Artigos de revistas sobre o tema "German literature (English)"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "German literature (English)".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Roemer, Nils. "Jews in German Literature since 1945: German-Jewish Literature?" Journal of Jewish Studies 55, n.º 2 (1 de outubro de 2004): 388–89. http://dx.doi.org/10.18647/2576/jjs-2004.
Texto completo da fonteBayley, Susan. "Fictional German governesses in Edwardian popular culture: English responses to German militarism and modernity". Literature & History 28, n.º 2 (14 de setembro de 2019): 194–213. http://dx.doi.org/10.1177/0306197319870372.
Texto completo da fonteWhite, Jenny B. "Turks in Germany: Overview of the Literature". Middle East Studies Association Bulletin 29, n.º 1 (julho de 1995): 12–15. http://dx.doi.org/10.1017/s002631840003042x.
Texto completo da fonteAcharya, Pushpa Raj. "Rabindranath Tagore and World Literature". Literary Studies 28, n.º 01 (1 de dezembro de 2015): 71–84. http://dx.doi.org/10.3126/litstud.v28i01.39577.
Texto completo da fonteDe Donno, Fabrizio. "Translingual Affairs of World Literature". Journal of World Literature 6, n.º 1 (26 de novembro de 2020): 103–22. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-20201005.
Texto completo da fonteMichelsen, Peter, e Elizabeth Spence. "English Literature as Reflected in German Literature of the Eighteenth Century". Man and Nature 9 (1990): 91. http://dx.doi.org/10.7202/1012612ar.
Texto completo da fonteNew, Melvyn. "Shandean Humour in English and German Literature and Philosophy". Scriblerian and the Kit-Cats 52, n.º 2 (2020): 231–34. http://dx.doi.org/10.5325/scriblerian.52.2.0231.
Texto completo da fonteSchulz, Claus-Jürgen, e Miguel Cañedo-Argüelles. "Lost in translation: the German literature on freshwater salinization". Philosophical Transactions of the Royal Society B: Biological Sciences 374, n.º 1764 (3 de dezembro de 2018): 20180007. http://dx.doi.org/10.1098/rstb.2018.0007.
Texto completo da fonteBusse, Ulrich. "German Loans in Early English". Anglica. An International Journal of English Studies, n.º 32/4 (outubro de 2023): 23–41. http://dx.doi.org/10.7311/0860-5734.32.4.02.
Texto completo da fonteGraeber, Wilhelm. "Das Ende deutscher Romanübersetzungen aus zweiter Hand". Target. International Journal of Translation Studies 5, n.º 2 (1 de janeiro de 1993): 215–28. http://dx.doi.org/10.1075/target.5.2.06gra.
Texto completo da fonteVitoshnova, Anna M. "UNDISCOVERED TEXTS OF EXILE LITERARURE (TRANSLINGUALISM AND INTERNAL TRANSLATION BASED ON THE NOVEL “CHILDREN OF VIENNA” BY ROBERT NEUMANN)". HUMANITIES AND SOCIAL STUDIES IN THE FAR EAST 20, n.º 1 (2023): 92–100. http://dx.doi.org/10.31079/1992-2868-2023-20-192-100.
Texto completo da fonteZajas, Pawel. "South goes East. Zuid-Afrikaanse literatuur bij Volk & Welt". Tydskrif vir Letterkunde 57, n.º 2 (9 de outubro de 2020): 67–80. http://dx.doi.org/10.17159/tl.v57i2.8324.
Texto completo da fonteHanstein, Michael. "Der Poet als unbeugsamer Dissident". Daphnis 46, n.º 4 (17 de outubro de 2018): 560–83. http://dx.doi.org/10.1163/18796583-04604001.
Texto completo da fonteKramsch, Claire. "Whose German? Whose English? German Studies as Cultural Translation". German Quarterly 79, n.º 2 (19 de maio de 2008): 249–52. http://dx.doi.org/10.1111/j.1756-1183.2006.tb00042.x.
Texto completo da fonteFrenschkowski, Marco. "Researching Scientology: Some Observations on Recent Literature, English and German". Alternative Spirituality and Religion Review 1, n.º 1 (2010): 5–44. http://dx.doi.org/10.5840/asrr20101127.
Texto completo da fontePlunka, Gene A. "Martin Kagel and David Z. Saltz, eds. Open Wounds: Holocaust Theater and the Legacy of George Tabori". Modern Drama 67, n.º 2 (1 de junho de 2024): 245–48. http://dx.doi.org/10.3138/md-67-2-rev4.
Texto completo da fonteErne, Lukas. "Eighteenth-Century Swiss Peasant Meets Bard: Ulrich Bräker's A Few Words About William Shakespeare's Plays (1780)". Theatre Research International 25, n.º 3 (2000): 255–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300019714.
Texto completo da fontePrytoliuk, Svitlana. "CONCEPTUALIZATION OF THE NOTION “MAGICAL REALISM” IN GERMAN LITERATURE". Research Bulletin Series Philological Sciences 1, n.º 193 (abril de 2021): 252–59. http://dx.doi.org/10.36550/2522-4077-2021-1-193-252-259.
Texto completo da fonteHammer, Langdon. "Plath's German". ELH 91, n.º 1 (março de 2024): 239–62. http://dx.doi.org/10.1353/elh.2024.a922015.
Texto completo da fonteBerghahn, Volker R. "Power, Ideology, and Economics during the Cold War". Journal of Interdisciplinary History 53, n.º 2 (2022): 329–36. http://dx.doi.org/10.1162/jinh_a_01837.
Texto completo da fonteWatanabe-O'Kelly, Helen. "The Jewish Question in German Literature, 1749-1939". Journal of Jewish Studies 52, n.º 1 (1 de abril de 2001): 185–86. http://dx.doi.org/10.18647/2335/jjs-2001.
Texto completo da fontevan der Auwera, Johan, e Dirk Noël. "Raising: Dutch Between English and German". Journal of Germanic Linguistics 23, n.º 1 (15 de fevereiro de 2011): 1–36. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542710000048.
Texto completo da fonteCardinal, Agnes, Hans Magnus Enzensberger e Michael Hamburger. "Selected Poems: German-English Bilingual Edition". Modern Language Review 91, n.º 4 (outubro de 1996): 1054. http://dx.doi.org/10.2307/3733613.
Texto completo da fonteSimon, Ellen, e Torsten Leuschner. "Laryngeal Systems in Dutch, English, and German: A Contrastive Phonological Study on Second and Third Language Acquisition". Journal of Germanic Linguistics 22, n.º 4 (dezembro de 2010): 403–24. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542710000127.
Texto completo da fonteTarlinskaja, Marina. "Metrical Typology: English, German, and Russian Dolnik Verse". Comparative Literature 44, n.º 1 (1992): 1. http://dx.doi.org/10.2307/1771165.
Texto completo da fonteAustenfeld, T. "Scholarship in Languages Other Than English: German Contributions". American Literary Scholarship 2005, n.º 1 (1 de janeiro de 2007): 471–94. http://dx.doi.org/10.1215/00659142-2005-1-471.
Texto completo da fonteSchabert, Ina. "No Room of One's Own: Women's Studies in English Departments in Germany". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 119, n.º 1 (janeiro de 2004): 69–79. http://dx.doi.org/10.1632/003081204x22909.
Texto completo da fonteMcCormick, Dennis R., Margy Gerber e Judith Pouget. "Literature of the German Democratic Republic in English Translation: A Bibliography". German Studies Review 9, n.º 1 (fevereiro de 1986): 184. http://dx.doi.org/10.2307/1429152.
Texto completo da fontePELHAM, SABRA D. "The input ambiguity hypothesis and case blindness: an account of cross-linguistic and intra-linguistic differences in case errors". Journal of Child Language 38, n.º 2 (5 de março de 2010): 235–72. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000909990225.
Texto completo da fonteRuigendijk, Esther. "Determiner Omission in Dutch Agrammatic Aphasia: Different from German, Similar to English?" Journal of Germanic Linguistics 22, n.º 4 (dezembro de 2010): 445–59. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542710000140.
Texto completo da fonteLorenz, Eliane, Tugba Elif Toprak e Peter Siemund. "English L3 acquisition in heritage contexts: Modelling a path through the bilingualism controversy". Poznan Studies in Contemporary Linguistics 57, n.º 2 (1 de junho de 2021): 273–98. http://dx.doi.org/10.1515/psicl-2021-0012.
Texto completo da fonteEvertz, Martin. "Minimal graphematic words in English and German". Written Language and Literacy 19, n.º 2 (31 de dezembro de 2016): 189–211. http://dx.doi.org/10.1075/wll.19.2.03eve.
Texto completo da fonteRozman, Julija. "Literary Translation as an Instrument of Slovenian Cultural Diplomacy with Particular Regard to Translations in German". Acta Neophilologica 55, n.º 1-2 (14 de dezembro de 2022): 323–39. http://dx.doi.org/10.4312/an.55.1-2.323-339.
Texto completo da fonteMannahali, Misnah, e Abd Halim. "Maximizing German to English Translation Proficiency: A Bottom-Up Approach Study". VELES (Voices of English Language Education Society) 7, n.º 2 (30 de outubro de 2023): 291–99. http://dx.doi.org/10.29408/veles.v7i2.21513.
Texto completo da fonteTwist, Joseph. "From Roots to Rhizomes: Similarity and Difference in Contemporary German Postmigrant Literature". Humanities 9, n.º 3 (16 de julho de 2020): 64. http://dx.doi.org/10.3390/h9030064.
Texto completo da fonteSchell, Lisa, Elke Hausner, Lina Rodenhäuser, Oliver Assall, Anke Schulz, Wiebke Sieben, Kerstin van der Leck e Stefan Sauerland. "VP31 Searching Non-English Literature For HTA Reports May Be Unnecessary". International Journal of Technology Assessment in Health Care 35, S1 (2019): 83–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0266462319003052.
Texto completo da fonteWilkerson, Miranda E., Mark Livengood e Joe Salmons. "The Sociohistorical Context of Imposition in Substrate Effects". Journal of English Linguistics 42, n.º 4 (10 de setembro de 2014): 284–306. http://dx.doi.org/10.1177/0075424214547963.
Texto completo da fonteBrenner, Michael. "Else Lasker-Schüler: A Study in German-Jewish Literature". Journal of Jewish Studies 46, n.º 1-2 (1 de julho de 1995): 339–40. http://dx.doi.org/10.18647/1840/jjs-1995.
Texto completo da fonteVismans, Roel, Matthias Hüning e Fred Weerman. "Guest Editors' Preface". Journal of Germanic Linguistics 22, n.º 4 (dezembro de 2010): 297–99. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542710000061.
Texto completo da fontePorrà, Gaia. "Review of Wolf Schmid, Figurally Colored Narration. Case Studies from English, German, and Russian Literature (De Gruyter, 2022)". ENTHYMEMA, n.º 32 (14 de julho de 2023): 139–52. http://dx.doi.org/10.54103/2037-2426/20576.
Texto completo da fonteJones, William Jervis, J. Alan Pfeffer, Garland Cannon e Anthony W. Stanforth. "German Loanwords in English: An Historical Dictionary". Modern Language Review 92, n.º 4 (outubro de 1997): 1008. http://dx.doi.org/10.2307/3734281.
Texto completo da fonteSCHARF, THOMAS. "Social gerontology in Germany: historical trends and recent developments". Ageing and Society 21, n.º 4 (julho de 2001): 489–505. http://dx.doi.org/10.1017/s0144686x01008340.
Texto completo da fontePascual-Leone, Nicolas, Danielle Chipman, Preston Gross, Daniel W. Green e Peter D. Fabricant. "Trends in Pediatric Orthopaedic Publications by Language". Journal of the Pediatric Orthopaedic Society of North America 4, n.º 3 (1 de agosto de 2022): 1–5. http://dx.doi.org/10.55275/jposna-2022-0050.
Texto completo da fonteFischer, Klaus. "Cleft Sentences: Form, Function, and Translation". Journal of Germanic Linguistics 21, n.º 2 (junho de 2009): 167–91. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542709000257.
Texto completo da fonteRobertson, Ritchie. "When Kafka Says We: Uncommon Communities in German-Jewish Literature". Journal of Jewish Studies 62, n.º 1 (1 de abril de 2011): 195–96. http://dx.doi.org/10.18647/3037/jjs-2011.
Texto completo da fonteMetcalf, Eva-Maria. "Exploring Cultural Difference Through Translating Children’s Literature". Meta 48, n.º 1-2 (24 de setembro de 2003): 322–27. http://dx.doi.org/10.7202/006978ar.
Texto completo da fontePajević, Marko. "For a Reappreciation of the Literary in Literary Studies: Poetic Thinking". Interlitteraria 25, n.º 1 (30 de junho de 2020): 8–15. http://dx.doi.org/10.12697/il.2020.25.1.2.
Texto completo da fontePoortvliet, Marjolein. "Copy Raising in English, German, and Dutch: Synchrony and Diachrony". Journal of Germanic Linguistics 28, n.º 4 (11 de novembro de 2016): 370–402. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542716000167.
Texto completo da fonteCourtenay, Kenneth, e Samuel Elstner. "Drug therapy in ADHD in people with intellectual disabilities". Advances in Mental Health and Intellectual Disabilities 10, n.º 1 (4 de janeiro de 2016): 27–35. http://dx.doi.org/10.1108/amhid-06-2015-0032.
Texto completo da fonteGRILLO, NINO, ARTEMIS ALEXIADOU, BERIT GEHRKE, NILS HIRSCH, CATERINA PAOLAZZI e ANDREA SANTI. "Processing unambiguous verbal passives in German". Journal of Linguistics 55, n.º 3 (9 de agosto de 2018): 523–62. http://dx.doi.org/10.1017/s0022226718000300.
Texto completo da fonte