Artigos de revistas sobre o tema "Hobyot (langue)"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 39 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Hobyot (langue)".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Lambert, James. "Beyond Hobson Jobson". English World-Wide 33, n.º 3 (29 de outubro de 2012): 292–320. http://dx.doi.org/10.1075/eww.33.3.03lam.
Texto completo da fonteMaier, Emar. "Fictional Names in Psychologistic Semantics". Theoretical Linguistics 43, n.º 1-2 (1 de janeiro de 2017): 1–45. http://dx.doi.org/10.1515/tl-2017-0001.
Texto completo da fonteGaminde, Iñaki. "Intonazio Ereduak Zeanurin". Fontes Linguae Vasconum, n.º 93 (31 de agosto de 2003): 287–307. http://dx.doi.org/10.35462/flv93.3.
Texto completo da fonteGarcía Azkoaga, Inés María. "Elementu anaforikoak eskolako testuetan". Fontes Linguae Vasconum, n.º 82 (31 de dezembro de 1999): 393–417. http://dx.doi.org/10.35462/flv82.3.
Texto completo da fonteWanderer, Jules J. "Hobo Signs". American Journal of Semiotics 17, n.º 4 (2001): 131–46. http://dx.doi.org/10.5840/ajs200117476.
Texto completo da fonteFurkó, Bálint Péter. "From mediatized political discourse to The Hobbit". Language and Dialogue 5, n.º 2 (3 de setembro de 2015): 264–82. http://dx.doi.org/10.1075/ld.5.2.04fur.
Texto completo da fonteHOWELLS, C. "Review. Jacques Derrida: Opening Lines. Hobson, Marian". French Studies 53, n.º 4 (1 de outubro de 1999): 494. http://dx.doi.org/10.1093/fs/53.4.494.
Texto completo da fonteЗасєкін, Сергій, e Дарія Засєкіна. "Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі". East European Journal of Psycholinguistics 3, n.º 2 (22 de dezembro de 2016): 121–31. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2016.3.2.zas.
Texto completo da fonteSan Martín, Juan. "F. Arrate zenaren sermoietariko hiru, Eibarko euskaraz (1861-1869)". Fontes Linguae Vasconum, n.º 86 (30 de abril de 2001): 147–55. http://dx.doi.org/10.35462/flv86.9.
Texto completo da fonteChan, Man Sing. "Sinicizing Western Science". T’oung Pao 98, n.º 4-5 (2012): 528–56. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-984500a3.
Texto completo da fonteLewandowski, Wojciech, e Jaume Mateu. "Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages". Review of Cognitive Linguistics 14, n.º 1 (27 de junho de 2016): 185–208. http://dx.doi.org/10.1075/rcl.14.1.08lew.
Texto completo da fonteLiang, Wayne Wen-chun. "Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, n.º 1 (19 de maio de 2016): 39–66. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.1.03lia.
Texto completo da fonteVișan, Nadina. "Negotiating Meaning in The Translation of Riddles in J.R.R. Tolkien’s The Hobbit". British and American Studies 29 (30 de maio de 2023): 231–40. http://dx.doi.org/10.35923/bas.29.22.
Texto completo da fonteAlcolado Carnicero, José Miguel. "From Great Britain to the Spanish Philippines via British India… and back". Lexicographica 39, n.º 1 (1 de novembro de 2023): 279–313. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2023-0014.
Texto completo da fonteTodd Kennedy. "On the Road to ‘Some' Place: Sofia Coppola’s Dissident Modernism Against a Postmodern Landscape". Miscelánea: A Journal of English and American Studies 52 (23 de dezembro de 2015): 51–67. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20157205.
Texto completo da fonteGándara Fernández, Leticia. "Las lenguas inventadas de J. R. R. Tolkien: consecuencias del “Arte Nuevo” o del “Nuevo Juego”". Estudios de Lingüística del Español 41 (1 de junho de 2020): 117–31. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2020.41.8523.
Texto completo da fonteMurnane, William J. "The World of the Pharaohs: A Complete Guide to Ancient Egypt. Christine Hobson". Journal of Near Eastern Studies 50, n.º 2 (abril de 1991): 159–60. http://dx.doi.org/10.1086/373496.
Texto completo da fonteJacobs, Sandra. "Transforming Literature into Scripture: Texts as Cult Objects at Nineveh and Qumran, written by Russell Hobson". Vetus Testamentum 66, n.º 1 (21 de janeiro de 2016): 167–68. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341247-10.
Texto completo da fonteDu Bois, John W., R. Peter Hobson e Jessica A. Hobson. "Dialogic resonance and intersubjective engagement in autism". Cognitive Linguistics 25, n.º 3 (1 de agosto de 2014): 411–41. http://dx.doi.org/10.1515/cog-2014-0025.
Texto completo da fonteProkhorova, Larisa P., Natalia V. Potapova e Galina A. Zavyalova. "Cognitive-pragmatic Potential of Riddles in Literary Discourse". RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14, n.º 4 (15 de dezembro de 2023): 1271–88. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-4-1271-1288.
Texto completo da fonteProsser, Caroline M. "Book reviews : Autism and the development of mind R. Peter Hobson Hove: Erlbaum, 1993. x + 246 pp". Child Language Teaching and Therapy 11, n.º 2 (junho de 1995): 243–44. http://dx.doi.org/10.1177/026565909501100219.
Texto completo da fonteThieberger, Nick. "Review of Hobson, J., K. Lowe, S. Poetsch & M. Walsh (2010) Re-Awakening Languages. Theory and Practice in The Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages". Australian Review of Applied Linguistics 35, n.º 1 (1 de janeiro de 2012): 128–31. http://dx.doi.org/10.1075/aral.35.1.10thi.
Texto completo da fonteHultin, Neil C., e Warren U. Ober. "John Payne Collier, Thomas crofton croker, and the hoby epitaph". Neophilologus 73, n.º 1 (janeiro de 1989): 142–49. http://dx.doi.org/10.1007/bf00399645.
Texto completo da fonteSalama, Amir H. Y. "Collocational semiosis in the academic discourse of the Corpus of Contemporary American English (COCA): The case of AFRICA". Semiotica 2020, n.º 235 (26 de novembro de 2020): 185–227. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2017-0103.
Texto completo da fonteO'DEA, M. "Review. Rousseau and the Eighteenth Century: Essays in Memory of R. A. Leigh. Hobson, Marian, J. T. A. Leigh and Robert Wokler (eds)". French Studies 51, n.º 4 (1 de outubro de 1997): 478. http://dx.doi.org/10.1093/fs/51.4.478.
Texto completo da fonteKilbane, Matthew. "A Speech-Musical Modernism: Harry Partch's Lyric Media". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 135, n.º 3 (maio de 2020): 511–29. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2020.135.3.511.
Texto completo da fonteFerrall, C. "Jack London's Hobo Writing and Some Previously Unnoted Slang Words, Usages and Expressions". Notes and Queries 60, n.º 2 (16 de abril de 2013): 275–77. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjt043.
Texto completo da fonteMalay, J. L. "Thomas Sackville's Elegy to Thomas and Philip Hoby: The Discovery of a Draft Manuscript". Notes and Queries 56, n.º 4 (24 de novembro de 2009): 513–15. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjp187.
Texto completo da fonteO'Donoghue, Heather. "Georges Simenon: The Yellow Dog, translated by Linda Asher; Inspector Cadaver, translated by William Hobson; Maigret's Memoirs, translated by Howard Curtis; Maigret's First Case, translated by Ros Schwartz". Translation and Literature 28, n.º 2-3 (novembro de 2019): 392–98. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0401.
Texto completo da fonteMay, Matthew S. "Hobo Orator Union: Class Composition and the Spokane Free Speech Fight of the Industrial Workers of the World". Quarterly Journal of Speech 97, n.º 2 (maio de 2011): 155–77. http://dx.doi.org/10.1080/00335630.2011.560177.
Texto completo da fonteKITLV, Redactie. "Book Reviews". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 163, n.º 2-3 (2008): 376–453. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003690.
Texto completo da fonteKITLV, Redactie. "Book Reviews". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, n.º 2 (2003): 405–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003749.
Texto completo da fonteШарма Сушіл Кумар. "Why Desist Hyphenated Identities? Reading Syed Amanuddin's Don't Call Me Indo-Anglian". East European Journal of Psycholinguistics 5, n.º 2 (28 de dezembro de 2018): 92–107. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.2.sha.
Texto completo da fonteШарма Сушіл Кумар. "Indo-Anglian: Connotations and Denotations". East European Journal of Psycholinguistics 5, n.º 1 (30 de junho de 2018): 45–69. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.1.sha.
Texto completo da fonteWienberg, Jes. "Kanon og glemsel – Arkæologiens mindesmærker". Kuml 56, n.º 56 (31 de outubro de 2007): 237–82. http://dx.doi.org/10.7146/kuml.v56i56.24683.
Texto completo da fonte"Jacques Derrida: Opening Lines by Marion Hobson (review)". Modern Language Review 96, n.º 1 (janeiro de 2001): 209. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2001.a825577.
Texto completo da fonteLambert, James. "Setting the Record Straight: An In-depth Examination of Hobson-Jobson". International Journal of Lexicography, 18 de maio de 2018. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecy010.
Texto completo da fonteLester, Richard. "There and back again – but how? Motion event encoding in the Chinese translation of The Hobbit". Linguistics 55, n.º 3 (1 de janeiro de 2017). http://dx.doi.org/10.1515/ling-2017-0008.
Texto completo da fonteRayfield, Donald. "Aleksandr Griboedov's 'Woe from Wit': A Commentary and Translation by Mary s> Hobson (review)". Slavonic and East European Review 85, n.º 1 (janeiro de 2007). http://dx.doi.org/10.1353/see.2007.0066.
Texto completo da fonte