Literatura científica selecionada sobre o tema "Japanese language – word frequency"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Japanese language – word frequency".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Artigos de revistas sobre o assunto "Japanese language – word frequency"

1

AKAMATSU, NOBUHIKO. "A similarity in word-recognition procedures among second language readers with different first language backgrounds". Applied Psycholinguistics 23, n.º 1 (março de 2002): 117–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716402000061.

Texto completo da fonte
Resumo:
This study investigated word recognition among fluent readers of English as a second language (ESL). Specifically, the study examined whether ESL readers' first language (L1) affects the procedures underlying second language word recognition, with respect to the effects of word frequency and regularity on word recognition. The results revealed a similarity in word-recognition procedures between fluent ESL readers with various L1 backgrounds (i.e., Chinese, Japanese, and Persian). In processing high-frequency words, all the ESL groups recognized exception words as quickly as regular words; low-frequency exception words, on the contrary, took longer to recognize than low-frequency regular words.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Allen, David. "The prevalence and frequency of Japanese-English cognates: Recommendations for future research in applied linguistics". International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 57, n.º 3 (25 de setembro de 2019): 355–76. http://dx.doi.org/10.1515/iral-2017-0028.

Texto completo da fonte
Resumo:
Abstract Research has demonstrated that cognates are processed and acquired more readily than noncognates regardless of whether the languages share a common script or etymological background (e. g., Japanese and English). Very little research, however, has focused on the prevalence and frequency of cognates in orthographically distinct languages. Using Japanese word frequency data, the present study demonstrates that between 49 % and 22 % of the most common 10000 words in English are cognate in Japanese, depending on the frequency threshold used. The analysis is extended to the Academic Word List (Coxhead 2000), which is shown to be between 59 % and 30 % cognate. Finally, a lexical familiarity study revealed that Japanese cognate frequency was a reliable indicator of whether the word was known to the majority of Japanese speakers. Based on the findings and drawing upon research in psycholinguistics, a number of recommendations are put forward for future studies in applied linguistics.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Ejiri, Koichi, Niklaus Staeheli e Shiori Ooaku. "Word frequency distribution in Japanese text*". Journal of Quantitative Linguistics 1, n.º 3 (janeiro de 1994): 212–23. http://dx.doi.org/10.1080/09296179408590019.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Allen, David. "Cognate frequency and assessment of second language lexical knowledge". International Journal of Bilingualism 23, n.º 5 (22 de junho de 2018): 1121–36. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918781063.

Texto completo da fonte
Resumo:
Aims and objectives/purpose/research questions: Few studies have investigated different-script cognate effects in language assessment contexts. This paper examines the impact of Japanese cognates in a test of English receptive lexical knowledge that is widely used for placement purposes in second language learning contexts. Specifically, the present paper utilizes Japanese cognate frequency to predict test accuracy. 1. Does Japanese cognate frequency influence response accuracy? 2. Does the effect vary by English word frequency and/or lexical proficiency? Design/methodology/approach: Seventy Japanese-English bilinguals completed the multiple-choice English VLT. Data and analysis: Accuracy data for 150 target items and 150 distractor items were analysed separately (10,500 data points in each analysis). Generalized linear mixed-effects models were used with Japanese cognate frequency as the primary predictor and English word frequency and lexical proficiency as covariates. Findings/conclusions: A strong facilitatory cognate frequency effect was observed on both the selection of targets and the rejection of distractor items. This effect was marginally greater for lower proficiency learners. The English word frequency effect was also greater for lower proficiency test takers in the distractor analysis. Originality: The paper is the first to utilize cognate frequency to estimate the cognate effect in different-script languages in language testing. Significance/implications: The study provides robust evidence for the Japanese-English cognate effect in a test of lexical knowledge. This finding is broadly in line with the predictions of the bilingual interactive activation plus model of bilingual lexical processing. In addition, the paper demonstrates that the proportion of Japanese cognates in the test is significantly greater than the proportion of cognates in the language in general, indicating that it may over-estimate Japanese learners’ knowledge of English lexis. Test designers and users are thus recommended to be aware of the impact of cognates when making inferences about language ability based on such tests of lexical knowledge.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

MIWA, KOJI, TON DIJKSTRA, PATRICK BOLGER e R. HARALD BAAYEN. "Reading English with Japanese in mind: Effects of frequency, phonology, and meaning in different-script bilinguals". Bilingualism: Language and Cognition 17, n.º 3 (20 de novembro de 2013): 445–63. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728913000576.

Texto completo da fonte
Resumo:
Previous priming studies suggest that, even for bilinguals of languages with different scripts, non-selective lexical activation arises. This lexical decision eye-tracking study examined contributions of frequency, phonology, and meaning of L1 Japanese words on L2 English word lexical decision processes, using mixed-effects regression modeling. The response times and eye fixation durations of late bilinguals were co-determined by L1 Japanese word frequency and cross-language phonological and semantic similarities, but not by a dichotomous factor encoding cognate status. These effects were not observed for native monolingual readers and were confirmed to be genuine bilingual effects. The results are discussed based on the Bilingual Interactive Activation model (BIA+, Dijkstra & Van Heuven, 2002) under the straightforward assumption that English letter units do not project onto Japanese word units.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Yamada, Jun, e Yuriko Kayamoto. "Valency, secondary frequency, and lexical access: A Japanese study". Applied Psycholinguistics 19, n.º 1 (janeiro de 1998): 87–97. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716400010596.

Texto completo da fonte
Resumo:
AbstractThis study examines the effect of valency (defined as the associative value that represents the number of two-kanji words containing in first or second position the first-positional kanji of the word) on the recognition of two-kanji words in Japanese. Lexical decisions were 24 ms faster for words in the high-valency condition than in the low-valency condition, but were 26 ms slower for nonwords in the high-valency condition than in the low-valency condition. While these results suggested a significant interaction between valency and wordness, a regression analysis indicated that the frequency and valency of the first constituent kanji are significant factors for word recognition, and that the frequency of the first constituent kanji is a significant factor for nonword recognition. The secondary-frequency effect hypothesis is put forth to explain the effects of valency and other variables on lexical decision time.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Li, Wenchao. "Morphosyntactic Complexity in Old Japanese". European Journal of Statistics and Probability 10, n.º 2 (15 de fevereiro de 2022): 14–28. http://dx.doi.org/10.37745/ejsp.2013/vol10n21428.

Texto completo da fonte
Resumo:
Old Japanese (592–794 AD) had a uniquely complex writing system: variant Chinese; classical Chinese; man'yōgana; senmyoo gaki. This study takes a mathematical linguistic approach, employing word length and dependency distance as metrics of the lexical and syntactic complexity of Old Japanese. We find that the distribution of Japanese dependency directions is balanced, indicating that Japanese is neither a strongly head-initial nor strongly head-final language. Neither an advcl relation nor a cc relation are detected, suggesting that syntactic structure in Old Japanese is simpler than Modern Japanese. Among all the dependency relations, 46.3 per cent were of an adjacent relationship, rendered by case, mark, and det (with DD = 1), while nsubj, advmod, obl, and acl were long-distanced and presented a diverse range, with nsubj, for example, ranging from 1 to 29. Mean dependency distance and frequency fit a power law function (y = axb) well. Among texts, Senmyōgaki bears a relatively short mean word length, while Kojiki presents the longest word length. The mean word length-frequency distributions of Bussokusekika and Fudoki fit the Cohen-binomial model and Senmyō fits the Palm-Poisson model. The distribution of mean word length and their frequencies supports Zipf’s (1949) principle of least effort: shorter words tend to be more frequently used
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Stubbe, Raymond, e Kosuke Nakashima. "Examining Katakana Synform Errors Made by Japanese University Students". Vocabulary Learning and Instruction 9, n.º 1 (2020): 62–72. http://dx.doi.org/10.7820/vli.v09.1.stubbe.nakashima.

Texto completo da fonte
Resumo:
Laufer (1988) introduced the concept of synform errors, where second language (L2) learners confuse a word for a different but similar looking or sounding L2 word. Stubbe and Cochrane (2016) reported that of 1,187 commonly repeated errors on a Japanese to English non-contextual translation test, 461 were synform errors (39%). This study introduces the concept of katakana consonant pairing synform errors, where Japanese learners of English can confuse one English word for another because some English consonants have no Japanese equivalent, for example, l and v. Words containing these consonants can be transcribed into katakana using the closest Japanese consonant sound: r, b, respectively. This can result in katakana pairings (l-r, v-b), which may lead to confusion for the Japanese learners. “Vest” may be interpreted as “best,” for instance. In the present study, English students at one Japanese university (N = 235) were given a Japanese to English non-contextual translation test containing the lower frequency member of 30 such katakana pairs (“vest” being a much less frequent word than its pair “best,” for instance). Thirty words not having a katakana partner (e.g., shade) from the same JACET8000 frequency levels were also tested. The study results suggest that katakana consonant pairing synform errors are problematic for these Japanese university students. Implications for the classroom and vocabulary assessment are presented.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Rzhevska, Dariia. "ARBITRARINESS OF SOUND SYMBOLYSM IN ENGLISH AND JAPANESE". Odessa Linguistic Journal, n.º 12 (2018): 89–93. http://dx.doi.org/10.32837/2312-3192/12/13.

Texto completo da fonte
Resumo:
The article determines that the form of a word bears an arbitrary relation to its meaning accounts only partly for the attested relations between form and meaning in the world’s languages. A long history of research has considered the role of iconicity in language and the existence and role of non-arbitrary properties in language and the use of language. Recent research in English and Japanese suggests a more textured view of vocabulary structure, in which arbitrariness is complemented by iconicity (aspects of form resemble aspects of meaning) and systematicity (statistical regularities in forms predict function). Sound symbolism is the systematic and non-arbitrary link between word and meaning. Although a number of behavioral studies demonstrate that both children and adults are universally sensitive to sound symbolism in mimetic words, the neural mechanisms underlying this phenomenon have not yet been extensively investigated. Experimental evidence suggests these form to meaning correspondences serve different functions in language processing, development and communication: systematicity facilities category learning by means of phonological cues, iconicity facilitates word learning and communication by means of perceptuomotor analogies, and arbitrariness facilitates meaning individuation through distinctive forms. For one, there can be external reasons why a particular form would go with a given meaning, such as sound symbolism. Also, there are systematicities in English, as well as, in Japanese, where words with similar forms are more likely than chance to have similar meanings. The article also relates to a comparative methods used to test what it is that leads phonæsthemes to be mentally represented, measuring effects of frequency, cue validity, and sound symbolism.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Allen, David. "A Procedure for Determining Japanese Loanword Status for English Words". Vocabulary Learning and Instruction 9, n.º 1 (2020): 73–79. http://dx.doi.org/10.7820/vli.v09.1.allen.b.

Texto completo da fonte
Resumo:
Japanese loanwords are mainly derived from English. These loanwords provide a considerable first-language (L1) resource that may assist in second-language (L2) vocabulary learning and instruction. However, given the huge number of loanwords, it is often difficult to determine whether an English word has a loanword equivalent and whether the loanword is likely to be widely known among the Japanese. This article demonstrates an efficient method of answering these two questions. The method employs corpus frequency data from the Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese, from which the existence and frequency of loanwords in Japanese can be determined. Following the guidelines presented herein, researchers will be able to use data from the corpus themselves to check cognate frequency, thereby determining the cognate status of items used in research.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Teses / dissertações sobre o assunto "Japanese language – word frequency"

1

Matikainen, Tiina Johanna. "Semantic Representation of L2 Lexicon in Japanese University Students". Diss., Temple University Libraries, 2011. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/133319.

Texto completo da fonte
Resumo:
CITE/Language Arts
Ed.D.
In a series of studies using semantic relatedness judgment response times, Jiang (2000, 2002, 2004a) has claimed that L2 lexical entries fossilize with their equivalent L1 content or something very close to it. In another study using a more productive test of lexical knowledge (Jiang 2004b), however, the evidence for this conclusion was less clear. The present study is a partial replication of Jiang (2004b) with Japanese learners of English. The aims of the study are to investigate the influence of the first language (L1) on second language (L2) lexical knowledge, to investigate whether lexical knowledge displays frequency-related, emergent properties, and to investigate the influence of the L1 on the acquisition of L2 word pairs that have a common L1 equivalent. Data from a sentence completion task was completed by 244 participants, who were shown sentence contexts in which they chose between L2 word pairs sharing a common equivalent in the students' first language, Japanese. The data were analyzed using the statistical analyses available in the programming environment R to quantify the participants' ability to discriminate between synonymous and non-synonymous use of these L2 word pairs. The results showed a strong bias against synonymy for all word pairs; the participants tended to make a distinction between the two synonymous items by assigning each word a distinct meaning. With the non-synonymous items, lemma frequency was closely related to the participants' success in choosing the correct word in the word pair. In addition, lemma frequency and the degree of similarity between the words in the word pair were closely related to the participants' overall knowledge of the non-synonymous meanings of the vocabulary items. The results suggest that the participants had a stronger preference for non-synonymous options than for the synonymous option. This suggests that the learners might have adopted a one-word, one-meaning learning strategy (Willis, 1998). The reasonably strong relationship between several of the usage-based statistics and the item measures from R suggest that with exposure learners are better able to use words in ways that are similar to native speakers of English, to differentiate between appropriate and inappropriate contexts and to recognize the boundary separating semantic overlap and semantic uniqueness. Lexical similarity appears to play a secondary role, in combination with frequency, in learners' ability to differentiate between appropriate and inappropriate contexts when using L2 word pairs that have a single translation in the L1.
Temple University--Theses
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Yoneyama, Kiyoko. "Phonological neighborhoods and phonetic similarity in Japanese word recognition". The Ohio State University, 2002. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1302192053.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Padilla, López Rebeca. "Word Frequency as a Predictor of Word Intensity". Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-325301.

Texto completo da fonte
Resumo:
In this thesis we explore the intensity of adjectives and how it can be predicted by different word features. We investigate how to accurately determine intensity between synonymous adjectives. For this, we look at features such as word frequency, number of senses and syllable length. Our study is inspired by life satisfaction and happiness surveys and the possibility that differences in intensity in the translation of the adjectives used for the questionnaires could explain the high degree of satisfaction that some countries show. We base our hypothesis on the theories of grammaticalization and semantic bleaching and the discoveries made by other researches about the relations between these word features and word intensity. We focus on studying Danish, English and French. Our study points to a statistically significant negative correlation between word frequency and word intensity.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Wren, Sebastian Andrew. "An examination of the word-frequency effect in word recognition : controlling the confound of word recency /". Digital version accessible at:, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Matchim, Joan Oldford. "The effects of contextual cues and word frequency on word recognition /". The Ohio State University, 1985. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487261919113531.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Furuhata, Takashi. "Exploring the relationship between English speaking subjects' verbal working memory and foreign word pronunciation and script recognition /". Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2007. http://hdl.handle.net/1773/7741.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Wallgren, Jonas. "Attitudes Towards and Uses of the Japanese Adverbzenzen by Swedish Learners of Japanese". Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-19264.

Texto completo da fonte
Resumo:
The word zenzen is an adverb that is used frequently in daily conversational Japanese. From the Meiji period (1868-1912) until the early Showa period (1924-1989) the word was used together with both affirmative and negative words to form expressions. In the early Showa period the grammatical rules in education changed so that the only acceptable use was together with a negative word. From the 1990’s onward, the use together with an affirmative word has made a comeback especially among younger Japanese people. However even though the usage together with an affirmative word has made a comeback and was considered normal once in history, in today’s society it is still considered as slang and thus not recommended usage in formal situations. Foreign language learners however, tend not to learn a language only by textbooks but also by imitating the language of native Japanese speakers and Japanese popular culture. This may lead to a confusion regarding what words are acceptable to use in conversations. Therefore in this study, an online survey that examines the usage and attitudes regarding the word zenzen aimed at Japanese language learners at Swedish universities was conducted. The results of the survey showed that although a majority of the learners showed a good understanding of the usage, more than half of the learners displayed a feeling of confusion regarding the usage of the word. The gender comparison regarding the usage showed no major differences. Having lived in Japan, having Japanese friends whom you speak Japanese with regularly and length of Japanese study was associated with an increased understanding of the usage. Regular consumption of Japanese popular culture, however, was not associated with an increased understanding of the usage. A literature analysis was also conducted to examine the attitudes regarding the usage of zenzen in a variety of books with topics including business language and books aimed at Japanese language teachers. The results showed that zenzen used together with a negative word was considered as the norm while zenzen used together with an affirmative word was not recommended to be used in formal situations. When recommending proper usage of the word zenzen together with an affirmative word to foreign learners of Japanese, hijou-ni and totemo was seen as better alternatives to zenzen in a formal situation.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Sato, Kyoko. "Does instruction help learners become proficient in L2 writing? : the case of the Japanese particles wa, ga, and the passive /". view abstract or download file of text, 2005. http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p3181128.

Texto completo da fonte
Resumo:
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2005.
Typescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 257-267). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Toyoda, Etsuko. "Developing script-specific recognition ability : the case of learners of Japanese /". Connect to thesis, 2006. http://eprints.unimelb.edu.au/archive/00002971.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Famoyegun, Akinjide. "Word Frequency Effects in L2 Speakers: An ERP Study". Thesis, The University of Arizona, 2012. http://hdl.handle.net/10150/228463.

Texto completo da fonte
Resumo:
The brain's neural responses to words of different frequencies provide information on lexical organization and the cognitive processes involved in word identification and retrieval of meaning. Monolingual research has shown that exposure to high frequency words yields less cognitive difficulty than low frequency words as demonstrated by smaller N400 waves within even-related potential (ERP) methodology. The purpose of the present study was to compare frequency effects in adult native (L1) and non-native (L2) speakers of English during a sentence reading task embedded with high and low frequency word-pairs. Both L1 and L2 groups produced N400 waves of larger amplitudes for high frequency words compared to low frequency words that peaked around the 400 ms time mark. Group comparison found no significant difference in N400 wave amplitude and peak latency between both groups. The results are discussed with respect to theories of L2 word learning and lexical organization.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Livros sobre o assunto "Japanese language – word frequency"

1

Tono, Yukio. A frequency dictionary of Japanese: Core vocabulary for learners. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge, 2013.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Kokugoka, Japan Bunkachō. Kanji shutsugen hindosū chōsa (webusaito). Tōkyō: Bunkachō Bunkabu Kokugoka, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Kokugoka, Japan Bunkachō, ed. Kanji shutsugen hindosū chōsa. Tōkyō: Bunkachō, 1997.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Kokugoka, Japan Bunkachō, ed. Kanji shutsugen hindosū chōsa (shinbun). Tōkyō: Bunkachō Bunkabu Kokugoka, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Hirose, Takehiko. Nihongo hyōki no shinrigaku: Tango ninchi ni okeru hyōki to hindo. 8a ed. Kyōto-shi: Kitaōji Shobō, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

(Japan), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo. Jidō no sakubun shiyō goi. Tōkyō: Tōkyō Shoseki, 1989.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Kokugoka, Japan Bunkachō. Shutsugen mojiretsu hindosū chōsa. Tōkyō: Bunkachō, 2008.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Kaneniwa, Kumiko, e Hiroyuki Yamauchi. Nihongo kyōiku sutandādo shian: Goi. 8a ed. Tōkyō: Hitsuji Shobō, 2008.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Kakuko, Shōji, ed. Common Japanese collocations: A learners guide to frequent word pairings. Tokyo: Kodansha International, 2010.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Kakuko, Shōji, ed. Common Japanese collocations: A learner's guide to frequent word pairings. Tokyo: Kodansha International, 2010.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Capítulos de livros sobre o assunto "Japanese language – word frequency"

1

Wakabayashi, Judy. "Word groups and figurative language". In Japanese–English Translation, 21–39. Names: Wakabayashi, Judy, author. Title: Japanese–English translation: an advanced guide/Judy Wakabayashi. Description: London; New York: Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781003018452-2.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Khokhlova, Maria. "Big data and word frequency". In Quantitative Approaches to the Russian Language, 30–48. New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315105048-2.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Dryer, Matthew S. "Frequency and pragmatically unmarked word order". In Typological Studies in Language, 105. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.30.06dry.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Anshen, F., e Mark Aronoff. "Morphological productivity word frequency, and the Oxford English Dictionary". In Language Change and Variation, 197. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.52.11ans.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Kim, Alan Hyun-Oak. "Word order at the noun phrase level in Japanese". In Typological Studies in Language, 199. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.30.09kim.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Lopukhina, Anastasiya, Konstantin Lopukhin e Grigory Nosyrev. "Automated word sense frequency estimation for Russian nouns". In Quantitative Approaches to the Russian Language, 79–94. New York : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315105048-4.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Schneider, Karl-Michael. "On Word Frequency Information and Negative Evidence in Naive Bayes Text Classification". In Advances in Natural Language Processing, 474–85. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2004. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-30228-5_42.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Izutsu, Mitsuko Narita, Katsunobu Izutsu e Yong-Taek Kim. "Chapter 6. The final-appendage construction in Japanese and Korean". In Studies in Language Companion Series, 147–75. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.232.06izu.

Texto completo da fonte
Resumo:
Japanese and Korean are both predicate-final (OV) languages with relatively flexible constituent order. However, our analysis of parallel texts (Japanese novels and their Korean translations) demonstrates that the two languages differ in the exploitability of post-predicative position. Korean has a much lower frequency of final-appendage structures with clause-internal elements (especially adnominals and subject nominals) less likely to occur in post-predicative position. On the other hand, Korean shows a relatively higher proportion of vocative phrases in post-predicative position despite a lower frequency of final-appendage structures. The results reveal that Japanese exhibits a relatively higher degree of constructional entrenchment of final-appendage structures. In contrast, post-predicative position in Korean is rather restrictive, more limited to clause-external elements than to clause-internal ones.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Goethals, Michaël. "22. The use of word frequency data in the teaching of English as an alternative/additional language". In Reflections on Language and Language Learning, 311–23. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2002. http://dx.doi.org/10.1075/z.109.30goe.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

van Heuven, Walter J. B., e Ton Dijkstra. "Chapter 5. Cross-language influences in L2 visual word processing". In Cross-language Influences in Bilingual Processing and Second Language Acquisition, 102–25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/bpa.16.05van.

Texto completo da fonte
Resumo:
Over the last decades, a variety of verbal models have been proposed to account for empirical findings on bilingual word processing and second language (L2) acquisition. However, in these domains only a small number of computational models have seen the light, including localist connectionist models like the Bilingual Interactive Activation (BIA) model (Dijkstra & van Heuven, 1998; van Heuven et al., 1998), the Bilingual Interactive Activation + (BIA+) model (Dijkstra & van Heuven, 2002), and Multilink(+) (Dijkstra et al., 2019; 2022a). In this chapter, we review structural and processing characteristics of these models, such as input coding, lateral inhibition, word frequency, language nodes, and task demands. Finally, advantages and limitations of current computational models are discussed.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.

Trabalhos de conferências sobre o assunto "Japanese language – word frequency"

1

Iwano, Koji, e Keikichi Hirose. "Representing prosodic words using statistical models of moraic transition of fundamental frequency contours of Japanese". In 5th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1998). ISCA: ISCA, 1998. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1998-116.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Rashid, Roswati Abdul, Roslina Mamat e Rokiah Paee. "Compliment Strategies Employed by Japanese and Malaysian Tour Guides during Tour Sessions". In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.8-3.

Texto completo da fonte
Resumo:
This research is a comparative study of Japanese language communication between the Japanese and Malay tourist guides during tourism tour sessions. The research goal is to examine patterns of compliment strategies implemented throughout the interactions of the tour sessions. The study results acquired are in the form of four recordings of a dialogue between the tourist guides and the tourists, in audio and video modes. The conversations are transcribed and coded. The tour guides included two Japanese native speakers and two Malaysian-Japanese speakers. In contrast, the tourists are Japanese native speakers who visited Malaysia, and Malaysians who attended the tourist attractions in Japan. The study reveals that the frequency of compliments applied by both Japanese and Malaysian tour guides are alike, or in other words, there are no significant differences. Nevertheless, category, function and topic or theme of compliment utterance present ssubstantial distinction.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Witkowski, Kazimierz, e Roman Maciej Kalina. "Struggle: the Most Frequently Used Word in the Public Sphere Since the Beginning of the COVID-19 Pandemic". In 14th International Conference on Applied Human Factors and Ergonomics (AHFE 2023). AHFE International, 2023. http://dx.doi.org/10.54941/ahfe1003500.

Texto completo da fonte
Resumo:
Already Jarosław Rudniański, the originator of the theory of a non-armed struggle, underlined that a man uses most often the word ‘a struggle’ (and synonymic terms: combat, contest, grapple, fight, wrestle, etc.) when “a given action is distinguishable by a high level of difficulty and psychic suspense.” Therefore, in Rudniański’s opinion, ‘struggle’ could be, for instance, forming mutations by bacteria or viruses to adjust to vaccinations and antibiotics as extreme cases of counteraction. The fact that living organisms do not have human consciousness has no vital meaning for those who fight them. Therefore, it is not surprising that the titles of many scientific publications dedicated to the COVID-19 pandemic, in addition to the media coverage, include the word ‘struggle’ or its synonym.The main barrier to the dissemination of knowledge about the science of struggle  identified with the general theory of struggle (agonology) and its four specific theories  in the global scientific sphere (dominated by the English language) relates primarily to the language in which they were published: all of them (since 1938 till 2000) were published in Polish. Admittedly agonology was included by its creator Tadeusz Kotarbiński into praxeology and translated into English, Czech, German, Japanese, Russian and Serbo-Croatian. In the fundamental lecture of praxeology by T. Kotarbiński “A Treatise on Good Work,” (first edition in 1955), it is included in the chapter entitled “Technique of struggle”. The political factor was a fundamental obstacle to the dissemination of both praxeology and agonology when Poland was beyond the Iron Curtain. Jarosław Rudniański published the theory of a non-armed struggle in two steps. Admittedly, his “Elements of praxeological theory of struggle. From the issues of negative cooperation” (1983) was published during the martial law in Poland, but it was not available for official sale. Its best recommendation would be the fact that for many of Solidarity’s leaders, it was a kind of instruction manual for conducting the struggle against communist authorities in a nonviolent way and led to achievement of the ultimate result: the overthrow of those authorities. The second step: “A Compromise and a Struggle. The efficiency and ethics of positive and negative cooperation in a dense social environment” (1989) is at the same time the most complete development of agonology; unfortunately, available only to those familiar with the Polish language. Paradoxically, the pandemic and the aggression against Ukraine are factors that can spark interest in innovative agonology which includes the theory of a non-armed struggle and the theory of compromise.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Halle, P. A., Toshisada Deguchi, Yuji Tamekawa, B. Boysson-Bardies e Shigeru Kiritani. "Word recognition by Japanese infants". In 4th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1996). ISCA: ISCA, 1996. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1996-400.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Den, Yasuharu, e Herbert H. Clark. "Word repetitions in Japanese spontaneous speech". In 6th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2000). ISCA: ISCA, 2000. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.2000-14.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Yamamoto, Kazuhide, Yuki Miyanishi, Kanji Takahashi, Yoshiki Inomata, Yuki Mikami e Yuta Sudo. "What we need is word, not morpheme; constructing word analyzer for Japanese". In 2015 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2015. http://dx.doi.org/10.1109/ialp.2015.7451529.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Okugawa, Tomoki, e Takashi Inui. "Utilizing Word Embedding Representations in Word Sense Analysis of Japanese Spelling Variants". In 2023 International Conference on Asian Language Processing (IALP). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/ialp61005.2023.10337338.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Otake, Takashi, e Kiyoko Yoneyama. "Can a moraic nasal occur word-initially in Japanese?" In 4th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1996). ISCA: ISCA, 1996. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1996-616.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Asahara, Masayuki, Satoshi Nambu e Shin-Ichiro Sano. "Predicting Japanese Word Order in Double Object Constructions". In Proceedings of the Eight Workshop on Cognitive Aspects of Computational Language Learning and Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2018. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w18-2805.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Otake, Takashi, e Anne Cutler. "A set of Japanese word cohorts rated for relative familiarity". In 6th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 2000). ISCA: ISCA, 2000. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.2000-648.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia