Siga este link para ver outros tipos de publicações sobre o tema: Cuentos de amor en español.

Artigos de revistas sobre o tema "Cuentos de amor en español"

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Cuentos de amor en español".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.

1

Acosta, Juan Carlos. "Três contos de morte de Horacio Quiroga". Revista PHILIA | Filosofia, Literatura & Arte 1, n.º 2 (1 de outubro de 2019): 575–95. http://dx.doi.org/10.22456/2596-0911.92518.

Texto completo da fonte
Resumo:
O presente trabalho é uma tradução do espanhol para o português de três contos do livro "Cuentos de Amor de Locura y de Muerte" do escritor uruguaio Horacio Quiroga. Os contos selecionados são: "La Gallina Degollada", "El Almohadón de Plumas" e "A la Deriva". Os textos traduzidos ficaram com os seguintes nomes: "A Galinha Degolada" "O Travesseiro de Penas" e "À Deriva"
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Hernández Ríos, M. LUISA, e M. GUADALUPE Tolosa Sánchez. "CUENTOS DESDE LA OSCURIDAD: LA REPRESIÓN DE PRESOS POLÍTICOS EN LAS CÁRCELES FRANQUISTAS". Cuadernos Iberoamericanos, n.º 2 (28 de junho de 2016): 27–34. http://dx.doi.org/10.46272/2409-3416-2016-2-27-34.

Texto completo da fonte
Resumo:
La represión vivida por los presos políticos en las cárceles franquistas en la inmediata posguerra nos brinda testimonios únicos por medio de la realización de cuentos cuyos destinatarios eran los hijos de éstos. Por ello, los cuentos escritos e ilustrados desde el medio penitenciario, y bajo condiciones de extrema dureza, se convierten en un medio de comunicación con el exterior esencial, al mostrar una obra resultado de un colectivo variopinto de literatos, aficionados y dibujantes, unas veces conocidos, otras anónimos, que por medio de ediciones facsímiles nos aproximan a una fuente histórica para conocer otra faceta de la vida en la cárcel de los años más severos de la posguerra española. En este texto nos acercamos a dos personajes que compartieron, en la distancia, penalidades y a quienes los une su acción como realizadores de cuentos para legarlos a sus hijos pequeños. El literato Miguel Hernández y el editor Alberto Sánchez Mascuñán sufrieron la represalia de los vencedores de distinta manera, y ambos fueron movidos por el amor a sus hijos, aspecto que posibilitó una obra preciosa y única llena de emotividad: los cuentos realizados desde la cárcel.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Goemans, Elisabeth. "La literatura del desplazamiento en traducción: Cristina Peri Rossi y las traducciones al inglés". Revista Letral, n.º 29 (30 de julho de 2022): 90–110. http://dx.doi.org/10.30827/rl.vi29.24368.

Texto completo da fonte
Resumo:
En 1972, con el poder militar creciendo en Uruguay, la autora Cristina Peri Rossi (°1941, Montevideo) se vio obligada a exiliarse. Ya había perdido su cátedra en la universidad, y se habían prohibido sus libros y la mención de su nombre en los medios. Después de la desaparición de una estudiante suya, se mudó a Barcelona, donde todavía reside. En su colección de cuentos El museo de los esfuerzos inútiles (1983, Seix Barral), tematiza sensaciones como outsiderness y la soledad. En el poemario Estado de exilio (2002, Visor Libros), describe el abanico de emociones experimentado en el exilio, del desarraigo a la aceptación y amor verdadero al país adoptivo y su gente. Estos libros fueron traducidos al inglés, y las posturas de los traductores hacia el texto español tanto como sus convicciones ideológicas se reflejan en las elecciones traductivas. En este artículo, sostengo que el traductor de El museo prioriza la ambigüedad del desplazamiento al estilo característico de Peri Rossi, y que en la traducción de Estado de exilio la traductora expresa sus sentimientos revolucionarios y enfatiza la dificultad añadida de ser mujer en el exilio.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Kehila, Ofek. "El episodio de Manuel de Sosa Coitiño: ¿un cuento de amor, de locura y de muerte?" Anales Cervantinos 51 (19 de dezembro de 2019): 179. http://dx.doi.org/10.3989/anacervantinos.2019.009.

Texto completo da fonte
Resumo:
Este artículo desea incursionar en la poética de subversión que caracteriza la construcción de personajes en la obra cervantina, y ello a partir del análisis del episodio de Manuel de Sosa Coitiño en el Persiles. El estudio examina dos procesos paralelos e interrelacionados a los que el soldado portugués fue sometido: la deificación de su novia Leonora y el proceso de su construcción a partir del estereotipo del enamorado portugués. Según intentaremos demostrar, Cervantes ha creado un personaje cuyos rasgos estereotípicos se ven desestabilizados en el contexto del episodio. El examen de dicho fenómeno podría esclarecer la actitud crítica del autor ante uno de los tópicos más populares de las letras del Siglo de Oro español.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Martínez Peláez, Agustín, e Sara Núñez de Prado y Clavell. "La pasión numismática del mercado del arte: entrevista a Jesús Vico Monteoliva, numismático". Studia Humanitatis Journal 4, n.º 1 (31 de janeiro de 2024): 182–90. http://dx.doi.org/10.33732/shj.v4i1.126.

Texto completo da fonte
Resumo:
Traemos a nuestras páginas a una de las grandes figuras del mundo numismático, tanto español como europeo o mundial: don Jesús Vico Monteoliva. Como él mismo nos cuenta, sintió amor a primera vista por las monedas con 9 años, cuando tuvo en sus manos un sestercio de Adriano. Este hombre, que lleva en el mundo de la numismática más de 50 años, es difícilmente definible, pues es un numismático atípico; además de comprar y vender monedas, su casa de subastas es una de las más importantes a nivel mundial, con más de 150 subastas realizadas, y ha sido capaz de tender puentes y entablar diálogos fructíferos entre el mundo comercial, el académico y las administraciones públicas. Autor de diversos libros y artículos y miembro correspondiente de la Real Academia de la Historia, es también una mente privilegiada que nos presenta el mundo del mercado del arte en toda su crudeza, pero, a la vez, con infinito amor.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Hodgson, Naomi, Joris Vlieghe e Piotr Zamojski. "Manifiesto por una pedagogía post-crítica (traducción al español)". Teoría de la Educación. Revista Interuniversitaria 32, n.º 2 (13 de maio de 2020): 7–11. http://dx.doi.org/10.14201/teri.22862.

Texto completo da fonte
Resumo:
A finales de 2016 se presentó en la Liverpool Hope University el conocido Manifesto for Post-Critical Pedagogy elaborado por los profesores Naomi Hodgson, Joris Vlieghe y Piotr Zamojski. Posteriormente se publicó en 2017 con respuestas de Tyson Lewis, Geert Thyssen, Olga Ververi, Oren Ergas, Norm Friesen y Stefan Ramaekers, a las que se añadieron otras tantas contestaciones de los autores. Los cinco principios propuestos en el Manifiesto son: 1) Hay principios que defender. 2) De la pedagogía hermenéutica a una hermenéutica pedagógica. 3) De una pedagogía crítica a una pedagogía post-crítica. 4) Del optimismo cruel a la esperanza en el presente. 5) Desde una educación para la ciudadanía a un amor por el mundo. La revista Teoría de la Educación. Revista Interuniversitaria, en su voluntad de ofrecer a la comunidad académica una visión plural de las nuevas tendencias en los análisis teóricos de la educación, propone en este número monográfico la traducción al español del Manifiesto, una introducción de los autores en el que dan cuenta de las razones y desarrollos del Manifiesto y, por último, una serie de respuestas que han elaborado miembros destacados de la comunidad académica iberoamericana del campo de la Teoría de la Educación.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Gutiérrez-Ortiz, Mar. "Monjas y soldados: para una lectura sencilla de una obra compleja". Anuario de Estudios Filológicos 45 (4 de julho de 2022): 371–78. http://dx.doi.org/10.17398/2660-7301.45.371.

Texto completo da fonte
Resumo:
Este breve estudio tiene como objeto proporcionar a los posibles lectores de la reciente traducción de la novela Nuns and Soldiers de Iris Murdoch una escueta guía que enriquezca su experiencia; pues acaso la complejidad del marco contextual que encuadra esta sencilla historia de amor explique por qué Monjas y soldados, una de las grandes novelas de Murdoch, haya tardado más de treinta años en ser publicada en español. Con las claves que aquí se proporcionan, fruto del trabajo de traducción, los lectores podrán ir descifrando Monjas y soldados en sus distintas dimensiones (histórica, conceptual, teológica, político-moral y simbólica), de modo que se facilite su comprensión y, con ello, se incremente el disfrute de la lectura de un sencillo cuento de hadas para adultos.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

SERRA PFENNIG, Isabel. "SERRA PFENNIG, Isabel (UAM): El joven Moncada de Alexander Lernet-Holenia. Referencias culturales e históricas en el ámbito de la traducción." TRANSFER 11, n.º 1-2 (28 de janeiro de 2022): 202–16. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2016.11.202-216.

Texto completo da fonte
Resumo:
En el presente artículo se analiza la obra El joven Moncada del autor austriaco Alexander Lernet-Holenia (1897-1976) uno de los escritores más destacados del siglo XX en lengua alemana. Se trata de una novela corta en la que el autor nos cuenta con delicada sutileza una historia cuyo desarrollo se sitúa a caballo entre dos países, Argentina y España. La obra original que se publicó en alemán en 1954, fue traducida al español en el año 2006. Es una novela impregnada de elegancia y fina ironía y en la que Lernet­-Holenia narra aspectos culturales de gran relevancia, pero también profundiza en temas universales como el amor, las clases sociales o el dinero.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Morros Mestres, Bienvenido. "Los prólogos en prosa de La Celestina". Celestinesca 33 (15 de janeiro de 2021): 115. http://dx.doi.org/10.7203/celestinesca.33.20091.

Texto completo da fonte
Resumo:
Rojas escribió dos prólogos distintos para cada una de sus versiones de La Celestina en los que tuvo en cuenta el prólogo que Eneas Silvio Piccolomini había escrito para su Historia de duobus amantibus. En el primero de los dos, se dirige a un amigo a quien dedica su obra para compensarlo de los beneficios que había recibido de él. En el suyo Piccolomini se dirige a su antiguo maestro de derecho para anunciarle que escribirá la historia de amor que le ha pedido, porque también se siente en deuda con él. El futuro papa Pío II sabe que su interlocutor le ha hecho semejante petición porque sufre una impotencia sexual a la que piensa poner remedio con la lectura de la obra de su discípulo. En el segundo prólogo, Rojas también satisface la demanda de los lectores más jóvenes de la Comedia al alargar por un mes los amores de sus dos protagonistas. A pesar de haber creado parte de sus respectivas obras como un estímulo al amor carnal tanto el autor italiano como el español les han dado un final trágico para disuadir a su público de que lo practiquen.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Viguera Franco, Valentín. "Teología y pastoral del sacramento de la penitencia en la obra de San Francisco de Sales". Isidorianum 5, n.º 10 (1 de outubro de 1996): 165–97. http://dx.doi.org/10.46543/isid.9610.1055.

Texto completo da fonte
Resumo:
La primera parte del artículo presenta un raro texto titulado "Avertissements aux Confesseurs", que se completa con otros dos fragmentos y las "Ordenances synodales" para los confesores. Se muestra como ejemplo de los efectos prácticos del Concilio de Trento en la diócesis de Ginebra, como había hecho San Carlos Borromeo en Milán. La segunda parte del artículo se refiere a los penitentes, y aunque se basa principalmente en "Introducción a la vida devota" y "Conversaciones espirituales", también tiene en cuenta algunos extractos de sus cartas, traducidas ahora por primera vez al español, así como algunos de sus sermones. La tercera parte trata de tres de los capítulos del "Tratado del amor de Dios", en el que San Francisco de Sales presenta su hermosa doctrina de la contrición, rechazada por la Reforma, pero confirmada por el Concilio de Trento
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
11

Rojas Ramírez, Kimberly. "La proyección espacial y la plurisensorialidad en la comedia mitológica cortesana «El mayor encanto, amor», de Calderón". Cuadernos para la Investigación de la Literatura Hispánica, n.º 48 (20 de dezembro de 2022): 57–86. http://dx.doi.org/10.51743/cilh.vi48.291.

Texto completo da fonte
Resumo:
En el presente trabajo se pretende elaborar el análisis de la proyección espacial y plurisensorial relativa a la comedia mitológica cortesana El mayor encanto, amor, de Pedro Calderón de la Barca, representadaen el Estanque Grande del Palacio del Buen Retiro el mes de julio de 1635, al servicio de los requerimientos escénicos y técnicos que una fiesta teatral de esta índole implica según las convenciones sociales y la categoría del espectador al que estaba destinada esta pieza. De este modo y, teniendo en cuenta la relevancia que reside en la construcción del espacio dramático en el teatro aurisecular español, se han estudiado de forma específica los diversos significados simbólicos y sensoriales propiciados por el espacio dramático que el dramaturgo diseña a la luz, claro está, del texto teatral y del conjunto de elementos escenográficos, literarios e ideológicos con los que se configura una fiesta mitológica que funciona como el perfecto reflejo de la sociedad en la que se ha generado.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
12

Valerio-Holguín, Fernando, e Muñoz de Coronado Martha. "Subidos de tono: Cuentos de amor". Chasqui 32, n.º 2 (2003): 166. http://dx.doi.org/10.2307/29741820.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
13

Martínez Alpízar, Diana. "El amor en cuatro cuentos centroamericanos". Revista Comunicación 31, n.º 43 (17 de janeiro de 2023): 5–14. http://dx.doi.org/10.18845/rc.v31i43.6573.

Texto completo da fonte
Resumo:
Este artículo analiza el tema del amor en una selección de cuentos escritos por cuatro autoras centroamericanas: Jessica Clark, María del Carmen Pérez Cuadra, Jennifer Rebecca Valiente y Denisse Phé-Funchal. Ellas comienzan a publicar a inicios del siglo XXI, por lo que la crítica literaria académica sobre su obra apenas despunta. De ahí que sea necesario prestar atención a estas voces que, poco a poco, se consolidan en la literatura centroamericana. Con este propósito, el presente artículo se concentra en cómo se (re)formula el amor y temas vinculados estrechamente con él— matrimonio y familia, por ejemplo— en el corpus elegido. Luego de una teorización sobre el amor y sus transformaciones en el devenir de la historia, se contextualiza brevemente el panorama actual en la literatura centroamericana y se presenta un sucinto estado de la cuestión sobre la obra general de cada una de las escritoras. Por último, se analizan los textos seleccionados. Para este fin, se recurre a distintas herramientas, tanto del análisis estructural (narrador, personajes, acontecimientos, planos narrativos, por ejemplo) como del semiótico, con el fin de relacionarlos con el tema en cuestión. Se concluye que, en el corpus analizado, los personajes, en su mayoría, se desvinculan del amor romántico, ya sea debido a que se percibe como peligroso o imposible de concretar. En los casos en los que los personajes se comprometen a la búsqueda de su “media naranja”, el final es trágico.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
14

Corzo, José Luís. "Aquella Carta a una profesora (aquí maestra) cumple 50 años". Profesorado, Revista de Currículum y Formación del Profesorado 21, n.º 4 (1 de dezembro de 2017): 39–55. http://dx.doi.org/10.30827/profesorado.v21i4.10044.

Texto completo da fonte
Resumo:
Resumen:El artículo insiste en el enorme valor pedagógico de aquella carta escrita colectivamente por chicos de montaña con su maestro Lorenzo Milani. Tiene tres apartados: el primero, contextualiza adecuadamente la lectura de la Carta y da cuenta de sus destinatarios y autores reales, del porqué se tradujo a una maestra y no a una profesora, de las dificultades de su traducción y de su recepción en Italia y España. El segundo, señala los rasgos más característicos de la pedagogía de don Milani, con un énfasis especial en la distinción entre la instrucción/aprendizaje y la educación como desarrollo personal. Así como en la relevancia de las relaciones – y el amor - con el mundo, con los otros y el Otro. Finalmente, se exponen de forma sintética algunas de las principales aportaciones de la pedagogía milaniana y de la Carta a una maestra al sistema educativo español actual. Abstract:This paper proclaims the great pedagogical value of that letter collectively written by a few boys from the mountains with their teacher, Lorenzo Milani. The article has three sections: the first one, where the Letter is properly contextualized and its authors as well as whose main audience is clarified. It also explains the reasons behind the translation of the title into Spanish, and how it was received in both Italy and Spain. The second section focuses on the main features of the pedagogy of Mr. Milani, emphasizing particularly the difference between instruction/learning and education as personal development. It also deals with the relevance of relations -love- with the world, with the others and with the Other. The article concludes by sintetizing some of the main contributions of the milanian pedagogy and of the „Letter to a Teacher‟ to the current Spanish educational system.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
15

Dromundo Amores, Rita. "Amor, imagen del hechizo que más quiero, en Juan Rulfo". Decires 18, n.º 22 (8 de janeiro de 2018): 81–90. http://dx.doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2018.18.22.39.

Texto completo da fonte
Resumo:
Juan Rulfo decía que solo había tres temas en la literatura: la vida, el amor y la muerte. En sus obras, sin embargo, encontramos muy poco de la vida y del amor, en tanto que existe un predominio de la ausencia y de la muerte. En este breve recorrido comentaremos algunos destellos de amor en los cuentos de Juan Rulfo, para después centrarnos en el tema del amor en su novela Pedro Páramo, con el fin de analizarlo. Finalmente haremos algunas observaciones sobre el amor del autor por su esposa, expresado en sus cartas.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
16

Vega Mendieta, Nehemías. "Lo fantástico y lo maravilloso en cuatro cuentos de Abraham Valdelomar". Tierra Nuestra 17, n.º 1 (26 de junho de 2023): 79–89. http://dx.doi.org/10.21704/rtn.v17i1.2025.

Texto completo da fonte
Resumo:
El presente texto busca analizar la narrativa fantástica de Abraham Valdelomar, autor que a pesar de ser considerado como uno de los fundadores del cuento peruano moderno todavía no ha sido plenamente estudiado y la mayoría de trabajos sobre su obra repite tópicos y clasificaciones comunes de sus cuentos. Muchos de los críticos que han tratado la obra de Valdelomar se han centrado en los llamados cuentos criollos y poco se han dedicado al estudio de sus cuentos fantásticos y maravillosos. Nuestro artículo se centrará en el análisis de cuatro cuentos, en los cuales trataremos de diferenciar lo fantástico y lo maravilloso. Los cuentos escogidos son “Finis desolatrix veritae”, “El Hipocampo de oro”, “Hebaristo, el sauce que murió de amor” y “El beso de Evans”.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
17

Hernández, Luis Morón. "El discurso de la muerte en la cuentística de El caballero Carmelo de Abraham Valdelomar. Aproximaciones narratológicas". REVISTA CONCIENCIA EPG 1, n.º 1 (9 de novembro de 2020): 107–19. http://dx.doi.org/10.32654/concienciaepg.1-1.11.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dentro de los trabajos interpretativos de los cuentos de Valdelomarno suele estudiarse el tópico de la muerte en los cuentos del Caballero Carmelo. Este trabajo intenta realizar una aproximación narratológica y establecer la relación entre el discurso de la muerte ylos principales cuentos del genial narrador iqueño.El Caballero Carmelo (CC en adelante), libro de cuentos publicado en 1918con el título: El Caballero Carmelo. Cuentos de Abraham Valdelomar conun prólogo de D. Alberto Ulloa Sotomayor y un apéndice crítico sobre esta yotras obras del artista, comprende varios cuentos integrados ; inicialmentecon el cuento que lleva el título del libro y secundado por otros conocidoscomo: El vuelo de los cóndores, Hebaristo, el sauce que murió de amor, Los ojosde Judas, Yerba Santa, Tres senas; dos ases, El beso de Evans, El círculo de lamuerte, Finis desolatrix veritae, Chaymanta huayñuy, entre otros, que comprende dieciséis cuentos, muchos de ellos publicados por décadas en diversasantologías.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
18

Nizama Valladolid, Martin. ""El Perú soy yo": Nóbel de Literatura". Revista de Investigación en Psicología 13, n.º 2 (3 de março de 2014): 207. http://dx.doi.org/10.15381/rinvp.v13i2.3728.

Texto completo da fonte
Resumo:
Se revisa la ruta de vida del insigne escritor, político, libre pensador, demócrata y humanista, se analizan elementos más que suficientes que lo catalogan como un peruano universal, un ser humano pletórico de generosidad. Se hace una remembranza de los momentos inolvidables desde el anuncio de la concesión del premio, en el Instituto Cervantes de Nueva York; luego el momento en que el rey Carlos XVI Gustavo de Suecia entregó, el Premio Nóbel de Literatura 2010 a Mario Vargas Llosa (MVLL) en la Sala de Conciertos de Estocolmo. MVLL en su discurso de agradecimiento en Nueva York, manifestó ante la prensa internacional que el premio era un galardón al idioma español e hizo gala de lo mejor de su erudición en un discurso lleno de emociones y expresó su peruanidad a todo el mundo con un enunciado que quedará perennizado: "EL PERÚ SOY YO". Expresiones de grandeza y agradecimiento a su país, en las que el flamante Premio Nóbel de 74 años sintetizó su profunda peruanidad, y con las cuales llenó de orgullo a los aproximadamente 30 millones de peruanos, sedientos de trascendentales triunfos. Se analiza su origen arequipeño, su entorno familiar, su infancia, niñez y adolescencia en Cochabamba, Piura y Lima; la relación conflictiva con su padre, su adolescencia en el Colegio Militar Leoncio Prado, donde se inició su vocación literaria; dichas experiencias evocadas en su libro autobiográfico "El Pez en el Agua"; luego sus raíces telúricas, su paso por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, donde comenzó a publicar sus primeros relatos. Asimismo, se aborda su consagrada vida a favor de la lucha por la libertad, los derechos civiles y los derechos humanos y su incursión en la política peruana. Finalmente, un colofón describiendo al MVLl humano, su profunda sensibilidad, expresión de amor a la libertad, su capacidad creativa inagotable, su pensamiento ideológico, y su perseverancia, para darnos cuenta que estamos frente a un humanista ecuménico.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
19

González, Aurelio. "Julio Camarena Laucirica y Maxime Chevalier, Catálogo tipológico del cuento folklórico español. Cuentos maravillosos. Gredos, Madrid, 1995; 794 pp. (IV Textos, 24)." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 44, n.º 2 (1 de julho de 1996): 579–81. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v44i2.1950.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
20

Estepa, Luis. "Julio Camarena Laucirica y Maxime Chevalier, Catálogo tipológico del cuento folklórico español. T. 1: Cuentos de animales. Gredos, Madrid, 1997; 477 pp." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 47, n.º 1 (5 de janeiro de 2017): 164–66. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v47i1.2089.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
21

Shaw, D. L., e Peter R. Beardsell. "Quiroga: 'Cuentos de amor de locura y de muerte'". Modern Language Review 84, n.º 1 (janeiro de 1989): 218. http://dx.doi.org/10.2307/3732038.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
22

Peden, Margaret Sayers, e Peter R. Beardsell. "Quiroga: "Cuentos de amor, de locura y de muerte"". Hispanic Review 57, n.º 1 (1989): 127. http://dx.doi.org/10.2307/474254.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
23

Poe Lang, Karen. "En la triste calma de tu sueño. Lectura de dos textos de Gabriel García Márquez: “El avión de la bella durmiente ” y Memoria de mis putas tristes". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 39, n.º 2 (30 de junho de 2014): 51. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v39i2.15059.

Texto completo da fonte
Resumo:
A lo largo de su vasta obra narrativa (cuento y novela) el escritor colombiano Gabriel García Márquez ha representado distintos tipos de amor. El propósito de esta ponencia es analizar el extraño tipo de amor que aparece en el relato “El avión de la bella durmiente” que pertenece al volumen 12 cuentos peregrinos (1992) y su versión posterior en la novela Memoria de mis putas tristes (2004). Se trata de una versión del amor por una mujer dormida que no responde a las demandas del amante y que, a pesar de su gran erotismo, excluye el sexo.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
24

Rubio Torres, Carlos Alberto. "Cuentos viejos o diálogo con el universo". Revista Electrónica Educare 11, n.º 2 (30 de junho de 2007): 89–102. http://dx.doi.org/10.15359/ree.11-2.6.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cuentos viejos es un libro escrito por María Leal de Noguera, publicado en diferentes ediciones entre 1923 y 1945, que se puede considerar texto fundador de una literatura costarricense dirigida a las jóvenes generaciones. Constituye una colección de cuentos de hadas, que representan un caudal de conocimientos y sabiduría atesorados en muy diversas regiones del orbe. Para demostrar su vigencia, se hace un análisis de uno de los cuentos: “La mano peluda” y se descubre que este texto dialoga con mitos muy antiguos: la historia griega de Eros y Psique y una narración hindú del Panchatantra, en la cual se describe el amor de la ninfa Urvasi y el mortal Pururavas.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
25

Tillería Aqueveque, Leopoldo. "La fenomenología del amor de Ortega". Revista humanidades 10, n.º 2 (30 de abril de 2020): e41612. http://dx.doi.org/10.15517/h.v10i2.41612.

Texto completo da fonte
Resumo:
El artículo aborda la fenomenología del amor en la filosofía de Ortega, especialmente a partir de su obra del periodo maduro Estudios sobre el amor (1939). Para ello, el escrito se organiza en torno a cinco conceptos que según Ortega describirían una nota esencial a su idea de amor: enamoramiento, entrega, elección, amor cortés y perfección. Esta recepción de la fenomenología del amor de Ortega adquiere una mayor claridad a partir de la consideración del amor como modo de afectividad propuesta, a su vez, por la fenomenología de Martin Heidegger. El amor orteguiano, expresión estética de su filosofía de la razón vital, muestra la preocupación del pensador español por explicar el acontecimiento amoroso a partir de la síntesis entre razón y vida, precisamente en el núcleo de nuestra circunstancia. Esta fenomenología del amor revelaría, a la postre, al héroe romántico como el único modo de ser que pudiera contrarrestar el nihilismo al que el español hizo frente mediante su filosofía de la vida.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
26

Gambetta, Fredy. "BREVE ANTOLOGÍA PERSONAL DE FREDY GAMBETTA". La Vida & la Historia, n.º 4 (26 de abril de 2019): 69–75. http://dx.doi.org/10.33326/26176041.2015.4.389.

Texto completo da fonte
Resumo:
Fui un niño solitario entre personas mayores. No me criaron mis padres. Leí desde la primera infancia y escribí poesía. Mi primer poema reconocido fue el elogio lírico a la reina de mi colegio (1964). Gané un concurso de cuentos, en mis años de estudiante universitario (1967). Publiqué catorce poemarios con el título Sobre todo el Amor (1997). Son poemas dedicados a mi ciudad natal; al amor; a mártires como Víctor Jara; a personajes bíblicos; a animales; a mí gato Nabucodonosor; a varias ciudades, al frenesí de la vida. He escrito cuentos, un ensayo biográfico, investigado épocas de la historia de Tuerza y ensayado escribir obras de teatro. Y crónicas, cientos de crónicas. Sigo escribiendo poesía. Pertenezco a la que se puede llamar "generación de los 70" En esta breve antología recojo poemas editas. Desde 1997 otros versos esperan que les "devuelva la mirada" para ver la luz.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
27

Viejo Yharrassarry, Julen. "“Calidad Española”. Religión e Ilustración en el Atlántico hispano". Araucaria, n.º 49 (2022): 430–51. http://dx.doi.org/10.12795/araucaria.2022.i49.22.

Texto completo da fonte
Resumo:
En este trabajo pretendemos dar cuenta de la posición que destacados intelectuales hispanos de mediados/finales del siglo XVIII y de principios del XIX (ya con cultura constitucional primero y con constitucionalismo, después) sostuvieron respecto de la denominada “sociedad comercial”, a partir de lo que se entendía como su motor esencial: el “amor propio” o “interés “. Una sociedad comercial y una ciencia que le era propia, la “economía política” que contenía una amplia consideración moral, que nos interesa especialmente. Y, precisamente de resultas de la compatibilización que dichos intelectuales desarrollaron de este principio compartido y esencial de las diversas ilustraciones con la confesionalidad católica propia de la Monarquía hispánica, primero, y de la Nación Católica, después, creemos posible hablar de la existencia en el conjunto del Atlántico hispano de una Ilustración católica que tendría un papel destacado en tanto que Ilustración pero también como presupuesto explicativo del peculiar constitucionalismo hispano. Palabras-clave: Ilustración católica, catolicismo ilustrado, interés, amor propio, religión, sociedad comercial, epistemología sensista.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
28

Torrijos Caruda, Carmen. "Olla, obús, olvido: análisis comparativo de léxico en los cuentos de Arturo Barea". Cultura de la República. Revista de Análisis Crítico (CRRAC), n.º 5 (27 de dezembro de 2021): 8–24. http://dx.doi.org/10.15366/crrac2021.5.001.

Texto completo da fonte
Resumo:
Arturo Barea es un autor español exiliado en 1939, principalmente conocido por su trilogía narrativa La forja de un rebelde. Sus cuentos tuvieron que esperar hasta el año 2001 para ser editados en un solo volumen, llamado Cuentos completos, que agrupa los cuentos en tres apartados: «Cuentos misceláneos», «Cuentos de valor y miedo», y «El centro de la pista». Este artículo es una revisión de los cuentos de Arturo Barea desde un punto de vista de analítica léxica que requiere reagrupar los textos en una taxonomía de cuatro categorías: cuentos de guerra, cuentos de ciudad, cuentos de exilio y cuentos futuristas. En primer lugar, se presenta el análisis de distintividad como herramienta informatizada que nos capacita para aplicar a los textos un análisis comparativo basado en las palabras que los construyen. Este análisis se enfoca en el recuento de las frecuencias de aparición de las palabras con el fin de caracterizar el texto a partir de datos objetivos, y de este modo hacer aflorar la motivación última del autor en el proceso creativo que conduce a la selección léxica consciente o inconsciente. En segundo lugar, se presentan los resultados de este análisis junto con un breve comentario, con el fin de comprobar la validez de la taxonomía elegida y la pertinencia del análisis realizado.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
29

Bartolomé Porcar, Cristina. "Los libros de cuentos en el mercado español de la Literatura Juvenil". Ondina - Ondine, n.º 9 (29 de dezembro de 2023): 220–48. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.202399912.

Texto completo da fonte
Resumo:
El objetivo de este estudio consiste en analizar los volúmenes de cuentos en castellano (incluyendo las traducciones) disponibles para el público juvenil en el mercado español. Se examinan los catálogos vigentes durante el 2023 de las editoriales escolares o de Literatura Infantil y Juvenil con colecciones destinadas a la etapa comprendida entre los doce y dieciocho años. Se ha hecho un análisis (cuantitativo y cualitativo) de aquellos libros que se autodenominan como de «cuentos» o «relatos» o que contienen narraciones breves de ficción. Se recopila información sobre su autoría, estructura de las colecciones, la procedencia de los cuentos y su temática. Se ha comprobado que se siguen comercializando las recopilaciones de relatos patrimoniales, pero hay escasas propuestas de narradores contemporáneos. Predominan en el mercado las antologías con temáticas de moda entre adolescentes o con ejemplos de creadores canónicos. Estas páginas proporcionan información útil para los mediadores que busquen introducir a los jóvenes lectores en el género breve. Palabras clave: antologías, literatura juvenil, cuento literario, canon.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
30

Gonzalez, Maria E., Danielle Fauteux e Proyecto Cultural Morivivir. "Cuentos de amor a Borinquen: Conversations with Puerto Rican Activists". TESOL Quarterly 27, n.º 3 (1993): 578. http://dx.doi.org/10.2307/3587497.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
31

Takagi Takanashi, Kayoko. "Tres cuentos en el inicio del intercambio España-Japón". Mirai. Estudios Japoneses 3 (5 de julho de 2019): 127–42. http://dx.doi.org/10.5209/mira.63248.

Texto completo da fonte
Resumo:
Juan Valera, uno de los escritores más destacados de la literatura española del siglo XIX, tradujo y publicó dos cuentos japoneses en 1887: El Pescadorcito Urashima (浦島太郎) y El espejo de Matsuyama (松山鏡), dos cuentos sobradamente conocidos en Japón. Si Urashima Tarō tiene su antecedente ya en Nihonshoki, Matsuyama kagami es de origen budista y pasó a Japón convirtiéndose en un cuento popular de la región de Echigo (actual prefectura de Niigata). Del último, existen versiones en el teatro noh, kyōgen, y rakugo. Por otro lado, el cuento del Ratón Pérez del que ningún niño español podría ser ignorante, se publicó en 1911 en España y se tradujo al japonés en 1953 por la editorial Iwanami. El desfase temporal que separa estas publicaciones indica varios factores históricos que atravesaron los dos países durante este período. Aunque se trata de un campo poco reconocido hasta ahora, hemos de admitir el hecho de que el poder de comunicación de la literatura infantil es altamente significativo cuando hablamos de la cognición temprana de imágenes del mundo. Este trabajo estudiará los elementos que han inspirado a Valera para realizar la traducción de dichos cuentos al español al igual que el caso del cuento español en el terreno japonés. Al mismo tiempo observaremos la recepción y la valoración de estas publicaciones en ambos países.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
32

Preciado, Paul B. "Prótese, mon amor". Revista Periódicus 1, n.º 12 (13 de abril de 2020): 506–14. http://dx.doi.org/10.9771/peri.v1i12.32451.

Texto completo da fonte
Resumo:
Tradução do texto "Prótesis, mon amour", de Paul B. Preciado. Publicado nos "Anexos" do livro "Manifiesto contrasexual", 2000, Barcelona: Editorial Anagrama. Paul B. Preciado é um filósofo trans español; foi aluno de Jacques Derrida e é professor na Universidade de Paris VIII. Desde o início do século tem contribuido com os estudos queer e escreveu alguns livros como "Testo yonqui", "Pornotopía: arquitectura y sexualidad en 'Playboy' durante la guerra fría" e "Un apartamento en Urano". Pouquíssimos textos seus estão traduzidos ao português.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
33

Martín, Rebeca. "Tradicionalismo e inverosimilitud: los cuentos de Carlos Coello". Anales de Literatura Española, n.º 31 (1 de setembro de 2019): 149. http://dx.doi.org/10.14198/aleua.2019.31.09.

Texto completo da fonte
Resumo:
Pese a los numerosos estudios sobre el cuento español del siglo xix publicados en las últimas décadas, todavía hay un abundante corpus que espera ser rescatado de las páginas de libros, revistas y periódicos. A él pertenecen los relatos de Carlos Coello, especialmente sus Cuentos inverosímiles (1878, 1890). El presente trabajo analiza la vertiente moral, tradicionalista, satírica y fantástica de estos cuentos, así como el concepto del género narrativo y la idea de verosimilitud que subyace en ellos.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
34

Covarrubias Velázquez, Mónica. "Del amor en la posmodernidad: dos relatos de Claudia Ulloa Donoso". Lejana. Revista Crítica de Narrativa Breve, n.º 16 (1 de março de 2023): 88–102. http://dx.doi.org/10.24029/lejana.2023.16.5106.

Texto completo da fonte
Resumo:
“Una de Bollywood” y “Línea” son dos relatos breves de la escritora peruana Claudia Ulloa Donoso, incluidos en la colección Pajarito (2018). Ambos relatos presentan el repentino encuentro de una mujer con un hombre extraño, abriendo así la puerta al cambio y a la otredad. Este artículo analiza los aspectos humorísticos, como la parodia, la ironía y la caricaturización, así como los elementos narratológicos de espacio y focalización que, por un lado, trivializan la invasión del agente extraño, pero, por otro lado, constituyen una crítica de la cultura posmoderna. Con este fin, se analizan los cuentos de Ulloa Donoso a la luz de las interpretaciones de la cultura líquida de Zygmunt Bauman y de la era posmoderna Gilles Lipovetsky. Asimismo se emplean, como herramientas de análisis, algunas definiciones propuestas por Linda Hutcheon y por Mieke Bal. De este modo, este artículo propone que ambos cuentos emplean el humor y la desdramatización como medio para ridiculizar la cultura líquida y globalizada en la que la voz narrativa se ve inmersa.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
35

Bravo Gutiérrez, Emmanuel. "Aparente sosiego: los cuentos de Alice Munro". La Palabra y el Hombre, revista de la Universidad Veracruzana, n.º 44 (17 de outubro de 2018): 85–87. http://dx.doi.org/10.25009/lpyh.v0i44.2611.

Texto completo da fonte
Resumo:
Los cuentos de Alice Munro, autora canadiense ganadora del premio Nobel de Literatura por su mérito como “maestra del cuento corto contemporáneo” en 2013, han sido vistos, engañosamente, como historias en las que no sucede nada. Sin embargo, Bravo Gutiérrez se encarga de desmentir tal hecho. Y a través del análisis de la estructura de “El amor de una mujer generosa”, demuestra que Alice Munro también exige un juego doble, donde cada línea debe ser leída con mucha atención para hallar el significado total de su texto; pues como Quiroga aconseja: en un buen cuento "las tres primeras líneas tienen casi la importancia de las tres últimas"; y los cuentos de Munro lo demuestran.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
36

Martín-Gascón, Beatriz. "El lenguaje del amor, de la seducción y del engaño en "Mujeres al borde de un ataque de nervios". Una propuesta didáctica en clase de ELE". Doblele. Revista de lengua y literatura 8 (19 de dezembro de 2022): 112–36. http://dx.doi.org/10.5565/rev/doblele.99.

Texto completo da fonte
Resumo:
La presente propuesta didáctica sobre Mujeres al borde de un ataque de nervios, del director español Pedro Almodóvar, tiene como objetivo fundamental acercar al aprendiente avanzado de Español como Lengua Extranjera (ELE) al universo del director manchego. La unidad didáctica planteada permitirá, por un lado, entender las diferentes formas de demostrar el amor en hombres y mujeres, así como identificar y utilizar diferentes formas lingüísticas de expresión del amor, de la seducción y del engaño en español. Por otro lado, facilitará el conocimiento de los usos culturales de las relaciones amorosas en España. En definitiva, este trabajo busca contribuir a desarrollar la competencia lingüística y sociocultural en un alumnado avanzado de ELE.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
37

Losada Palenzuela, José Luis. "La traducción de Klug al Español. El cuento de los Grimm Die kluge Else". Ogigia. Revista Electrónica de Estudios Hispánicos, n.º 10 (29 de dezembro de 2020): 9–23. http://dx.doi.org/10.24197/ogigia.10.2011.9-23.

Texto completo da fonte
Resumo:
Este trabajo analiza el abanico semántico del término klug (listo, prudente, inteligente) en los cuentos populares de los hermanos Grimm, en especial en el cuento Die kluge Else. Este análisis va unido a una propuesta de traducción al castellano. Cuando los cuentos reflejan una valoración positiva del personaje (triunfa en la acción que realiza) el concepto de klug lleva asociados los conceptos de habilidad, sagacidad; y si muestran una valoración negativa (se fracasa) la carga semántica del adjetivo es la de previsión, prudencia, reflexión.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
38

Butti, Enrique. "“La muerte del león”: una lectura de traducciones". El Hilo de la Fabula, n.º 23 (1 de julho de 2022): e0013. http://dx.doi.org/10.14409/hf.20.23.e0013.

Texto completo da fonte
Resumo:
La publicación en tres volúmenes de los Cuentos completos de Henry James en español resulta oportuna para analizar algunas pautas de traducción al confrontar cinco versiones de diferentes épocas del famoso cuento de James "La muerte del león".
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
39

Rivera Alzate, Jhon Delio. "Del amor romántico al amor libre. Configuraciones del amor en las relaciones no monógamas". Poiésis, n.º 45 (17 de outubro de 2023): 57–73. http://dx.doi.org/10.21501/16920945.4558.

Texto completo da fonte
Resumo:
El problema central de esta investigación gira en torno al interés por comprender las configuraciones o formas de amor-amar de las parejas en la sociedad actual, específicamente en las relaciones no monógamas: poliamorosas, swingers y abiertas. Se parte de una revisión documental exploratoria de 60 documentos, de los cuales se seleccionaron 50 en español, inglés y portugués; publicados entre el 2017 y 2022, en diferentes bases de datos científicas. Se encuentra que en el siglo XXI se han configurado nuevas formas de amar en las relaciones amorosas, las cuales rompen con el paradigma y los mitos del amor romántico. Se proponen nuevas formas de amor-amar inscritas en la no monogamia consensuada, que se caracteriza por la búsqueda de la libertad, la lealtad y la simetría de las relaciones. Se encuentran convergencias y divergencias entre los autores revisados, permitiendo complementar conceptualmente sus hallazgos.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
40

Giménez Folqués, David. "Influencia quechua en el español andino en Cuentos y leyendas populares de la Argentina". Caracol, n.º 13 (31 de março de 2017): 296. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i13p296-324.

Texto completo da fonte
Resumo:
En la actualidad, no podemos obviar la existencia de un español con rasgos indígenas en Hispanoamérica. En particular, en Argentina encontramos el denominado Español andino en el noroeste del país, donde el quechua entra en contacto con el español. Aunque está demostrado el contacto indígena del español en esta zona, todavía se discute hasta qué punto existe esa influencia en aspectos que vayan más allá del léxico. Por ello, mediante el gran corpus que supone la obra de Berta Vidal de Battini, Cuentos y leyendas populares de la Argentina, nuestro objetivo es demostrar que la influencia quechua afecta a otros niveles como el morfológico. Para llevar a cabo este cometido, detallaremos y ejemplificaremos aquellos fenómenos gramaticales que sean comunes en esta zona del noroeste argentino.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
41

López Bernal, Desirée. "Los cuentos de Ibn ʿĀṣim (m. 1426): precedentes peninsulares de relatos españoles y del folclore universal en el s. XV (final)". Boletín de Literatura Oral 9 (15 de julho de 2019): 35–52. http://dx.doi.org/10.17561/blo.v9.2.

Texto completo da fonte
Resumo:
Con este trabajo se completa el estudio de los cuentos folclóricos presentes en los Ḥadāʾiq al-azāhir de Ibn ʿĀṣim. Esta obra de la literatura andalusí contiene abundantes materiales folclóricos, que la convierten en un repertorio imprescindible en el estudio del folclore mundial y español. Identificaremos sus relatos con los tipos del folclore internacional, a los que en cuantiosas ocasiones aportan nuevas variantes. Nuestra atención estará enfocada en el desarrollo escrito y oral de cada uno de estos cuentos en el mundo árabe y España desde la Edad Media hasta nuestros días.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
42

Barraza Ontiveros, Diana. "Cuentos y vericuetos". Decires 21, n.º 25 (4 de janeiro de 2021): 45–62. http://dx.doi.org/10.22201/cepe.14059134e.2021.21.25.4.

Texto completo da fonte
Resumo:
Este artículo se relaciona con el diseño de actividades e instrucción de literatura para hablantes de herencia de español en el suroeste de Estados Unidos, usando especialmente el género del cuento. El propósito es desarrollar un marco teórico para el uso de este tipo de literatura y de su mejor aprovechamiento en el aula ante la falta de material disponible para hablantes de herencia en la zona. Debido a ventajas de extensión, tiempo de lectura y fácil adaptación al currículo de clases, se ha elegido el género del cuento como herramienta didáctica principal. Sin embargo, el artículo incluye también un marco teórico general que explica algunas de las ventajas y prácticas de la literatura dentro de las aulas con hablantes de herencia. Este artículo presenta dos marcos teóricos fundados en: 1) el desarrollo del pensamiento crítico mediante el aprendizaje literario y el papel activo del estudiante, en contraste con la enseñanza tradicional de obras literarias con aprendizaje pasivo, y 2) el potencial del modelo de la intertextualidad usado por Payne (2008) como conexión entre experiencias del estudiante y el texto literario para clases de hablantes de herencia a fin de conseguir un filtro afectivo bajo, o de un ambiente con bajos niveles de estrés (Krashen, 1982) para mejorar la recepción del contenido. Ambos marcos teóricos tienen como base la teoría de la enseñanza de la literatura, y debido a sus antecedentes y bases fundamentales conllevan un gran potencial de aplicación en la enseñanza a hablantes de herencia. Finalmente se incluyen ejemplos de actividades y sugerencias de textos para trabajar desde estas propuestas.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
43

Herrero Figueroa, Araceli. "Emilia Pardo Bazán (2009): Cuentos de amor, Barcelona, E-Litterae, Fabulator." La Tribuna: Cadernos de Estudos da Casa-Museo Emilia Pardo Bazán, n.º 7 (21 de fevereiro de 2010): 457–59. http://dx.doi.org/10.32766/tribuna.7.160.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
44

Rivera, Carlos Flaminio. "El libertador". Ergoletrías, n.º 10 (19 de dezembro de 2023): 102. http://dx.doi.org/10.59514/2322-9977.3511.

Texto completo da fonte
Resumo:
El barbero daba siempre un libro a sus clientes que esperaban turno. De cuentos sobre barberos. Y mientras afeitaba al que estaba sentado en la silla, miraba la impresión que causaba el libro en el lector. Podía determinar según el gesto, en qué cuento estaba y, casi con certeza, la línea que leía. Cosas, en suma, que servían solo para alimentar un amor propio.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
45

Van Hecke, An. "Mundos conflictivos en El trueno entre las hojas, una colección de cuentos integrados de Augusto Roa Bastos". Anales de Literatura Hispanoamericana 50 (13 de janeiro de 2022): 213–33. http://dx.doi.org/10.5209/alhi.79808.

Texto completo da fonte
Resumo:
En este artículo se hace un análisis de los temas y técnicas recurrentes en El trueno entre las hojas (1953), lo que lleva a considerar el libro como una colección de cuentos integrados con una unidad interna bien particular. Para empezar, la atención se centra en la influencia del surrealismo y en las ideas socio-políticas de Roa Bastos. Gran parte del artículo se dedica luego al análisis de algunos conceptos de la teoría psicoanalítica como los mitos, los arquetipos y los sueños. También se hace una comparación entre Roa Bastos y García Lorca. El último tema que se revela como una constante, es el bilingüismo español-guaraní. Los cuentos de El trueno entre las hojas revelan toda una serie de oposiciones, de mundos en conflicto: tradición y modernidad, mito y civilización, español y guaraní… Roa Bastos proporciona una visión universal del hombre a través de mitos que tienen su origen en un pasado remoto de la humanidad y que se reactualizan en el pueblo paraguayo.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
46

Ogea Pozo, Maria del Mar, e Carla Botella Tejera. "Sexo, amor y palabras". Hikma 22, n.º 1 (31 de maio de 2023): 249–75. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v22i1.15165.

Texto completo da fonte
Resumo:
Las series de adolescentes o teen series llevan ya años acompañándonos y representando escenas y situaciones con las que se identifican jóvenes y adolescentes. Sin embargo, además de identificarse con dichas escenas, también lo hacen con el léxico y expresiones que emplean sus protagonistas. De esta manera, recrean una especie de jerga juvenil que, entre otros temas de interés para sus receptores, cubre el de la relaciones sexuales y amorosas. Así, través de la traducción, estas series llegan distintos países y espectadores muy diversos. En el caso del doblaje, a pesar de partir de una oralidad prefabricada, los diálogos tienen que ser lo más naturales posibles para que resulten verosímiles para el público meta. Por eso, el léxico relacionado con las relaciones sexuales y amorosas en español deberá intentar producir en la nueva audiencia las mismas sensaciones provocadas a los de la versión original. Este artículo estudia doce episodios de tres series de adolescentes de los últimos años (2019-2022) tanto en su versión original como en su versión doblada al español con el objetivo de analizar las dificultades de traducción de este tipo de léxico, su posible caducidad y censura recibida, para llegar a establecer una taxonomía propia de clasificación del léxico de las relaciones. Así, llegamos a la conclusión de que se da una cifra muy similar de términos de esta jerga en las series ambos idiomas, a pesar de darse algunas diferencias interesantes, pero que, en general, el doblaje de las tres permite una experiencia pareja a la que viven los espectadores de la versión original.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
47

Jiménez Camacho, Fiorella Patricia, e Carol Lizbeth Torres Sanchez. "“¿Y hoy quíago? / Oh Lor, what’ll I do now?”: traducción al inglés de los rasgos orales de Cuentos del tío Lino". TRANS: Revista de Traductología, n.º 27 (28 de dezembro de 2023): 135–50. http://dx.doi.org/10.24310/trt.27.2023.14744.

Texto completo da fonte
Resumo:
El objetivo de este artículo es analizar cómo se tradujeron al inglés los rasgos orales del willakuy en Cuentos del tío Lino desde una perspectiva pragmática. El objeto de estudio es la duodécima edición de la obra Cuentos del tío Lino publicada en 2016 por Lluvia Editores. Esta recopilación de cuentos de tradición oral retrata en la escritura la memoria colectiva de Contumazá mediante un estilo que transmite la cosmovisión andina, evoca la performance del willakuy y recrea el habla popular andina originado por el contacto del español con el quechua. El análisis comparativo demuestra que el estilo original cambia en el texto meta porque el uso de estructuras normativas y propias del lenguaje escrito convierte la traducción en un texto estandarizado que prioriza la legibilidad. Esta estandarización elimina la representación de la performatividad del willakuy y la función estética del texto fuente.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
48

Abdel-Latif, Ali Mohamed Abdel-Latif. "Las metáforas de amor en la poesía de Nizar Qabbānī y su traducción al español: análisis pragma-cognitivo". Estudios de Traducción 9 (23 de setembro de 2019): 67–83. http://dx.doi.org/10.5209/estr.65702.

Texto completo da fonte
Resumo:
El presente estudio analiza las imágenes cognitivas y conceptuales que subyacen en la conceptualización, y por tanto, en la expresión del amor en árabe y cómo influyen en el proceso de la traducción de las metáforas de amor al español. El objeto de análisis es un corpus de poesías del poeta árabe Nizar Qabbānī.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
49

Pistachio, Romina. "Parálisis y transformación: la escritura de la potencia en dos cuentos de Clarice Lispector". Taller de Letras, n.º 70 (2022): 70–83. http://dx.doi.org/10.7764/tl7070-83.

Texto completo da fonte
Resumo:
El siguiente trabajo presenta una propuesta sobre el proyecto estético de la escritora Clarice Lispector. A partir del análisis de las fórmulas diegéticas y los dispositivos narrativos que operan en dos de sus cuentos, “Amor” (1964) y “La bella y la bestia” (1977), pretende exhibir cómo su obra se construye a partir de la tensión entre parálisis y movimiento elaborando a partir de ella una poética que hemos denominado la escritura de la potencia.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
50

Gámez García, Mar. "La posible influencia del "Romancero Gitano" de Federico García Lorca en "Cuentos de Barro" de Salarrué". Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, n.º 30 (9 de julho de 2018): 225–37. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2018302321.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cuentos de Barro (1933), del escritor salvadoreño Salvador Salazar Arrué, es una de las piezas literarias más relevantes de la literatura centroamericana del siglo XX. El presente artículo analiza la citada obra de Salarrué desde una nueva perspectiva, con el objetivo de señalar la posible influencia, no advertida hasta la fecha, de la obra poética Romancero gitano (1928), del famoso poeta y dramaturgo español Federico García Lorca, en el origen de Cuentos de Barro. Este trabajo se servirá del método comparativo para lograr una lectura original, que ayudará a entender mejor el texto de Salarrué y a situarlo dentro de la tradición literaria a la que pertenece.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia