Literatura científica selecionada sobre o tema "Dysfonctionnement (le mot français)"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Dysfonctionnement (le mot français)".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Dysfonctionnement (le mot français)"
Boch, Françoise, Fanny Rinck e Julie Sorba. "Les acquisitions tardives en français écrit : une base de données sur les erreurs et maladresses à un niveau avancé". SHS Web of Conferences 78 (2020): 06005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207806005.
Texto completo da fonteEYCHENNE, JULIEN, e BERNARD LAKS. "La liaison en français contemporain: normes, usages, acquisitions". Journal of French Language Studies 27, n.º 1 (31 de janeiro de 2017): 1–12. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000430.
Texto completo da fonteHamelin, Louis-Edmond. "Le mot hiver en français". Cahiers de géographie du Québec 50, n.º 139 (2006): 105. http://dx.doi.org/10.7202/012937ar.
Texto completo da fonteSianturi, Lusi Solavide, Balduin Pakpahan e Andi Wete Polili. "ANALYSE ORTOGRAPHIQUE DES MOTSEMPRUNTÉS DU FRANÇAIS EN INDONÉSIEN". HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 7, n.º 1 (9 de outubro de 2018): 507. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v7i1.10934.
Texto completo da fonteFlipo, Daniel. "Ordre lexicographique en français". La Lettre GUTenberg, n.º 53 (8 de outubro de 2024): 25–35. http://dx.doi.org/10.60028/lettre.vi53.168.
Texto completo da fonted’Entremont, Carmen. "De l’oral à l’écrit : le cas des Acadiens de la Nouvelle-Écosse". Deuxième séance : transcrire, traduire ou récrire?, n.º 16-17 (22 de dezembro de 2010): 87–97. http://dx.doi.org/10.7202/045133ar.
Texto completo da fonteMiramon, Charles de. "L'invention du mot « race » et le courant héréditaire médiéval". Diversité 168, n.º 1 (2012): 44–49. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2012.3544.
Texto completo da fonteProietti, Fausto. "Autocratie : histoire politique d’un mot du XVIIe au XXe siècle". Tocqueville Review 45, n.º 1 (1 de julho de 2024): 127–46. http://dx.doi.org/10.3138/ttr.45.1.127.
Texto completo da fonteOssipov, Hélène. "Un petit mot sur y". Revue québécoise de linguistique 24, n.º 1 (1 de maio de 2009): 173–79. http://dx.doi.org/10.7202/603107ar.
Texto completo da fonteGarcia, Agnes, Jubliana Sitompul e Rabiah Adawi. "LA TRANSFORMATION TROUVÉE DANS LA TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI DE L’ORDINATEUR PORTABLE EN FRANÇAIS ET INDONÉSIEN". HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 8, n.º 2 (1 de julho de 2020): 702. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v8i2.18900.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Dysfonctionnement (le mot français)"
De, castro Valentine. "Inhibition du récepteur d’aryl hydrocarbone pour optimiser les thérapies anticancéreuses à base de lymphocytes T". Electronic Thesis or Diss., Bourgogne Franche-Comté, 2024. http://www.theses.fr/2024UBFCE012.
Texto completo da fonteIn recent times, adoptive antitumor immunotherapy based on engineered T cells has allowed scientists to obtain very promising clinical results in the context of hematologic malignancies. Despite the success of this therapeutic innovation, many patients do not respond sustainably to this approach, and the targeting of solid tumors remain difficult. This can, for example, be explained by the establishment of an immunosuppressive tumor microenvironment causing engineered T cells to lose their functions. To overcome this limitation, various strategies have emerged such as the development of molecular genome editing tools. Among these, CRISPR-Cas9 technology has already shown its potential in optimizing the effector functions of engineered T cells by invalidating the target genes involved in the establishment of the dysfunctional profile. We took interest in the aryl hydrocarbon receptor (AhR) as a potential candidate for invalidation to optimize T cells’ antitumor functions in the context of adoptive transfer. To do this, we studied the impact of invalidating Ahr gene in nonspecific and specific chronic stimulation models. This study showed the benefit of targeting AhR in order to optimize adoptive antitumor immunotherapies
Benzitoun, Christophe. "Description morphosyntaxique du mot "quand" en français contemporain". Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00931845.
Texto completo da fonteTurcsán, Gábor. "Le mot phonologique en français du Midi : domaines, contraintes, opacité". Toulouse 2, 2005. http://www.theses.fr/2005TOU20045.
Texto completo da fonteThis dissertation deals with theoretical problems concerning the phonological definition of the word. It is argued that any non-contradictory (transparent) treatment must take into account the opaque character of the word in surface strings and has to split the constraint set into two disjunct subsets : lexical and postlexical. A phonologized view of lexical domains is shown to be necessary to deal with opacity inside the lexicon. The discussion is couched in the framework of Head-driven Phonology (van der Hulst & Ritter 1999), a principles and parameters approach. Several types of opaque phonological phenomena are analysed from the point of view of the lexical - postlexical dividee, including various segment-zero alternations and the behaviour of so called " ambisyllabic " consonants. Fragments of the lexical phonology of Midi French are given a dependency treatment. Data mainly come frome Southern French dialects collected in the PFC project (Durand & Lyche 2003) and English
Stroumza, Kim. "Temporalité de l'énonciation et cristallisation discursive : analyse sémantique de quelques différences entre "quand" et "lorsque"". Paris, EHESS, 2002. http://www.theses.fr/2002EHES0019.
Texto completo da fonteBilbaut, Faillant Frédérique. "Les citoyennetés du droit français : un même mot pour plusieurs statuts". Paris 1, 1999. http://www.theses.fr/1999PA010253.
Texto completo da fonteGrinshpun, Yana. "Entre langue(s), discours et graphies, une identité problématique : ô". Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030133.
Texto completo da fonteThis thesis analyses the graphic form O/ô in French, used especially before noun phrases (“O woman!” “O terrible event!”. . . ). Its linguistic identity is problematic for several reasons: a) the fact that this form expresses heterogeneous linguistic functionings makes its frontier with the interjection oh uncertain. B) until today it has not been assigned to any grammatical category. C) Its Greek and Latin roots imply a linguistic memory and, for the speakers, a “hybrid competence”, d) It is tightly dependent on the publishers' and language specialists' intervention. The first part of the thesis, investigates the history of this form and its relationships with grammar from ancient Greek to contemporary French. The second part offers a syntactic, semantic and pragmatic description of the sequences [O+NP] in French. The functioning of this type of sequence is different from that of the interjection. The third part analyses the use of O, when followed by a noun phrase in a wide range of XVIIth century texts, belonging to various genres
Schrepfer-André, Géraldine. "La portée phrastique et textuelle des expressions introductrices de cadres énonciatifs : les syntagmes prépositionnels en selon X". Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030023.
Texto completo da fonteThe PPcomplement selon X (according to X) indicating that an item of information is borrowed from a specific source (enunciative selon X) is able, under certain conditions, to introduce "discourse frames". These frames can extend their scope over several incoming sentences, unless some linguistic or typographical clues indicate their closure. In this study, we show that enunciative selon X are a sub-class of mediative (evidential) selon, and compare them not only with other uses of selon, but also with other adverbials such as d'après X, pour X and with verbal constructions of reported speech. We then describe the situations in which enunciative selon X integrate several sentences in their frame, and we review the clues most commonly involved in the closure of these frames. The study is based on the systematic analysis of an annotated corpus of excerpts from Le Monde diplomatique and quantitative indications on the different usages of selon X are taken into account. The results are formulated in a way which enables the implementation of rules in Natural Language Processing Systems
Cornillac, Guy. "La systématique de construction du mot en français : prolégomènes à une typologie du langage avec application au mot Esquimau". Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040023.
Texto completo da fonteThe study assumes that a typology of language should not be based on the particular characteristics of words in sentences, but rather on the structure and the functioning of the mechanisms, hidden in one's mind, which allow the emergence of the words. The author first tries to construct a theoretical model of the mechanisms responsible for the production of woods in French. His analysis, which concerns simple as well as complex words made up of different lexical constituents, reveals that the mental construction of the words in this language is ensured by a limited number of specific operators, and that it is realized instantaneously according to an order which is the opposite of the order of emergence of the words spoken. The same analysis, applied to the eskimo language, reveals that this systematical organization is not universal. The construction of the eskimo words relies indeed on a mechanical structure which is not as highly specialized as it is in French and which requires therefore more time to operate than it does in our language. Through his demonstration the author tries to point out a certain number of possible differences in the functioning of the human language
Kim-Gautier, Miran. "Constructions de "ça" générique : syntaxe et sémantique". Strasbourg 2, 2007. https://publication-theses.unistra.fr/restreint/theses_doctorat/2007/KIM-GAUTIER_Miran_2007.pdf.
Texto completo da fonteThe main goal of this thesis is to approach the problems which raise the construction of generic ça and to show its particularity with supporting the demonstrative pronoun ça. In the first part, we will show the status of ça as an anaphoric demonstrative pronoun. More exactly, a great variety of deictic and anaphoric aspects of this pronoun, having specified the meaning of the demonstrative ça. We study also (left or right) dislocation, topicalisation, and connotation. The second part approaches the relations between the NPs and ça. After looking the classical generic articles les, le and un as well as their combinative possibility with ça, we enlarge the application's domain of ça to other partitive quantifiers -des, du, certains, plusieurs, quelques, beaucoup de, to numerals and even to the demonstrative adjectifs. Finally, we compare the construction of generic ça with other construction : il y a. . . Qui et c'est. . . Qui
Pham, Thi Dung. "Étude comparative du mot et du groupe nominal en français et en vietnamien". Mémoire, Université de Sherbrooke, 2007. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2531.
Texto completo da fonteLivros sobre o assunto "Dysfonctionnement (le mot français)"
Aslanides, Sophie. Grammaire du français: Du mot au texte. Paris: H. Champion, 2001.
Encontre o texto completo da fonteGruaz, Claude. Le mot français, cet inconnu: Précis de morphographémologie. Ivry's/Seine: Centre national de la recherche scientifique, E.R. 113, 1987.
Encontre o texto completo da fonteLaurin, Jacques. Le bon mot: Déjouer les pièges du français. Montréal, Qué: Éditions de l'homme, 2001.
Encontre o texto completo da fontePierre, Chantal. Le mot juste: Dictionnaire pratique du français par l'exemple. Montréal, Qué: Éditions Lidec, 1989.
Encontre o texto completo da fontePierre, Chantal. Le mot juste: Dictionnaire pratique du français par l'exemple. Montréal, Qué: Lidec, 1988.
Encontre o texto completo da fonteIordanskaja, Lidija. Le mot français dans le lexique et dans la phrase. Paris: Hermann, 2017.
Encontre o texto completo da fonteStiévenart, Alain. PARFEN: Du mot à la phrase. Mont-Royal, Québec: Modulo, 1990.
Encontre o texto completo da fonteCornillac, Guy. La systématique de construction du mot en français: Prolégomènes à une typologie du langage avec application au mot esquimau. Lille [France]: Atelier national de reproduction des thèses de l'Université de Lille III, 1991.
Encontre o texto completo da fontePedragosa, Salvador. Le mot juste: Cómo decirlo? : guide pour la traduction et la rédaction en espagnol. Paris: Vuibert, 1999.
Encontre o texto completo da fonteBalmont, Michel. Semiotique du mot de passe: Un exemple: les rituels maçonniques français entre 1725 et 1830. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1992.
Encontre o texto completo da fonteCapítulos de livros sobre o assunto "Dysfonctionnement (le mot français)"
Schweitzer, Claudia. "Pourquoi l’italien serait-il la « meilleure » langue pour chanter ? ou : Comment la sonorité peut déterminer l’impression de simplicité d’une langue". In Simplicité et complexité des langues dans l’histoire des théories linguistiques, 55–78. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2023. https://doi.org/10.4000/132lg.
Texto completo da fonteArgod-Dutard, Françoise. "Le mot de la fin". In Le français, une langue pour réussir, 337–41. Presses universitaires de Rennes, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.65747.
Texto completo da fonteTournier, Maurice. "Français à l’extrême-droite, un mot habité". In Les Mots de la nation, 65–81. Presses universitaires de Lyon, 1996. http://dx.doi.org/10.4000/books.pul.1823.
Texto completo da fonteRuscio, Alain, e Roland Laffitte. "Mise au point historico-sémantique : le mot et les maux de l’islamophobie". In Regards français sur l’Islam, 63–69. Éditions du Croquant, 2021. http://dx.doi.org/10.3917/asava.rusci.2021.01.0063.
Texto completo da fonteCoyault, Sylviane. "Pierre Bergounioux : le premier et le dernier mot". In Le roman français au tournant du XXIe siècle, 213–21. Presses Sorbonne Nouvelle, 2004. http://dx.doi.org/10.4000/books.psn.1658.
Texto completo da fonteBuhler, Pierre. "Annuaire français de relations internationales". In Annuaire français de relations internationales, 513–30. Éditions Panthéon-Assas, 2024. http://dx.doi.org/10.3917/epas.ferna.2024.01.0513.
Texto completo da fonte"De la linéarité du signe linguistique à la notion de «mot»". In Contribution de la linguistique à l'enseignement du français, 37–54. Presses de l'Université du Québec, 2011. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv18phf0w.6.
Texto completo da fonteAgulhon, Maurice. "Le mot et le thème de Révolution dans les débats politiques français". In L’idée de révolution : quelle place lui faire au XXIe siècle ?, 297–301. Éditions de la Sorbonne, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.psorbonne.17946.
Texto completo da fonteVézina, Robert. "De la médecine d'amour au chien de médecine : la richesse polysémique et syntagmatique du mot médecine en français nord-américain". In Richesses du français et géographie linguistique, 75. De Boeck Supérieur, 2008. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.thiba.2008.01.0075.
Texto completo da fonteGagnon, Marc-André. "« Dès Qu’On Prononce Le Mot Saint-Jean-Baptiste, Ç a Fait Fuir Le Monde À Ottawa »". In Retour sur les États généraux du Canada français, 143–65. Presses de l'Université du Québec, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9782760543829-008.
Texto completo da fonteTrabalhos de conferências sobre o assunto "Dysfonctionnement (le mot français)"
Badir, Sémir. "La transition écologique : valeurs aspectuelles". In Actes du congrès de l’Association Française de Sémiotique. Limoges: Université de Limoges, 2024. http://dx.doi.org/10.25965/as.8633.
Texto completo da fonte