Livros sobre o tema "Literary translation in Iran"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores livros para estudos sobre o assunto "Literary translation in Iran".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os livros das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Literary translation in Modern Iran: A sociological study. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014.
Encontre o texto completo da fonteBoase-Beier, Jean, Antoinette Fawcett e Philip Wilson, eds. Literary Translation. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137310057.
Texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. by Chantal Wright. Description: Milton Park, Abingdon, Oxon;: Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315643694.
Texto completo da fonteIran. Islamic Penal Code of Iran: English translation. Islamabad, Pakistan: Iran Pakistan Institute of Persian Studies, 1986.
Encontre o texto completo da fonteLinguistics, literary analysis, and literary translation. Toronto: University of Toronto Press, 1988.
Encontre o texto completo da fonteTranslation and literary criticism: Translation as analysis. Manchester [England]: St. Jerome Pub., 1997.
Encontre o texto completo da fonteFólica, Laura, Diana Roig-Sanz e Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/btl.155.
Texto completo da fonteMeng, Lingzi. Gender in Literary Translation. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8.
Texto completo da fonteLiterary translation and Bengali. Kolkata: Asiatic Society, 2008.
Encontre o texto completo da fonteRasool, Malik Ghulam, Amin Mohamad e University of Kashmir. Dept. of English., eds. Approaches to literary translation. Srinagar: Postgraduate Dept. of English, University of Kashmir, 2002.
Encontre o texto completo da fonteLiterary translation quality assessment. München: Lincom Europa, 2007.
Encontre o texto completo da fonteRothwell, Andrew, Andy Way e Roy Youdale. Computer-Assisted Literary Translation. New York: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003357391.
Texto completo da fonteKŏn-chʻŏng, Yi, e Sin Chʻor-ha, eds. Munhak iran muŏt inʼga. Sŏul-si: Ihoe Munhwasa, 1998.
Encontre o texto completo da fonteHolmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. 2a ed. Amsterdam: Rodopi, 1994.
Encontre o texto completo da fonteTranslated!: Papers on literary translation and translation studies. Amsterdam: Rodopi, 1988.
Encontre o texto completo da fonteSchmidt, Gabriela, ed. Elizabethan Translation and Literary Culture. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110316209.
Texto completo da fonteLiterary translation: A practical guide. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
Encontre o texto completo da fonte1951-, Anderson Jean, Elder Heather e Seminar on Literary Translation (2004 : Wellington, N.Z.), eds. Literary translation in New Zealand. Wellington, N.Z: School of Asian & European Languages & Cultures, Victoria University of Wellington, 2006.
Encontre o texto completo da fonteH, Schulte Hans, e Teuscher Gerhart, eds. The Art of literary translation. Lanham [Md.]: University Press of America, 1992.
Encontre o texto completo da fonteSabiruddin e University of Delhi. Prakāśana Vibhāga., eds. Cultural relativism and literary translation. Delhi: Publiction Division, University of Delhi, 1998.
Encontre o texto completo da fonteHans, Schulte, e Teuscher Gerhart, eds. The art of literary translation. Washington DC: University Press of America, 1993.
Encontre o texto completo da fonteValdeón, Roberto A., e Youbin Zhao. Literary Translation Research in China. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003389989.
Texto completo da fonte1874-1965, Maugham W. Somerset, e Dravidian University, eds. Literary translation: Problems of translation Maugham's 'Of human bondage'. Kuppam: Dravidian University, 2008.
Encontre o texto completo da fonteBoase-Beier, Jean, Lina Fisher e Hiroko Furukawa, eds. The Palgrave Handbook of Literary Translation. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7.
Texto completo da fonteWen xue fan yi: Literary Translation. Beijing Shi: Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 2011.
Encontre o texto completo da fonteWashbourne, Kelly, e Ben Van Wyke, eds. The Routledge Handbook of Literary Translation. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2018. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315517131.
Texto completo da fonteHassan, Bahaa-Eddin Abulhassan. Literary translation: Aspects of pragmatic meaning. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2011.
Encontre o texto completo da fonteMcDonough, Tom, e Raja Alem. Fatma: A Novel Of Arabia (Middle East Literature in Translation). Syracuse University Press, 2005.
Encontre o texto completo da fonteHartley, Julia Caterina. Iran and French Orientalism. Bloomsbury Publishing Plc, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9780755645626.
Texto completo da fonteEinboden, Jeffrey. Plotting a Persian Paradise. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0025.
Texto completo da fonteLiterary translation. New Delhi: Creative Books, 1999.
Encontre o texto completo da fonteDi, Jin. Literary Translation. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315759708.
Texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. Routledge, 2016.
Encontre o texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Encontre o texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Encontre o texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Encontre o texto completo da fonteWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Encontre o texto completo da fonteLiterary Translation. Routledge, 2016.
Encontre o texto completo da fonteOrgan, Michał, ed. Translation Today: Literary Translation in Focus. Peter Lang D, 2019. http://dx.doi.org/10.3726/b15535.
Texto completo da fonteOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Encontre o texto completo da fonteTranslation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Encontre o texto completo da fonteOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Encontre o texto completo da fonteOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Encontre o texto completo da fonteSchogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 1988.
Encontre o texto completo da fonteSchogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 2019.
Encontre o texto completo da fonteFriedberg, Maurice. Literary Translation in Russia. Penn State University Press, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9780271072654.
Texto completo da fonteFeltrin-Morris, Marella, Deborah Folaron e Maria Constanza Guzmán, eds. Translation and Literary Studies. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315760063.
Texto completo da fonteScott, Clive. Work of Literary Translation. University of Cambridge ESOL Examinations, 2018.
Encontre o texto completo da fonteScott, Clive. Work of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.
Encontre o texto completo da fonteWork of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.
Encontre o texto completo da fonte