Literatura científica selecionada sobre o tema "Emperors – Fiction"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Emperors – Fiction".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Emperors – Fiction"
Filipowicz, Stanisław, e Paweł Janowski. "Europe as Fiction". Civitas. Studia z Filozofii Polityki 11 (30 de janeiro de 2009): 40–51. http://dx.doi.org/10.35757/civ.2009.11.02.
Texto completo da fonteBudner, Keith. "How Does a Moorish Prince Become a Roman Caesar? Fictions and Forgeries, Emperors and Others from the Spanish "Flores" Romances to the Lead Books of Granada". Medieval Globe 5, n.º 2 (2019): 149–70. http://dx.doi.org/10.17302/tmg.5-2.8.
Texto completo da fonteSamoilov, Dmitrii Aleksandrovich. "Aristide's apology, its form and addressee". Исторический журнал: научные исследования, n.º 3 (março de 2023): 40–51. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0609.2023.3.40744.
Texto completo da fonteMacdonald, Alastair Ewan. "Loss, Nostalgia, and Hope: the Ming-Qing Transition in the Fiction of “the Hazy Crossing Ferryman of Xiaoxiang”". Ming Qing Yanjiu 23, n.º 2 (10 de dezembro de 2019): 135–64. http://dx.doi.org/10.1163/24684791-12340039.
Texto completo da fonteMiller, Robert J. "When It's Futile to Argue about the Historical Jesus: A Response to Bock, Keener, and Webb". Journal for the Study of the Historical Jesus 9, n.º 1 (2011): 85–95. http://dx.doi.org/10.1163/174551911x601144.
Texto completo da fonteWang, Yuanfei. "Java in Discord". positions: asia critique 27, n.º 4 (1 de novembro de 2019): 623–52. http://dx.doi.org/10.1215/10679847-7726916.
Texto completo da fonteSilvestri, Luca. "Sinthomi Tardo-Capitalisti". Philosophica: International Journal for the History of Philosophy 15, n.º 30 (2007): 83–99. http://dx.doi.org/10.5840/philosophica2007153024.
Texto completo da fonteВедешкин, М. А. "The Apology for the Forgotten Emperor". Диалог со временем, n.º 85(85) (1 de dezembro de 2023): 349–56. http://dx.doi.org/10.21267/aquilo.2023.85.85.020.
Texto completo da fonteJeon, Jin-Kook. "A Study on the Characteristic Contents of Jewang Ungi and Yi Seunghyu's View of History". Korean Society of the History of Historiography 47 (30 de junho de 2023): 45–76. http://dx.doi.org/10.29186/kjhh.2023.47.45.
Texto completo da fonteBuck, P. Lorraine. "Athenagoras'sEmbassy: A Literary Fiction". Harvard Theological Review 89, n.º 3 (julho de 1996): 209–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816000031862.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Emperors – Fiction"
Cable, Alison. "The Emperor's new clothes : reading the real in George Eliot's life and fiction". Thesis, University of East Anglia, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.266717.
Texto completo da fonteGiacobbo, Paula. "A tradução de itens culturais-específicos (ICEs) em um livro-reportagem sobre a História do Brasil". reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2017. http://hdl.handle.net/10183/174525.
Texto completo da fonteThis study deals with the translation, from Brazilian Portuguese to American English, of culture-specific items – known as words or expressions that, in a context, due to the lack of precise correspondents in the target language, can cause translation problems – through a case study: the non-fiction book “1808: como uma rainha louca, um príncipe medroso e uma corte corrupta enganaram Napoleão e mudaram a História de Portugal e do Brasil”, by Laurentino Gomes. The main objective of the study is the analysis of the translation choices for culturespecific items in the source text. The motivation for this work comes from the necessity of reflecting on the role of translation of information about the history and the culture of a country. The book “1808” portrays, in an accessible way, the time of the arrival of the Portuguese royal family in Brazil. The theoretical framework is based, among others, on Hurtado Albir (2011), who considers that not only the knowledge about the audience, but also about the literary genre and the purpose of the translation are factors which a translator must consider in the translation process, and Christiane Nord (2016), who emphasizes the importance of the literary function, for the study of the adopted vision of translation. In this study, Franco Aixelá’s (2013) concept of culture-specific items was adopted. The strategies of translation of Franco Aixelá (2013), in comparison with the translation techniques of Hurtado Albir (2011), and the cultural categories of Espindola (2005), which were taken into consideration for the analysis, were also presented. Regarding the methodological steps, initially, prospective culture-specific items were identified. Then, the candidates were sorted through cultural categories (sixteen in total), the translations of the candidates were collected and, finally, the candidates were filtered for the obtention of the culture-specific items. From this, the translation strategies proposed by Franco Aixelá (2013) were primarily considered for the classification of the translation choices analyzed in this study. When the concept of Franco Aixelá (2013) could not comprise our analysis, Hurtado Albir’s (2011) translation techniques were used to categorize the translations. Franco Aixelá (2013) separates his strategies into strategies of conservation and strategies of substitution. In the analysis, a larger number of strategies of conservation was found (245 times) in comparison to strategies of substitution (113 times) – in addition to that, two choices were categorized as techniques of Hurtado Albir (2011) –, however, it was possible to conclude that this result is not necessarily an indication that the translation does not show a didactic or accessible nature, because, in many moments, these translation choices present elements that enable the approximation of the text to the target-culture.
Singh, Sanjana. "Messiahs and martyrs : religion in selected novels of Frank Herbert's Dune chronicles". Diss., 2012. http://hdl.handle.net/10500/11839.
Texto completo da fonteEnglish Studies
M.A. (English Studies)
Livros sobre o assunto "Emperors – Fiction"
Edwards, Ruth Dudley. Killing the emperors. Scottsdale, AZ: Poisoned Pen Press, 2012.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. Toronto: Viking, 2000.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. London: Earthlight, 2000.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. Toronto, ON: Penguin Books Canada, 2003.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. New York: HarperPrism, 2000.
Encontre o texto completo da fonteEdwards, Ruth Dudley. Killing the emperors. Long Preston UK: Magna Large Print Books, 2014.
Encontre o texto completo da fonteLogan, David. The nine emperors. London: Quercus, 2014.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. New York: Roc, 2010.
Encontre o texto completo da fonteKay, Guy Gavriel. Lord of emperors. Toronto: Penguin Canada, 2005.
Encontre o texto completo da fonteLeonardo de Arrizabalaga y Prado. The Emperor Elagabalus: Fact or fiction? Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Emperors – Fiction"
Caronia, Nancy. "Resisting Displacement in Bernardine Evaristo’s The Emperor’s Babe". In Madness in Black Women’s Diasporic Fictions, 19–50. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-58127-9_2.
Texto completo da fonteAllen, Nicola. "“We Exist Only in the Reflection of Others”: Imagining London’s History in Bernardine Evaristo’s The Emperor’s Babe". In Twenty-First-Century British Fiction and the City, 61–79. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-89728-8_4.
Texto completo da fonteGauthier, Marni. "Truth-telling Fiction in a Post-9/11 World: Don DeLillo’s Falling Man and Julie Otsuka’s When the Emperor Was Divine". In Amnesia and Redress in Contemporary American Fiction, 151–82. New York: Palgrave Macmillan US, 2011. http://dx.doi.org/10.1057/9780230337824_7.
Texto completo da fonteTrnka-Amrhein, Yvona. "Chapter 18. Plotting Plotina? The reception of an empress in Roman provincial prose (fiction)". In The Reality of Women in the Universe of the Ancient Novel, 277–96. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/ivitra.40.18trn.
Texto completo da fonteDavenport, Caillan, e Shushma Malik. "Introduction". In Representing Rome's Emperors, 1–39. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192869265.003.0001.
Texto completo da fonte"Michael Jeffreys Psellos and ‘his emperors’: fact, fiction and genre". In History as Literature in Byzantium, 99–118. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315253305-17.
Texto completo da fonteTowlson, Jon. "Close Encounters: Genre and Context". In Close Encounters of the Third Kind, 17–24. Liverpool University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781911325079.003.0002.
Texto completo da fonteScourfield, J. H. D. "Fictions of Power". In Representing Rome's Emperors, 296–319. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192869265.003.0012.
Texto completo da fonteZillmann, Dolf. "The Psychology of the Appeal of Portrayals of Violence". In Why We Watch, 179–211. Oxford University PressNew York, NY, 1998. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195118209.003.0010.
Texto completo da fonteSnow, Joseph Τ. "9. Alfonso as Troubadour: The Fact and the Fiction". In Emperor of Culture, editado por Robert I. Burns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1990. http://dx.doi.org/10.9783/9781512800951-012.
Texto completo da fonte