Artigos de revistas sobre o tema "Portuguese language – english"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Portuguese language – english".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Cruz-Ferreira, Madalena. "Portuguese and English intonation in contrast". Languages in Contrast 4, n.º 2 (7 de dezembro de 2004): 213–32. http://dx.doi.org/10.1075/lic.4.2.03cru.
Texto completo da fonteCabral, Maria L. "Portuguese Higher Education Graduates’ Views on Academic Writing". International Journal of Education 12, n.º 1 (6 de março de 2020): 75. http://dx.doi.org/10.5296/ije.v12i1.16625.
Texto completo da fonteMacalister, John. "Language policies, language planning and linguistic landscapes in Timor-Leste". Language Problems and Language Planning 36, n.º 1 (22 de maio de 2012): 25–45. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.36.1.02mac.
Texto completo da fonteOsborne, Denise. "The L2 perception of initial English /h/ and /ɹ/ by Brazilian Portuguese learners of English". Journal of Second Language Pronunciation 1, n.º 2 (14 de setembro de 2015): 157–80. http://dx.doi.org/10.1075/jslp.1.2.02osb.
Texto completo da fonteCamacho, Idalina, e Naidea Nunes. "PORTUGUESE AS HERITAGE LANGUAGE AND PORTUGUESE NON NATIVE LANGUAGE". Diacrítica 32, n.º 2 (2 de julho de 2019): 32. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.437.
Texto completo da fonteGouveia, Carlos A. M. "Towards a profile of the interpersonal organization of the portuguese clause". DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada 26, n.º 1 (2010): 1–24. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-44502010000100001.
Texto completo da fonteToassi, Pâmela Freitas Pereira, e Mailce Borges Mota. "Crosslinguistic influence in the production of English as L3". Revista Horizontes de Linguistica Aplicada 20, n.º 1 (29 de abril de 2021): AG1. http://dx.doi.org/10.26512/rhla.v20i1.32893.
Texto completo da fonteCunha, Ana, Anabela Mateus, Amanda Bruscato e Inês Renda. "Professional English Language Skills for Employability in Portugal". SAGA: Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics 4, n.º 1 (17 de janeiro de 2023): 1–14. http://dx.doi.org/10.21460/saga.2023.41.144.
Texto completo da fonteEckman, Fred R. "Review article: Spanish-English and Portuguese-English interlanguage phonology". Second Language Research 27, n.º 2 (28 de março de 2011): 273–82. http://dx.doi.org/10.1177/0267658310377291.
Texto completo da fonteQuinn, Marie. "Who’s reading who?" Journal of English for Research Publication Purposes 3, n.º 2 (1 de dezembro de 2022): 198–224. http://dx.doi.org/10.1075/jerpp.21019.qui.
Texto completo da fonteOsborne, Denise M., e Miquel Simonet. "Foreign-Language Phonetic Development Leads to First-Language Phonetic Drift: Plosive Consonants in Native Portuguese Speakers Learning English as a Foreign Language in Brazil". Languages 6, n.º 3 (25 de junho de 2021): 112. http://dx.doi.org/10.3390/languages6030112.
Texto completo da fonteOrlando, Maximiliano Eduardo. "A comparative analysis of online English language dictionaries and online Portuguese language dictionaries from the perspective of learning Portuguese as a foreign language". DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas 10 (23 de outubro de 2023): 74–91. http://dx.doi.org/10.17979/digilec.2023.10.0.9886.
Texto completo da fonteIonin, Tania, Elaine Grolla, Hélade Santos e Silvina A. Montrul. "Interpretation of NPs in generic and existential contexts in L3 Brazilian Portuguese". Linguistic Approaches to Bilingualism 5, n.º 2 (10 de julho de 2015): 215–51. http://dx.doi.org/10.1075/lab.5.2.03ion.
Texto completo da fonteBani Bili, Yunita Reny. "The Case of East Timor Education beyond Independence 2000-2008". International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3, n.º 11 (30 de novembro de 2020): 188–93. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.11.18.
Texto completo da fonteVoronova, A. G. "STRUCTURAL AND SEMANTIC PARTICULARITIES OF TRANSLATION EQUIVALENTS OF FOREIGN TERMS DENOTING FOOTBALLERS’ ROLES TO PLAY ON THE FIELD IN RUSSIAN AND PORTUGUESE". Philology at MGIMO 20, n.º 4 (20 de dezembro de 2019): 82–92. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2019-4-20-82-92.
Texto completo da fonteGuerra, Luís. "ELF-AWARENESS AND INTERCULTURAL COMMUNICATIVE COMPETENCE IN ELT POLICIES IN PORTUGAL". Estudos Linguísticos e Literários 1, n.º 65 (24 de abril de 2020): 49. http://dx.doi.org/10.9771/ell.v1i65.36468.
Texto completo da fonteHu, Zhihua, e Maria Teresa Roberto. "Reflexão sobre a Formação em Duas Línguas Estrangeiras (Inglês e Uma Outra Língua) pelas Universidades Chinesas e Proposta da Disciplina de Tradução Inglês – Português para os Licenciandos em Português". Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 73, n.º 1 (31 de janeiro de 2020): 247–72. http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2020v73n1p247.
Texto completo da fonteSaldanha, Gabriela. "Emphatic Italics in English Translations: Stylistic Failure or Motivated Stylistic Resources?" Meta 56, n.º 2 (14 de outubro de 2011): 424–42. http://dx.doi.org/10.7202/1006185ar.
Texto completo da fonteFleury, Fernanda Oppenheimer, e Clara Regina Brandão de Avila. "Rapid naming, phonological memory and reading fluency in Brazilian bilingual students". CoDAS 27, n.º 1 (fevereiro de 2015): 65–72. http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20152014091.
Texto completo da fonteŬusink-Nagata, Akiko. "Portugala lingvo en Ǔnesko?" Language Problems and Language Planning 9, n.º 2 (1 de janeiro de 1985): 130–33. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.9.2.07uus.
Texto completo da fontePereira, Denise Maia. "The Linguistic Landscape of a Historic Center Commercial Area: Aspects of Foreignness and Multilingualism Practices in Top-Down and Bottom-Up Signs". International Journal of Languages, Literature and Linguistics 9, n.º 4 (dezembro de 2023): 567–72. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2023.9.6.472.
Texto completo da fonteSoares, Antonio Constantino. "Monolingual Used on The Historical Sites in Dili, Timor-Leste: A Study of Linguistics Landscape". Humanities & Language: International Journal of Linguistics, Humanities, and Education 1, n.º 2 (22 de março de 2024): 97–104. http://dx.doi.org/10.32734/9gg54y26.
Texto completo da fonteYen, A. L. "Foreword: Books about edible insects in different languages". Journal of Insects as Food and Feed 1, n.º 2 (1 de janeiro de 2015): 85–86. http://dx.doi.org/10.3920/jiff2015.x003.
Texto completo da fonteToassi, Pâmela Freitas Pereira, e Mailce Borges Mota. "Semantic priming effects and lexical access in English as L3". Gragoatá 23, n.º 46 (30 de agosto de 2018): 354–73. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v23i46.33581.
Texto completo da fonteAbonizio, Hugo Queiroz, Janaina Ignacio de Morais, Gabriel Marques Tavares e Sylvio Barbon Junior. "Language-Independent Fake News Detection: English, Portuguese, and Spanish Mutual Features". Future Internet 12, n.º 5 (11 de maio de 2020): 87. http://dx.doi.org/10.3390/fi12050087.
Texto completo da fonteLima Junior, Ronaldo Mangueira, e Guilherme Duarte Garcia. "Probing rhythmic patterns in english-L2". Journal of Speech Sciences 6, n.º 1 (1 de novembro de 2017): 47–58. http://dx.doi.org/10.20396/joss.v6i1.14984.
Texto completo da fontePrazeres, Filipe, Luiz Miguel Santiago e José Augusto Simões. "Defining Multimorbidity: From English to Portuguese Using a Delphi Technique". BioMed Research International 2015 (2015): 1–4. http://dx.doi.org/10.1155/2015/965025.
Texto completo da fonteDa Silva, Emanuel. "Humor (re)positioning ethnolinguistic ideologies: “You tink is funny?”". Language in Society 44, n.º 2 (abril de 2015): 187–212. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404515000044.
Texto completo da fontePocinho, Margarida, Agnieszka Olczak e Marzanna Franicka. "Bilingual language acquisition in preschool age: The emotional context of kindergarten daily routines". Problemy Wczesnej Edukacji 40, n.º 1 (25 de maio de 2018): 30–39. http://dx.doi.org/10.26881/pwe.2018.40.03.
Texto completo da fonteMaldonado García, María Isabel, e Ana Borges de Souza. "LEXICAL SIMILARITY LEVEL BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE". Elia 14, n.º 13 (2014): 145–63. http://dx.doi.org/10.12795/elia.2014.i14.06.
Texto completo da fonteMengyuan, Zhou. "TRANSLATION OF ‘CULTURE-SPECIFIC CONCEPTS’ IN CONTEXT OF INDIRECT TRANSLATION". Diacrítica 32, n.º 2 (3 de julho de 2019): 26. http://dx.doi.org/10.21814/diacritica.447.
Texto completo da fonteCabrini Simões Calvo, Luciana, Alessia Cogo, Michelle Salles El Kadri e Telma Gimenez. "“English gradually” and multilingual support in EMI: insights from lecturers in two Brazilian universities". Journal of English as a Lingua Franca 11, n.º 2 (1 de setembro de 2022): 147–70. http://dx.doi.org/10.1515/jelf-2022-2081.
Texto completo da fonteLameira, Marina, Felipe Bezerra, Pâmela Toassi, André Cravo e Maria Teresa Carthery-Goulart. "Evidence of non-selective lexical access to second and third language in unbalanced multilinguals: an N400 study on the processing of interlingual homographs". Pandaemonium Germanicum 26, n.º 49 (27 de fevereiro de 2023): 35–67. http://dx.doi.org/10.11606/1982-8837264935.
Texto completo da fonteFassbender, Jochen. "Dictionary of basic indexing terminology". Indexer: The International Journal of Indexing: Volume 39, Issue 4 39, n.º 4 (1 de dezembro de 2021): 389–422. http://dx.doi.org/10.3828/indexer.2021.39.
Texto completo da fonteCampos, José Ramom Pichel, Pablo Gamallo Otero e Iñaki Alegria Loinaz. "Measuring diachronic language distance using perplexity: Application to English, Portuguese, and Spanish". Natural Language Engineering 26, n.º 4 (24 de julho de 2019): 433–54. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324919000378.
Texto completo da fonteGimenes, Priscila A., Norton T. Roman e Ariadne M. Carvalho. "Spelling Error Patterns in Brazilian Portuguese". Computational Linguistics 41, n.º 1 (março de 2015): 175–83. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00216.
Texto completo da fonteRamos, Eliane, e Jean Mead. "Dual language intervention in a case of severe speech sound disorder". Revista de Investigación en Logopedia 4, n.º 2 (3 de novembro de 2014): 93–111. http://dx.doi.org/10.5209/rlog.58663.
Texto completo da fonteCéspedes, Lucía. "LATIN AMERICAN JOURNALS AND HEGEMONIC LANGUAGES FOR ACADEMIC PUBLISHING IN SCOPUS AND WEB OF SCIENCE". Trabalhos em Linguística Aplicada 60, n.º 1 (abril de 2021): 141–54. http://dx.doi.org/10.1590/010318138901311520201214.
Texto completo da fonteResende, Natália, e Andy Way. "Can Google Translate Rewire Your L2 English Processing?" Digital 1, n.º 1 (4 de março de 2021): 66–85. http://dx.doi.org/10.3390/digital1010006.
Texto completo da fonteMorozova, Milana Andreevna. "Discourse markers in English and European Portuguese translations: establishing functional equivalents and types of omission". Filologia e Linguística Portuguesa 22, n.º 1 (6 de agosto de 2020): 103–21. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22i1p103-121.
Texto completo da fonteMelo Júnior, José Tavares de, Rosemeri Maurici, Michelle Gonçalves de Souza Tavares, Marcia Margareth Menezes Pizzichini e Emilio Pizzichini. "The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil". Jornal Brasileiro de Pneumologia 43, n.º 5 (31 de julho de 2017): 331–36. http://dx.doi.org/10.1590/s1806-37562016000000160.
Texto completo da fonteSouter et al., Clive. "Natural Language Identification using Corpus-Based Models". HERMES - Journal of Language and Communication in Business 7, n.º 13 (4 de janeiro de 2017): 183. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v7i13.25083.
Texto completo da fontePinto, Susana, e Maria Helena Araújo e Sá. "Scientific research and languages in Portuguese Higher Education Institutions". Language Problems and Language Planning 44, n.º 1 (1 de julho de 2020): 20–44. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.00054.pin.
Texto completo da fonteSilva Barbon, Rafael, e Ademar Takeo Akabane. "Towards Transfer Learning Techniques—BERT, DistilBERT, BERTimbau, and DistilBERTimbau for Automatic Text Classification from Different Languages: A Case Study". Sensors 22, n.º 21 (26 de outubro de 2022): 8184. http://dx.doi.org/10.3390/s22218184.
Texto completo da fonteKang, Jiajia. "Digital Technical Language Teaching ---- Teaching/Learning Principles of Duolingo". Learning & Education 10, n.º 2 (16 de setembro de 2021): 50. http://dx.doi.org/10.18282/l-e.v10i2.2264.
Texto completo da fonteMontrul, Silvina, Rejanes Dias e Hélade Santos. "Clitics and object expression in the L3 acquisition of Brazilian Portuguese: Structural similarity matters for transfer". Second Language Research 27, n.º 1 (22 de dezembro de 2010): 21–58. http://dx.doi.org/10.1177/0267658310386649.
Texto completo da fonteNagórka, Piotr. "Iberian-Romance borrowings into English in the fortified wine industry: Implications for wine educators". Revista de Lenguas para Fines Específicos, n.º 29 (14 de junho de 2023): 94–109. http://dx.doi.org/10.20420/rlfe.2023.618.
Texto completo da fonteGómez González, María de los Ángeles. "Canonical tag questions in English, Spanish and Portuguese". Languages in Contrast 14, n.º 1 (4 de março de 2014): 93–126. http://dx.doi.org/10.1075/lic.14.1.06gom.
Texto completo da fonteRahayu, Acep, Unang,. "The importance of mastering foreign languages in developing hospitality and tourism industries". Journal of Business on Hospitality and Tourism 1, n.º 1 (28 de dezembro de 2015): 9. http://dx.doi.org/10.22334/jbhost.v1i1.5.
Texto completo da fonteLucas, Carmen. "“Too Young to Learn English?”—Nurturing Preschool Children’s English Language Learning across an Early Years Curriculum: A Case Study". Education Sciences 13, n.º 9 (18 de setembro de 2023): 949. http://dx.doi.org/10.3390/educsci13090949.
Texto completo da fonte