et l’ « élève réel ». Le premier est constitué par le biais d’un discours disciplinaire revendiquant la modernisation du système éducatif par l’existence d’une dogmatique communicative : il s’agit d’un apprenant générique, entretenant une relation fonctionnelle avec la langue, actif dans son apprentissage, acteur dans toute situation de communication étrangère. Pour comprendre le deuxième, il faut l’observer en situation et dans ses interactions avec l’institution, il faut écouter sa parole : parole balbutiante d’un élève qui se cherche à la marge de l’apprentissage, parole d’un simulacre d’élève. Concevoir l’enseignement et l’apprentissage du français acquiert, dans ce contexte, des significations particulières. Le français, par sa qualité de langue « étrangère », pourrait constituer l’espace symbolique d’un devenir élève, d’un élève qui s’inscrit dans l’apprentissage par l’émergence de sa parole subjective. A condition que l’enseignant envisage l’élève au-delà de l’apprenant programmatique en s’impliquant lui même en tant que sujet dans la relation à tisser entre discours disciplinaire et pratiques de terrain. Assumer et exprimer le passage de la négativité de l’apprentissage de l’élève à l’émergence de l’apprenant réel marque sa prise en compte en tant que sujet par la pratique d’enseignement
Deriving from the observation of an accentuated lack of learning of French as a Foreign Language in a secondary school in Greece, this research attempts to question the relation between the notions of “learner” in the official curriculum and the “real student”. Disciplinary discourse claiming modernisation of the educational system through a communicative doctrine construes the “learner” in generic terms as supposedly bearing a functional relationship with language, being an active participant and an actor in every communication situation. On the other hand, the “real student” can be comprehended through the observation of his acting and interacting with the institution and by listening to his words, those of a simulacrum of a student faltering in the margins of learning. In such a context, the process of teaching and learning French acquires particular significations. Due to its “foreignness”, the French language potentially constitutes a symbolic space for someone being a student, a student participating in the learning process through the emergence of his subjectivity in speech. On the condition that the teacher considers the student beyond the curriculum and by being involved himself as a subject in forming relations between the disciplinary discourse and classroom activities. To accept and to express the passage between the negativity of the student's learning and the emergence of a real learner marks the student’s consideration as being a subject in the process of teaching
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Mais fontes

Livros sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

VII, Université de Paris, ed. Linguistique contrastive et traduction automatique: Une étude de cas : les traductions anglaises du présent fraņ̧̦c̦ais. Lille: A.N.R.T. Université de Lille, 1990.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

1943-, Banks David, e Université de Bretagne occidentale. Equipe de recherche en linguistique appliquée, eds. Les marqueurs linguistiques de la présence de l'auteur. Paris: Harmattan, 2005.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Farina, Annick, e Rachele Raus, eds. Des mots des femmes: rencontres linguistiques. Florence: Firenze University Press, 2008. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-8453-700-3.

Texto completo da fonte
Resumo:
Pour retracer l'histoire de la parole des femmes prise ou donnée, leur présence et leur influence aux différentes époques de notre histoire, dans le discours littéraire et journalistique francophone, dans les œuvres de référence que sont les dictionnaires et encyclopédies, nous avons réuni des points de vue variés de spécialistes provenant de différents pays et de différents horizons scientifiques. Comment les femmes s'intègrent-elles dans la définition d'une norme langagière et dans la création linguistique ? Quels sont les mots qui les décrivent ou qu'on leur adresse ? Quelles sont les figures féminines qui émergent des différents ouvrages analysés, vecteurs de nos cultures et sociétés ? De la maîtresse ou de l'étrangère, de l'intellectuelle ou de la putain, de l'ouvrière ou de la femme de pouvoir, différentes facettes de femmes, exposées ou décriées dans leurs intentions ou leurs intimités, proposent une vision dynamique de la condition féminine.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Banks, éd David, ed. Les marqueurs linguistiques de la présence de l'auteur: Nouvelles Journées de l'ERLA. Paris: L'Harmattan, 2005.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Flinz, Carolina, Elena Carpi e Annick Farina, eds. Le guide touristique: lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel. Vol. I. Florence: Firenze University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-693-4.

Texto completo da fonte
Resumo:
Ce livre est le premier volume d’un recueil d’articles consacré au guide touristique en tant que lieu de rencontre entre lexique et images du patrimoine culturel, ouvrage issu du colloque qui s’est déroulé le 11 et 12 juin 2015 à Pise et Florence, organisé par l’Unité de recherche Lessico dei Beni Culturali. Les textes présentés sont le fruit d’une réflexion commune à des spécialistes de différents domaines: linguistique, histoire de l’art, architecture, photographie, littérature et géographie pour n’en citer que quelques-uns. Les deux volumes analysent le guide touristique et les autres ouvrages qui accompagnent le voyage comme autant de lieux de formation et de transformation de l'expérience du voyage réel ou virtuel, participant en tant que tels à la création de l’imaginaire touristique des lieux et des objets culturels qu'ils décrivent.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Valetopoulos, Freiderikos, ed. Guide pour l’inclusion linguistique des migrants. Ediciones Universidad de Salamanca, 2022. http://dx.doi.org/10.14201/0lp0032.

Texto completo da fonte
Resumo:
Conçu dans le but de transformer en un produit tangible la proposition d’”inclure”, ce projet Erasmus+ vise à intégrer les migrants et les réfugiés à travers l’un des principaux atouts de l’Europe, leurs langues. Ce guide a pour objectif de devenir un allié à la fois de ceux qui souhaitent approfondir leur connaissance du phénomène migratoire et de ceux qui désirent faciliter le processus d’intégration de ces groupes. Développé à partir de l’expérience que les Universités du consortium ont dans ce domaine (Université de Salamanque, Université de Bologne, Université de Coimbra, Université de Heidelberg, Université de Poitiers et Trinity College Dublin), ce document émane d’un effort commun ainsi que de la volonté de former une société égalitaire en termes d’intégration. Toutefois, cela n’aurait pas été possible sans le soutien de diverses organisations non gouvernementales (Croix Rouge, ACCEM, la Fondation CEPAIM et la Fondation Sierra-Pambley) qui, dédiées à l’accueil et à l’intégration des migrants et des réfugiés dans toute l’Europe, ont facilité l’identification des difficultés et ont permis de jeter des ponts entre les différentes perspectives et les efforts conjoints pour converger dans la même direction. Ce guide aborde les différents défis qui émergent pendant la période d’intégration de ces groupes et propose des solutions qui peuvent favoriser la réalisation de ce processus complexe. Conçu comme un vade-mecum utile pour l’exécution des tâches des différents groupes (professionnels ou bénévoles de l’enseignement des langues, organisations non gouvernementales et institutions publiques nationales et supranationales), il constitue un outil de soutien qui guide l’action de ceux et celles qui participent au processus d’intégration linguistique des personnes nouvellement arrivées. Il leur offre une meilleure connaissance de la situation dans laquelle se trouvent ces groupes ainsi que des outils qui sont disponibles pour y parvenir. En résumé, il s’agit d’un document qui cherche à rassembler, à travers un langage informatif, mais rigoureux, les avancées théoriques dans ce domaine et à offrir diverses ressources qui peuvent être mises en pratique dans la vie réelle. Enfin, nous voudrions souligner que ce produit doit être compris comme une proposition élaborée à partir de la responsabilité et de l’engagement de ceux et celles qui ont travaillé pour son élaboration et comme un instrument qui permettra de répondre à certaines questions qui surgissent lors du processus d’intégration de ces groupes. Ces questions sont actuellement en train d’obtenir une réponse grâce à la grande implication de toutes les personnes qui participent à ce travail. De même, peuvent être trouvées tout au long de ces pages des informations provenant de tous les pays du consortium, ce qui élargit la perspective de la plupart des outils créés jusqu’à présent, en rendant ce guide un ouvrage de référence international.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

AL-ZAUM, Malek, Sobhi BOUSTANI, Héba MEDHAT-LECOCQ e Frosa PEJOSKA-BOUCHEREAU, eds. A propos des realia. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003508.

Texto completo da fonte
Resumo:
Nombreux sont les objets qui appartiennent à notre propre patrimoine culturel et qui, familiers de ce fait, échappent à notre attention. Paradoxalement, lorsque lesdits objets sont découverts par l’étranger, ils l’interpellent, l’émerveillent et, dans certains cas, le bouleversent, l’incitant ainsi à les décrire et les présenter à sa communauté linguistique qui les accueille et, par là-même, leur confère le statut de realia. Objets de curiosité de l’étranger, les realia se situent à l’entrecroisement des langues et des cultures. Elles constituent le lieu de rencontre privilégié entre le visiteur et l’autochtone, entre le proche et le lointain, entre le Même et l’Autre. Le présent ouvrage est l’aboutissement des débats menés au cours du colloque international sur le thème « Traduire, interpréter et enseigner les Realia », organisé les 26 et 27 mai 2017 à l’Inalco par les deux centres de recherche : PLIDAM (EA 4514) et CERMOM (EA 4091). Les contributions qui lui ont été dédiées se placent délibérément sous le signe de la diversité. Elles proposent de décrire les realia en s’articulant autour de trois axes principaux : littérature, traduction et didactique des langues.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Mangeot, Mathieu, e Agnès Tutin, eds. Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003454.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet ouvrage collectif rassemble vingt-quatre contributions scientifiques sélectionnées parmi les présentations des onzièmes journées du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction. Ces journées intitulées « Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus » eurent lieu à Grenoble, France du 25 au 28 septembre 2018. Les études lexicales ont connu un profond renouveau depuis quelques années avec l'exploitation massive de corpus de données textuelles pour les études linguistiques. Ces approches ont à la fois renouvelé les méthodes de collecte des données, mais aussi les descriptions linguistiques, désormais davantage basées sur l'usage. L’accent de cette édition 2018 a été mis sur les méthodes de description des unités lexicales exploitant les corpus textuels. Le Réseau LTT: Présent et actif de longue date sur l’ensemble du continent africain, le réseau **Lexicologie, Terminologie, Traduction (LTT)** a été l’un des premiers réseaux de chercheurs de l’Agence universitaire de la Francophonie avant de devenir une association internationale qui poursuit les objectifs et les idéaux de ses fondateurs et continue à œuvrer en partenariat avec les acteurs de la Francophonie. Depuis plus de trente ans, le réseau LTT inscrit ses travaux au cœur de la problématique de la diversité linguistique et du plurilinguisme. Il fédère vingt-quatre centres de recherche implantés sur quatre continents (Amérique du Nord, Asie, Europe et Afrique) et rassemble plusieurs centaines de chercheurs issus d’un grand nombre de pays francophones, voire de territoires où le français est une langue seconde, sans statut officiel ni lien génétique ou historique avec les langues locales. Le site web du réseau LTT est accessible à cette adresse : https://reseau-ltt.net
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Argaud, Evelyne, Joël Bellassen e Frine Beba Favaloro, eds. Distance entre langues, distance entre cultures. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003638.

Texto completo da fonte
Resumo:
Apprendre une langue étrangère, c’est se confronter inévitablement à une distance à la fois culturelle et linguistique, inégale selon les langues ; c’est cette distance elle-même qui, parce qu’elle fascine autant qu’elle déroute, constitue très souvent une source forte de motivation. Si la didactique des langues et cultures étrangères sait qu’elle peut s’appuyer sur cette motivation, elle n’ignore pas non plus les questions soulevées par l’éloignement, de même que par son antonyme, la proximité. Quel contenu donner à cette notion de distance et quelles formes prend-elle ? Sur quel plan se situe-t-elle ? graphique ? lexical ? grammatical ? phonétique ? géographique ? culturel ? Une langue-culture distante est-elle plus facile ou difficile à apprendre/enseigner qu’une langue-culture proche ou voisine ? La proximité ne contient-elle pas des pièges qui présentent leurs propres difficultés et que l’illusion de la facilité empêcherait de saisir à leur juste mesure ? Et comment réduire la distance de manière à faciliter l’apprentissage ? Par ailleurs, la didactique des langues et cultures étrangères ne peut pas faire l’économie d’une interrogation sur les styles cognitifs des apprenants ; la variété de ces profils introduit une variable qui interfère dans l’appréhension de ce qui est plus ou moins distant, plus ou moins facile/difficile. Il en va de même pour les catégories épistémologiques sollicitées par la didactique dans le traitement de la distance ; leur utilisation, leur transfert d’un contexte éducatif à un autre doivent là aussi faire l’objet d’un questionnement. C’est l’ensemble de ces questions qu’examine le présent ouvrage, qui réunit une sélection de communications présentées au cours d’une journée d’étude : « Distance entre langues, Distance entre cultures. Quelles incidences didactiques ? », organisée par l’unité de recherche PLIDAM EA 4514, à l’Institut national des langues et civilisations orientales, le 24 novembre 2017, à Paris. Evelyne Argaud, professeur agrégé, docteur en didactique des langues et cultures Joël Bellassen, ancien professeur des universités en chinois à l’Inalco Frine Beba Favaloro, professeur de lycée, docteur en sciences du langage
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Puchovská, Zuzana, ed. Le discours grammatical contextualisé slovaque dans la description du français. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813004161.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le discours grammatical contextualisé dans la description du français que l’on a pu remarquer dans les ouvrages (grammaires ou manuels) de français langue étrangère conçus et publiés hors de France n’est pas certes un phénomène nouveau mais un phénomène dont l’intérêt commence à être clairement mis en exergue. La présente monographie s’inscrit ainsi dans la recherche, analyse et théorisation des contextualisations du discours grammatical envisagé dans sa matérialité discursive, c’est-à-dire dans ses formes et ses contenus, tels les explications, les commentaires ou les représentations sémiotiques. Les différentes formes de contextualisation naissent notamment du souci des auteurs non natifs d’adapter leur discours descriptif et explicatif aux contextes linguistique, éducatif et culturel d’enseignement des apprenants allophones. Par une étude diachronique qui examine le discours grammatical des auteurs slovaques de la période entre 1918 et 2018, cette contribution rejoint une volonté déjà constatée de renouveler la description de référence du français où s’influencent mutuellement les savoirs savants et les savoirs issus des représentations des acteurs du contexte éducatif concerné (enseignants et apprenants).
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Capítulos de livros sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

Giannaris, Thanasis, Evangelos Intzidis e Eleni Karantzola. "From Historical to Synchronic Linguistics in Greece: The Critical Decade of 1970s in Its Socio-Historical and Ideological Context". In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production, 91–120. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132lz.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article est consacré à l’étude de l’introduction de la linguistique synchronique en Grèce dans les années 1970 et de la réorganisation de la discipline dans les universités grecques. En s’appuyant sur des sources jusqu’à présent peu étudiées (archives universitaires, annuaires, programmes d’étude, etc.) ainsi que sur des entretiens que nous avons conduits, nous décrivons en détail le passage de la linguistique historique à la linguistique synchronique. Nous soutenons, en outre, que ce changement a été influencé par les conditions socio-historiques et les idéologies qui prévalaient au cours de cette période. Enfin, étant donné qu’en 1976 la « question de la langue » est résolue, nous explorons comment la réorientation de la linguistique grecque vers l’état actuel du grec moderne interagit avec les idéologies langagières robustes des deux universités principales (d’Athènes et de Thessalonique).
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Testenoire, Pierre-Yves. "Jakobson & Co." In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production, 161–87. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132mb.

Texto completo da fonte
Resumo:
L’École libre des hautes études est une institution universitaire fondée par des savants européens en exil à New York pendant la Seconde Guerre mondiale. Elle joue un rôle important dans le développement du structuralisme généralisé d’après-guerre. Sur cette institution singulière et éphémère (1942-1946), il existe de nombreux travaux d’historiens. Cependant, les programmes d’enseignement de l’École libre, son fonctionnement scientifique et son rôle dans la construction et la diffusion des savoirs restent mal connus. Ce sont ces aspects que le présent article propose d’explorer. On s’intéresse en particulier à la disciplinarisation de la linguistique au sein de l’ELHE et à toutes les collaborations développées en son sein (les séminaires communs, les rencontres de Pontigny, la création du Cercle linguistique de New York et de sa revue Word).
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Kim, Sung Do. "Essai d’une archéologie de la modernité linguistique en Corée à travers la première grammatisation par les Pères des Missions étrangères de Paris au xixe siècle : une approche épistémologico-historique". In Documenter et décrire les langues d’Asie : histoire et épistémologie, 165–91. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2025. https://doi.org/10.4000/138nh.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article porte sur la première « vague » de grammatisation en Extrême-Orient, à savoir les travaux de grammaire et de lexicographie réalisés par les Pères des Missions étrangères de Paris dans la deuxième moitié du xixe siècle, qui marquent, notamment, un moment décisif dans l’étude et l’outillage grammatical de la langue coréenne. S’il se fonde sur diverses sources, le présent travail se concentre tout particulièrement sur les œuvres composées sous la direction de Félix-Clair Ridel (Dictionnaire Coréen-Français, 1880 ; Grammaire coréenne, 1881) et étudie comment ces travaux ont contribué à l’émergence de la linguistique en Extrême-Orient d’une part, et au développement de l’imprimerie en caractères coréens et de la typographie moderne coréenne, d’autre part.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Jollin-Bertocchi, Sophie, e Jacques-Philippe Saint-Gerand. "Les réseaux du style : une double méprise". In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production, 287–308. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132mn.

Texto completo da fonte
Resumo:
La réflexion sur le style comme expression spirituelle de l’art d’écrire développée en Allemagne à la fin du xviiie siècle, à laquelle renvoie le terme Stilistik, a été dévoyée en français sous la dénomination trompeuse de stylistique, qui – faux-ami – accrédite une conception matérialiste de l’application de procédés rhétoriques et grammaticaux. L’objectif du présent article est de montrer pourquoi et comment cette consciente méprise initiale a engendré au sein même de l’Université française des dernières décennies une seconde équivoque plus insidieuse au sujet de l’objet du style. Les travaux de Spitzer, Bally, Bruneau, Cressot, Riffaterre, Eco, Molinié, Bordas, Macé, montrent la nécessité de distinguer entre étude(s) de style et stylistique, mais cette dernière, devenue épreuve imposée des concours de recrutement de l’enseignement secondaire, a vu se démultiplier la publication d’innombrables manuels d’application aux fondements théoriques – grammaticaux, rhétoriques, linguistiques – largement hétérogènes. Ces ouvrages, que justifie la nécessité d’occuper une place du marché éditorial, ne concourent guère à l’approfondissement épistémique du style, notion susceptible de s’appliquer – hors de l’écriture – à bien des secteurs des activités humaines et des pratiques artistiques, mais manifestent l’existence d’un réseau d’intérêts pratiques et économiques dont la recherche ne tire malheureusement aucun bénéfice.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Stancati, Claudia. "Les grammaires italiennes dans la deuxième moitié du xixe siècle : entre théorie(s), histoire et société". In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production, 69–90. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132ly.

Texto completo da fonte
Resumo:
L’auteure présente une esquisse historique des grammaires de l’italien entre le moment de l’unification nationale (1861) et le début du xxe siècle afin de vérifier la présence de différentes orientations théoriques et les liens de la recherche linguistique italienne avec les diverses écoles européennes. Les textes scientifiques montrent que l’italien présente plus d’une spécificité par rapport aux langues romanes. En effet, il est considéré comme la langue la plus proche du latin ; le nombre et le poids de ses dialectes, également pratiqués par les personnes instruites, sont remarquables ; enfin, la langue écrite et la langue littéraire sont davantage considérées que la langue parlée, cela en raison d’une division politique vieille de plusieurs siècles. Dans un pays qui, pour la première fois de son histoire, cherche enfin à bâtir une institution scolaire nationale, tous ces nœuds théoriques influencent aussi les grammaires scolaires. Ils répondent à la nécessité sociale et politique de traduire la questione della lingua en une didactique capable d’enseigner la langue nationale à des usagers dialectophones dont la pratique langagière est souvent très éloignée de cette langue commune qui vient d’être fixée au prix de grandes discussions.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Samardžija, Tatjana. "Gérondif et participe présent en coordination?" In Unités linguistiques et construction du sens. Poétique et esthétique du miroir, 65–88. Belgrade: Université de Belgrade, Faculté de Philologie, 2024. http://dx.doi.org/10.18485/efa.2024.15.ch3.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Jollin-Bertocchi, Sophie, e Jacques-Philippe Saint-Gerand. "L’émergence du couple terminologique « phrase simple / phrase complexe » dans les grammaires françaises". In Simplicité et complexité des langues dans l’histoire des théories linguistiques, 79–104. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2023. https://doi.org/10.4000/132lo.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le couple simplicité / complexité est appliqué à la phrase pour la langue française comme pour de nombreuses autres langues. Cette distinction – qui ne se confond pas avec la simplicité / complexité syntaxique – émergente au xviie siècle, est apparue en liaison avec la naissance de la notion de subordination, dans le contexte d’un réseau notionnel autour de l’idée de phrase. Elle est ensuite présente dans la pensée de la grammaire scolaire au xixe siècle, mais sans être formalisée en tant que telle, les grammairiens employant d’autres termes (phrase incomplexe ou composée). Elle recoupe l’opposition entre analyse grammaticale et analyse logique à la faveur de l’opposition entre un enseignement primaire pour tous centré sur la phrase simple, et un enseignement secondaire pour les classes sociales favorisées qui traite de la phrase complexe, rapprochant la grammaire de la rhétorique. Absente dans les grammaires linguistiques de la première moitié du xxe siècle, l’opposition phrase simple / complexe devient, dans la seconde moitié du siècle, explicite dans les grammaires à orientation pratique et didactique, y compris dans les grammaires de référence, dans lesquelles elle joue un rôle structurant – conséquence de l’influence du modèle linguistique génératif. D’un point de vue scientifique, le couple est néanmoins fragilisé par son orientation strictement pédagogique. La collocation avec le mot phrase confère un sens bien spécifique aux deux termes. En théorie, le critère de distinction est clair : un seul verbe et donc une seule proposition pour la phrase simple, plusieurs verbes et par conséquent plusieurs propositions pour la phrase complexe, laquelle se subdivise alors en deux types, la phrase composée de propositions juxtaposées ou coordonnées et la phrase composée de propositions subordonnées. Or, outre la fonction du verbe, assertive d’un jugement au sens de la grammaire générale, l’on sait que cette typologie pose un problème de nature historiographique dans la mesure où elle met sur le même plan la parataxe et l’hypotaxe, alors que le degré d’implication n’est pas le même dans les deux cas. Au-delà d’une typologie problématique de la structure de la phrase, cette distinction hégémonique est partie prenante dans la difficulté à définir la notion de phrase qui caractérise la linguistique du xxe siècle. Elle constitue même l’un des points d’achoppement de cette définition.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Dendooven, Dominiek. "Les « Tchings » : mythe et réalité à propos du Chinese Labour Corps dans la région du front en Flandre occidentale". In Les travailleurs chinois en France dans la Première Guerre mondiale, 459–74. Paris: CNRS Éditions, 2012. http://dx.doi.org/10.4000/books.editionscnrs.17124.

Texto completo da fonte
Resumo:
Pendant toute la durée de la Première Guerre mondiale, l’opinion publique belge est plutôt favorable à l’égard des troupes chinoises présentes dans la région du front. Toutefois, cette opinion se teinte chez certains d’une forme d’incompréhension vis-à-vis des us et coutumes et des mœurs des Chinois, voire d’une touche de xénophobie, comme en témoigne notamment le surnom de « Tchings » qui leur a été attaché. La fin des hostilités coïncide avec un retournement presque complet de l’opinion publique envers le contingent chinois. C’est ainsi qu’une fois que le conflit eut touché à sa fin, la présence des ouvriers chinois commence à devenir indésirable. Le retour des populations locales, couplé à l’absence de respect du droit dans l’ancienne zone de front, accentue encore ce phénomène. Utilisés après la guerre pour effectuer la basse besogne (nettoyer les champs de bataille), les ouvriers chinois se voient attribuer tous les méfaits et deviennent de fait les boucs émissaires attitrés pour tous les crimes et délits non résolus. De toutes les populations étrangères présentes lors du conflit, les Chinois sont ceux dont la barrière culturelle et linguistique s’avère la plus infranchissable pour les populations locales. Tous ces facteurs ont joué un rôle important dans la mythification du corps d’ouvriers chinois dans la mémoire collective de la région du Westhoek (Ypres). Les témoignages des populations locales ont été transmis à travers les générations qui ont suivi. Bon nombre de ces témoignages sont toutefois à prendre avec la plus grande précaution tant ils sont empreints de subjectivité.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Iliescu, Maria. "Discours inaugural du président de la Societé de Linguistique Romane". In Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, editado por Emili Casanova e Cesáreo CALVO, 13–20. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110299892.13.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Newmeyer, Frederick J. "La Linguistic Society of America et ses effets sur la pratique de la linguistique aux États-Unis". In La linguistique et ses formes historiques d’organisation et de production, 147–59. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2022. https://doi.org/10.4000/132m8.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article se propose de comprendre comment la pratique des linguistes américains a été influencée au fil des ans par les traditions institutionnelles présentes aux États-Unis, en particulier par la politique de l’organisation principale du domaine, la Linguistic Society of America (LSA). Pendant les quinze premières années d’existence de la LSA, une lutte constante a eu lieu entre les défenseurs d’une conception de la linguistique comme science pure et les défenseurs d’une approche liée à la littérature et à la culture. Au début des années 1940, grâce aux efforts concertés de Leonard Bloomfield, Edward Sapir, et d’autres, les linguistes « scientifiques » ont gagné.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Trabalhos de conferências sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

Lungu, O., e H. Demirdache. "Le Présent et le Passé chez les Enfants Français". In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08251.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Zanoaga, Teodor-Florin. "Le français des Sports. Quels enjeux pour la recherche linguistique ? Étude d’un corpus d’articles sur les Jeux olympiques de Tokyo (2021)". In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.19.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dans cet article, nous nous proposons d’analyser du point de vue linguistique un corpus de textes parus dans le journal le Monde qui présentent le déroulement des Jeux Olympiques de Tokyo (2021) dans le but de voir comment il peut nous aider pour étudier le français des sports, un objectif spécifique insuffisamment traités par les linguistes jusqu’à présent. Une attention particulière sera accordée aux particularités lexicales et aux sources de l’expressivité. Cet événement sportif peut être exploité de multiples façons du point de vue didactique. Il faudra intégrer dans une recherche future les données obtenues de la comparaison entre les glossaires de mots spécifiques à diverses branches sportives et les matériaux audio-visuels présents sur la plate-forme YouTube.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Havu, E., e M. Pierrard. "L'interprétation des participes présents adjoints : converbialité et portée du rapport entre prédications". In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08126.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

GUȚU, Maia. "Valorificarea proiectelor și parteneriatelor educaționale în practica pedagogică". In "Concepția rezultantei: importanța teoretică și practică", conferință științifică națională, 43–47. Ion Creangă Pedagogical State University, 2023. https://doi.org/10.46727/c.01-02-12-2023.p43-47.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le partenariat scolaire est une mise en relation entre plusieurs établissements, qui s’appuie sur un ou plusieurs projets de coopération éducative. Dans l’élaboration et la définition d’un projet de partenariat, l’accent est mis, sur l’ouverture internationale de l’établissement, la mise en place d’un projet éducatif conjoint, l’interdisciplinarité et l’amélioration des compétences linguistiques des élèves. Cet article propose quelques conseils et ressources pour la mise en place de partenariats scolaires. Il présente, sans chercher à être exhaustif, une typologie des partenariats et un exemple concret d’un projet éducatif qui s’est déroulé entre les trois institutions d’enseignements professionnels techniques de Moldavie et l’impact de celui-ci sur les élèves, les enseignants et la communauté.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Aragón Ronsano, Flavia. "Renata Mauperin, la liberación de la feminidad a través del elemento líquido". In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3882.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le roman des frères Goncourt dédié à la bourgeoisie, Renée Mauperin (1864) met en place différentes scènes dans lesquelles la jeune Renée doit faire face aux attentes de sa famille et de son entourage, la bourgeoisie des années 1850, et ainsi, incontournablement, un long et minutieux portrait de cette jeune femme se dessine tout au long des pages. L’accent est mis sur l’absurde éducation que le XIXᵉ siècle impose à ces jeunes demoiselles à marier, rompues aux arts d’agrément et à toutes les délicatesses comme si elles devaient vivre à la Cour. La jeune Renée transgresse les interdits imposés par les mœurs, et manifeste des excentricités inquiétantes. Comme pour la plupart des romans des Goncourt, Renée Mauperin commence au milieu d’un dialogue, et tout l’intérêt se concentre sur le langage des personnages ; c’est donc la première scène du roman, celle de la baignade dans la Seine, celle qui fit scandale tant par l’audace et la supposée inconvenance de la posture, que par les familiarités pittoresques et malicieuses que Renée y égrène à plaisir, avec une franchise et une gaieté, qualifiées par Nadine Satiat de « rafraîchissantes ». L’agencement des éléments linguistiques de l’écriture artiste des Goncourt, ainsi que les différentes traductions espagnoles du texte, vont nous montrer à quel point la présence de l’eau et du monde imaginaire qu’elle évoque, sont par eux-mêmes des éléments transgresseurs et évocateurs de l’interdit pour les jeunes femmes de l’époque.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3882
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Abraham, Marine. "Jeunesse et plage : approche sociolinguistique des publicités contemporaines". In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3171.

Texto completo da fonte
Resumo:
Lors de la présente étude, mon objectif sera de révéler de quelle manière les professionnels de la publicité emploient les allégories se référant à l'eau de mer afin de convaincre leurs futurs clients de consommer le produit objet de la publicité. Nous centrerons nos recherches sur les campagnes situées en zone blanéaire mettant en scène les jeunes d'aujourd'hui, population représentant un autre mythe manifeste de nos sociétés occidentales. L'emploi des images de l'eau dans les spots ou affiches actuels n'est pas anodin. En effet, elle symbolise un temps de rupture et d'évasion, des moments jouissifs dont tout individu souhaite profiter. La plage transmet ainsi des émotions positives, ce qui permet d'une part de capter l'attention des consommateurs et, d'autre part, de formater leurs sentiments envers le produit ou la marque. La publicité réussit de cette manière à rendre matériel des notions abstraites telles que la liberté, idéal qui semble désormais pouvoir s'acheter à travers la consommation. Associer à la figure du jeune, la campagne publicitaire s'inscrivant en bord de mer n'est que plus attirante. De ce fait, la jeunesse représente en quelque sorte l'âge idéal pour tout type de public, tant chez les enfants qui désirent accéder à cette vie d'apparence autonome que chez les adultes qui rêvent de jeunesse éternelle. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle non seulement il sont acteurs de la plupart des publicités mais aussi des films, des séries et des médias en général. Dans le corpus analysé, nous rendrons compte de la sémiotique des propagandes contemporaines en accord avec des aspects linguistiques ancrés dans le monde des jeunes. Les professionnels de la publicité disposent ainsi des réalités sociolinguistiques adolescentes et mettent en scène une sélection de leurs préoccupations environnantes dans un univers idyllique. En définitive, nous démontrerons que la combinaison de l'élément eau et du facteur jeune s'avère être judicieux dans les campagnes publicitaires modernes.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3171
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Relatórios de organizações sobre o assunto "Présent (linguistique)"

1

Vaillancourt, François, Amélie Sintes e Feriel Grine. La rémunération des attributs linguistiques au Québec en 2020, son évolution depuis 1970 et le taux de rendement du bilinguisme des francophones en 2020. CIRANO, novembro de 2024. http://dx.doi.org/10.54932/bpkc2426.

Texto completo da fonte
Resumo:
Ce texte présente la rémunération sur le marché du travail des attributs linguistiques des hommes et des femmes du Québec pour 2020 et son évolution depuis 1970. On y utilise des résultats produits avec des microdonnées mises à disposition des chercheurs par Statistique Canada et tirées de neuf Recensement du Canada et d’une enquête. Le cadre analytique retenu est celui de la théorie du capital humain. On présente les écarts de revenu de travail moyen et on les analyse en calculant les effets nets des attributs linguistiques sur le revenu de travail. Ceux-ci correspondent à la rémunération des attributs linguistiques en soi et sont obtenus par l’analyse multivariée (MCO). Dans la dernière partie du texte, nous présentons une estimation du taux de rendement interne (TRI) de l’apprentissage de l’anglais par les francophones. Les principaux résultats pour 2020 sont les suivants : - Les individus ayant les revenus moyens de travail (Figure 1) les plus élevés sont les bilingues (allophones (Allo B), anglophones (Anglo B) ou francophones (Franco B) : un bilingue connait l’anglais et le français). Suivent les unilingues anglophones (Anglo U) et francophones (Fran U) puis les allophones non bilingues. - En 2020, les groupes dont les attributs linguistiques sont mieux rémunérés (effet net, spécification de base) que ceux des francophones unilingues sont les francophones bilingues et les femmes anglophones bilingues (figure 2). Examinons maintenant l’évolution à travers le temps des effets nets des attributs linguistiques pour trois groupes-francophones bilingues (FB), anglophones unilingues (AU) ou anglophones bilingues (AB). La principale constatation est la nette rupture entre 1970 et 1980-2020 dans la sur-rémunération des hommes anglophones, unilingues ou bilingues (Figure 3). Une telle sur-rémunération n’était pas présente pour les femmes anglophones en 1970 (Figure 4). La conclusion générale que l’on peut tirer de ceci est que nos résultats sur les effets nets des attributs linguistiques pour 2020 sont similaires à ceux observés depuis le début du XXIème siècle. Le bilinguisme est mieux rémunéré que l’unilinguisme chez les francophones et les allophones, alors que les anglophones se tirent aussi bien d’affaire que les unilingues francophones. Le TRI d’un investissement linguistique varie fortement selon le niveau des coûts utilisé dans son estimation.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Langlais, Pierre-Carl. Accès diamant. Comité pour la science ouverte, 2024. https://doi.org/10.52949/78.

Texto completo da fonte
Resumo:
Contrairement à une idée répandue selon laquelle les publications en libre accès sont payées par leurs auteurs, de nombreux articles scientifiques sont diffusés sans frais pour les lecteurs et les auteurs (modèle « diamant »). En 2021, on estimait entre 17 000 et 29 000 le nombre de revues scientifiques reposant sur le modèle diamant. Les revues accessibles gratuitement représentaient 73 % des revues enregistrées dans le DOAJ (Directory of Open Access Journals). Le modèle diamant est présent à l’échelle mondiale. Il est particulièrement répandu en Amérique latine (95 % des revues) grâce à l’émergence de grandes plateformes à financement public telles que SciELO et Redalyc, et dans une moindre mesure en Europe de l’Est et en Asie du Sud-est (par exemple en Indonésie). Les revues diamant sont souvent ancrées dans des communautés locales de chercheurs, de professionnels non universitaires et de particuliers : elles jouent un rôle important pour faire circuler la connaissance et préserver la diversité linguistique dans la science. Les revues diamant forment un modèle économique efficace. Le coût médian par article est estimé à 200 USD, contre 1 200 USD dans les revues commerciales. Leurs ressources sont généralement multiples et sans but lucratif : financement récurrent, subventions, soutien technique, bénévolat. Les revues diamant ont une productivité moindre que les revues commerciales. Leur diffusion d’articles universitaires est généralement plus restreinte, avec moins de la moitié des publications indexées par le DOAJ. Bien que le concept de « revue diamant » n’ait été introduit qu’en 2011, les publications scientifiques communautaires existent depuis longtemps. On observe depuis des décennies plusieurs types de structures communes, des éditeurs universitaires subventionnés jusqu’aux coopératives administrées par des bénévoles, et le développement de la science ouverte à la fin des années 1990 a ravivé le phénomène. Le soutien des communautés est l’un des atouts majeurs des revues diamant. En dépit de leur rôle crucial et quantifiable dans l’édition scientifique ouverte, les revues diamant sont longtemps restées oubliées des bailleurs de fonds et des politiques universitaires. Les principaux index tels que Web of Science ou Scopus ont tendance à favoriser les publications commerciales. L’archivage semble constituer un obstacle de taille, et certaines publications risquent d’être délaissées par les grandes initiatives de préservation. En 2022, de nouvelles politiques nationales et internationales, comme la recommandation de l’UNESCO sur la science ouverte et le Plan d’action pour l’accès ouvert diamant promu par la cOAlition S, sont venues soutenir le développement des revues diamant. De plus en plus, les revues diamant participent d’un nouvel écosystème de « communs scientifiques », au même titre que les infrastructures de science ouverte, les logiciels universitaires gratuits, les programmes de données ouvertes et les métriques ouvertes.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Langlais, Pierre-Carl. Langues scientifiques. Comité pour la science ouverte, 2024. https://doi.org/10.52949/72.

Texto completo da fonte
Resumo:
Les langues scientifiques sont des langues véhiculaires utilisées par une ou plusieurs communautés scientifiques en vue de communiquer à l’international. Selon Michael Gordin, il s’agit « soit de formes spécifiques d’une langue employées pour exercer la science, soit de l’ensemble des langues dans lesquelles la science est pratiquée ». Jusqu’au XIXe siècle, les langues classiques telles que le latin, l’arabe classique, le sanskrit et le chinois classique étaient couramment utilisées dans toute l’Eurasie pour la communication scientifique internationale. Une combinaison de facteurs structurels, l’émergence des États-nations en Europe, la révolution industrielle et l’expansion coloniale, a réduit le champ de la communication scientifique à trois langues nationales européennes : le français, l’allemand et l’anglais. Pourtant, la fin du XIXe siècle a vu émerger de nouvelles langues scientifiques telles que le russe ou l’italien, au point que les organisations savantes internationales commencèrent à promouvoir l’usage de langues construites comme l’espéranto en tant que norme mondiale. Après la Première Guerre mondiale, l’anglais a progressivement éclipsé le français et l’allemand pour s’imposer comme principale langue scientifique, mais pas comme norme internationale exclusive. En Union soviétique, la recherche a connu une expansion rapide dans les années de l’après-Seconde Guerre mondiale. L’accès aux revues russes devint alors une question politique majeure aux États-Unis, ce qui entraîna le développement précoce de la traduction automatique. Lors des dernières décennies du XXe siècle, de plus en plus de publications scientifiques s’appuyaient majoritairement sur l’anglais, notamment en raison de la prééminence des infrastructures, indices et indicateurs scientifiques anglophones comme le Science Citation Index. Le développement de la science ouverte a relancé le débat sur la diversité des langues dans le milieu scientifique, l’impact social et local étant devenu un objectif majeur des infrastructures et plateformes de science ouverte. En 2019, 120 organisations internationales de recherche ont cosigné l’Initiative d’Helsinki sur le multilinguisme dans la communication savante et appelé à soutenir le multilinguisme et le développement d’une « infrastructure de communication savante dans les langues nationales ». La recommandation de 2021 adoptée par l’Unesco en faveur de la science ouverte présente la diversité linguistique comme l’une des caractéristiques essentielles de la science ouverte, puisqu’elle vise à « rendre les connaissances scientifiques multilingues librement accessibles à tous et réutilisables par tous ».
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia