Literatura científica selecionada sobre o tema "Dispositif "passerelle""
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Consulte a lista de atuais artigos, livros, teses, anais de congressos e outras fontes científicas relevantes para o tema "Dispositif "passerelle"".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Artigos de revistas sobre o assunto "Dispositif "passerelle""
Bier, Bernard. "Un dispositif-passerelle". Cahiers de l’action 28, n.º 2 (2010): 5. http://dx.doi.org/10.3917/cact.028.0005.
Texto completo da fonteGranier, Danièle. "Vénissieux(Rhône) Collège Paul-Éluard. Dispositif passerelle". Diversité 153, n.º 1 (2008): 125–26. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2008.2929.
Texto completo da fonteAvrillier, Marion. "Un dispositif passerelle pour les élèves allophones arrivants". Diversité 190, n.º 1 (2017): 132–38. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2017.4529.
Texto completo da fonteMaire Sandoz, Marie-Odile. "Passer les frontières, franchir les limites". Diversité 179, n.º 1 (2015): 142–47. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2015.4006.
Texto completo da fonteMoisset, Pierre. "« Le dispositif passerelle est formidable pour les enfants et les professionnels »". Métiers de la Petite Enfance 22, n.º 236-237 (agosto de 2016): 23–25. http://dx.doi.org/10.1016/j.melaen.2016.07.008.
Texto completo da fonteBardy, Marie-Laure, Marie-Hélène Chizat, Cécile Pedro, Aurore Salvan e Liliane Pelletier. "Le dispositif de la Classe passerelle à la Réunion ou comment développer le sentiment d’appartenance dans un espace intermétiers ?" La nouvelle revue - Éducation et société inclusives N° 85, n.º 1 (18 de junho de 2019): 121–40. http://dx.doi.org/10.3917/nresi.085.0121.
Texto completo da fonteAyosso, Judith, Laurence Knéra-Renaud e Benoît Quirot. "Polyphonies transculturelles". Le Divan familial N° 52, n.º 1 (18 de junho de 2024): 101–16. http://dx.doi.org/10.3917/difa.052.0101.
Texto completo da fonteLe Roux, Ronan. "De quoi jouit l’archiviste ? Méditation certalienne sur le « vol d’âme » 2.0". La Gazette des archives 262, n.º 2 (2021): 25–35. http://dx.doi.org/10.3406/gazar.2021.6043.
Texto completo da fonteBazile, Sandrine. "LE TCHAT (CLAVARDAGE) COMME MATÉRIAU D’ÉCRITURE DRAMATIQUE : RÉÉCRITURES LITTÉRAIRES DE L’INSTANTANÉ". Littérature et technologie 1 (8 de junho de 2018). http://dx.doi.org/10.7202/1047798ar.
Texto completo da fonteDerycke, Sylvaine. "La pensée d’un vécu ou le vécu d’une pensée : tours et détours réflexifs". Soi réflexif - Postures croisées, n.º 2 (26 de setembro de 2012). http://dx.doi.org/10.25965/dire.172.
Texto completo da fonteTeses / dissertações sobre o assunto "Dispositif "passerelle""
Gilles, Fabrice. "Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé". Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017GREAL011/document.
Texto completo da fonteThis prospective lexicological investigation belongs to the field of L3 French didactics. The purpose is to elaborate a French-Italian-Portuguese-Spanish interlexicon out of the frequent adjectives, nouns and verbs of the healthcare scientific writings, and their analogue translation equivalents in French, Italian, Portuguese and Spanish. Two words are analogue if they have the same meaning and a similar form.Related concepts of analogy, similarity and identity are discussed, types of intralinguistic and cross-linguistic analogies reviewed, and the main analogies and differences between English, French and Romance languages detailed. Their many analogies are justified by Indo-European origins and mostly by intense language contacts. Once the importance of analogy in learning procedures has been highlighted, we show how this research and two types of didactic approaches connect together: intercomprehension, which develops comprehension skills in neighbor languages, and corpus approaches which enable to get a closer insight into scientific phraseology.The 2000 most frequent English lemmas were extracted from the ScienText English scientific corpus, their 2208 frequent acceptions explored from their combinatory profile and sorted out in two semantic categories: healthcare subject-specific vocabulary and science specific trans-disciplinary vocabulary. The English lemmas were translated into the four Romance languages, and similarity measurements were carried out with the longest common substring method.The interlexicon contains 47% of the frequent acceptions. Analogy is even higher by language pairs: English – French, 66%, English – Italian, 65%, English - Spanish, 63%, English – Portuguese, 58%. Consequently, this analogue vocabulary could form a transfer basis in learning activities of L3 French for health care providers, and L2 English seems to be a possible bridge language toward Romance languages. Plurilingual activities are built on concordances extracted from multilingual aligned corpora (EMEA, Europarl). Metalinguistic questions in English point out (morpho)syntactic features of French; the analogies between both languages are systematically enhanced, and in case of lexical opacity, those between English and the other Romance languages
Mauduit, Marion. "Profils de personnalité et facteurs motivationnels mobilisés lors d'une réorientation vers les études de médecine après un parcours académique ou professionnel différent". Electronic Thesis or Diss., Rennes 2, 2024. http://www.theses.fr/2024REN20009.
Texto completo da fonteGateway-entry medical students bypass the traditional first-year selection process for medical school, gaining admission after completing a master’s degree, a PhD, or specific undergraduate degrees. Very little is known about these gateway medical students. This study aims at describing their socio-demographic profile, their personal psychological characteristics, and the motivational factors driving their shift towards medical studies, while also examining the personality traits that may differentiate them from their peers. Through a qualitative study based on 42 semi-structured interviews, and a quantitative study carried out on 718medical students from the faculties of Rennes, Nantes, Angers, Tours and Brest, this study reveals several key findings. Firstly, gateway students exhibit a sociodemographic profile similar to that of their French medical counterparts. They are primarily motivated byan inherent interest in medicine and hold greater expectations regarding the humanistic and altruistic facets of the medical profession compared to other students. While factorssuch as the prestige and social recognition associated with being a doctor also influence theirchoice, these are secondary considerations. Their main personality traits (HEXACO model) arehonesty-humility and conscientiousness. However, they tend to exhibit higher levels of extroversion and honesty-humility compared to their counterparts. Their core personal values emphasize selftranscendence and openness to change. Furthermore, our analysis identifies two distinct personality profiles among medical students, with a notable "high altruism and commitment" profile characterized by elevated levels of honesty-humility, conscientiousness, agreeableness, and extroversion. Interestingly, a higher proportion of gateway students (those who had not attempted the first-year medical entrance examination after completing high school) fall within this profile
Capítulos de livros sobre o assunto "Dispositif "passerelle""
COPPOLA, Marcello, e George KORNAROS. "Automatisation pour l’industrie 4.0 avec des passerelles LoRaWan sécurisées". In Systèmes multiprocesseurs sur puce 2, 71–93. ISTE Group, 2023. http://dx.doi.org/10.51926/iste.9022.ch3.
Texto completo da fonteMayot, Marie. "Visiter en famille". In Visiter en famille, 195–202. La Documentation française, 2016. http://dx.doi.org/10.3917/ldf.jonch.2016.01.0195.
Texto completo da fonte