Artigos de revistas sobre o tema "Compréhension automatique"

Siga este link para ver outros tipos de publicações sobre o tema: Compréhension automatique.

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Veja os 27 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Compréhension automatique".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.

1

Wilss, Wolfram. "Basic Concepts of MT". Meta 38, n.º 3 (30 de setembro de 2002): 403–13. http://dx.doi.org/10.7202/004608ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Résumé Malgré les progrès réalisés dans l'élaboration des algorithmes de parsage, les systèmes de traduction automatiques, même les plus sophistiqués, se heurtent encore à de nombreux problèmes dont ceux de la complexité syntaxique, de l'ambiguïté lexicale et de l'analyse interphrastique. La compréhension de la corrélation entre les diverses unités syntagmatiques dépend des connaissances linguistiques, extralinguistiques et contextuelles dont la combinaison permet justement au traducteur humain de résoudre de manière quasi automatique les problèmes d'ambiguïté. La mise sur pied d'un système totalement indépendant de l'action humaine relevant aujourd'hui de l'utopie, la recherche en traduction automatique devrait davantage s'orienter vers la conception de micro-systèmes utilisables dans des domaines précis.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Arnold, Madeleine. "La sémiotique : un instrument pour la représentation des connaissances en intelligence artificielle". Études littéraires 21, n.º 3 (12 de abril de 2005): 81–90. http://dx.doi.org/10.7202/500872ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Modélisation des comportements finalisés en intelligence artificielle. Compréhension automatique du récit écrit. Compréhension automatique de l'image. Principaux problèmes posés par l'intelligence artificielle à la sémiotique. Apports de la sémiotique dans la perspective d'une collaboration avec l'intelligence artificielle. Ouverture à la pluralité des approches qui multiplie les points d'interaction entre la sémiotique et l'intelligence artificielle.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

Miclet, Laurent, Jacques Siroux, Marc Guyomard e Guy Mercier. "Compréhension automatique de la parole et intelligence artificielle". Annales Des Télécommunications 44, n.º 5-6 (maio de 1989): 283–300. http://dx.doi.org/10.1007/bf02995674.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

Kandeel, Rana. "Les stratégies de la post-édition en traduction automatique des proverbes par des apprenants FLE et de traduction". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, n.º 3 (13 de agosto de 2021): e29459. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.29459.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cette recherche a pour objectif d’analyser les stratégies utilisées dans la post-édition des proverbes traduits automatiquement du français en arabe par des apprenants du Français Langue Étrangère (FLE). Nous présenterons d’abord les fondements théoriques de la traduction automatique des proverbes ainsi que l’état de l’art. L’étude utilise une approche méthodologique mixte. La méthode quantitative comprend un questionnaire distribué sur les étudiantes de FLE pour connaître l’outil de traduction le plus utilisé dans la traduction automatique. La méthode qualitative est axée sur la collecte des données concernant les erreurs de traduction ainsi que sur l’observation directe des stratégies mises en œuvre dans la post-édition de proverbes traduits par Google Translate. Les résultats de l’étude montrent que Google Translate est l’outil le plus utilisé en traduction et que les erreurs de traduction automatique sont d’ordre syntaxique, lexical, sémantique et stylistique. Les stratégies mises en œuvre dans la post-édition sont variées : découpage des proverbes en unités linguistiques pour la recherche de sens, recours à une langue-pivot (l’anglais), et recherche des équivalents dans des ressources de référence. L’étude conclut que bien que la traduction automatique des proverbes dans les paires de langues éloignées telles que le français et l’arabe semble complexe, Google Translate a constitué un outil d’aide à la compréhension des mots constitutifs des proverbes pour des apprenants FLE, ce qui a permis la compréhension du sens des expressions proverbiales, de trouver leurs équivalents et de les post-éditer.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Sabah, G. "Revue des connaissances nécessaires pour la compréhension automatique de textes". Linx 14, n.º 1 (1986): 9–26. http://dx.doi.org/10.3406/linx.1986.1038.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Buvet, Pierre-André. "Compréhension automatique des articles politiques : le traitement des discours rapportés". Éla. Études de linguistique appliquée N° 180, n.º 4 (2015): 475. http://dx.doi.org/10.3917/ela.180.0475.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Beligné, Max. "Des espaces dans la détection de métaphores". Nouvelles perspectives en sciences sociales 12, n.º 2 (22 de agosto de 2017): 69–99. http://dx.doi.org/10.7202/1040905ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article propose un état des lieux des méthodes de détection manuelle et automatique de métaphores en vue par la suite d’une meilleure compréhension d’une science sociale. L’objectif est tout d’abord d’avoir une vue synthétique et organisée des différentes théories et méthodologies (formant à chaque fois des espaces possibles différents de détection) pour mieux orienter la recherche sur cette question difficile. Ensuite, chaque espace a été approfondi pour mieux comprendre ses potentialités, ses limites et ses articulations avec les autres espaces. L’aspect protéiforme des métaphores oblige à cet exercice important à la fois de synthèse et de détail, car c’est en combinant les spécialisations des différents espaces qu’on pourra améliorer la détection globale de ce trope aux définitions multiples. Enfin, il s’agit, à travers cet article, de reconstruire un cadre intégrateur pour appréhender simultanément les détections manuelles et automatiques, car elles sont souvent traitées de manière indépendante du fait des spécialisations alors qu’elles traitent d’un problème commun.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Dündar, Oğuz İbrahim. "Utilisation Potentielle De Chatgpt Dans L'apprentissage Des Langues Etrangères : Exploration Des Possibilités Selon Les Niveaux Langagiers Du CECRL". Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 21, n.º 1 (30 de abril de 2024): 63–75. http://dx.doi.org/10.33437/ksusbd.1384040.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article explore les possibilités d'utiliser ChatGPT, un agent conversationnel basé sur l'intelligence artificielle, dans l'apprentissage des langues étrangères. L'article commence par définir les termes tels que "Chatbot", "Intelligence Artificielle", "Traitement Automatique des Langues" et "Génération de Langage Naturel", afin de fournir un contexte approprié. Ensuite, il examine les différentes activités langagières définies et propose des utilisations potentielles de ChatGPT pour chacune de ces activités. Les possibilités d'utilisation de ChatGPT dans l'apprentissage des langues étrangères comprennent la pratique de la conversation écrite, la correction grammaticale, l'enrichissement du vocabulaire, la compréhension écrite, les jeux de rôles et simulations écrites, la préparation aux examens écrits, les activités de traduction, les exercices de grammaire et de conjugaison, les explications grammaticales et bien d’autres. L'article propose également une illustration des avantages de ChatGPT selon les niveaux langagiers du CECRL avec l’utilisation des exemples de questions de production écrite ainsi que des extraits de textes pour la compréhension écrite.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Serry, Arnaud. "Le Système d’identification automatique (AIS): limites et apports à la sécurité, la protection et la connaissance de la circulation maritime". Géo-Regards 7, n.º 1 (2014): 103–21. http://dx.doi.org/10.33055/georegards.2014.007.01.103.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le Système automatique d’identification (AIS) des navires est un outil destiné à accroître la sécurité de la navigation et l’efficacité de la gestion du trafic maritime. Son utilisation, obligatoire pour les navires de plus de 300 tonneaux, renforce à la fois la sécurité et la sûreté maritimes. Ses apports sont indéniables malgré quelques carences et limites techniques. Cet outil prend sa pleine mesure complétant ou s’insérant dans les autres systèmes déjà en place ou dans ceux à venir. La technologie AIS est, par ailleurs, à l’origine d’une importante manne d’informations. Ces informations sont riches pour l’étude et la compréhension des circulations maritimes, spécialement pour la communauté scientifique ou les acteurs portuaires. Cependant, l’emploi qui est fait de ces données peut être problématique, notamment celui qui en est fait par la piraterie maritime ou celui qui concerne leurs utilisations commerciales.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Buhnila, Ioana. "Le rôle des marqueurs et indicateurs dans l’analyse lexicale et sémantico-pragmatique de reformulations médicales". SHS Web of Conferences 138 (2022): 10005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213810005.

Texto completo da fonte
Resumo:
Les textes de spécialité médicale posent des problèmes de compréhension au grand public à cause de la complexité des termes médicaux. Vu l’importance croissante de rendre les recherches médicales compréhensibles pour le grand public, la reformulation et la simplification des notions techniques deviennent indispensables. L’objectif de ce travail est de présenter une méthode semi-automatique d’identification des reformulations médicales à l’aide d’une analyse lexicale et sémantico-pragmatique des marqueurs et indicateurs de reformulation. Pour automatiser l’annotation, nous vérifions l’hypothèse du lien qui existe entre les marqueurs / indicateurs de reformulation, les relations lexicales et les fonctions sémantico-pragmatiques de reformulations (par exemple, le marqueur « est un / une » indique une reformulation de type hyperonymie / définition). Nous présentons notre méthode d’annotation et d’analyse lexicale et les résultats obtenus sur un corpus des textes médicaux scientifiques écrits en français. Notre méthode servira à la création de ressources linguistiques sur la reformulation des termes de spécialité pour les vulgariser devant le grand public. Notre méthode est applicable également sur d’autres langues proches du français.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
11

Huteau, Michel, e Jacques Aubret. "L'activité du service de recherche de l'I.N.E.T.O.P. et du laboratoire de psychologie différentielle (1980-1987)". L’Orientation scolaire et professionnelle 17, n.º 4 (1988): 271–308. http://dx.doi.org/10.3406/binop.1988.1676.

Texto completo da fonte
Resumo:
Ce rapport présente un bilan des recherches conduites pendant la période 1980-87 au Service de Recherches de l'I.N.E.T.O.P. (C.N.A.M.) et au Laboratoire de Psychologie différentielle de l'E.P.H.E. et de l'Université René Descartes. Ces recherches ont porté sur quatre grands domaines. 1) Le développement et le fonctionnement cognitif : rôle des modes de pensée logique et analogique au cours du développement, des stratégies verbales et imagées dans la compréhension de phrases, des traitements attentionnel et automatique dans les apprentissages associatifs. 2) Les apprentissages en milieu scolaire. On s'est intéressé notamment à l'enseignement du français, des sciences, de la technologie, de l’informatique. Il est rendu compte également d'enquêtes réalisées en milieu scolaire et de construction d'outils d'observation standardisés. 3) La psychologie de la personnalité : perspectives temporelles à l'adolescence, motivation pour la scolarité, styles cognitifs. 4) La psychologie et la psychopédagogie du projet professionnel : étude de populations particulières (les filles, les élèves de terminales), analyse des mécanismes de construction des projets (rôle des représentations professionnelles et de l'image de soi, psychologie de la décision), élaboration de méthodes d'aide à la formation des projets.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
12

Seigneuric, Alix. "L’intersubjectivité : le point de vue des neurosciences et de la psychologie cognitive". Perspectives Psy 58, n.º 2 (abril de 2019): 154–63. http://dx.doi.org/10.1051/ppsy/2019582156.

Texto completo da fonte
Resumo:
Cet article se propose d’apporter l’éclairage des sciences cognitives et de la psychologie cognitive sur la question de l’intersubjectivité. La découverte des neurones miroirs chez le singe macaque dans les années 1990 constitue un événement majeur ouvrant de nouvelles perspectives de recherche sur l’intersubjectivité et la cognition sociale chez l’être humain. Les travaux se sont ainsi efforcés d’identifier l’existence de tels systèmes miroirs chez l’être humain et de préciser leur rôle et leur fonctionnement. En prenant appui sur de nombreux résultats exploitant les techniques de neuroimagerie, plusieurs modèles ont été proposés notamment celui de la « simulation incarnée » développé par Gallese dans les années 2000. La simulation incarnée, sous-tendue par les neurones miroirs, est décrite comme relevant d’un ensemble de mécanismes implicites et automatiques de résonance par réactivation des systèmes neuronaux d’un individu à partir de ce qu’il perçoit chez un autre individu. Ce système jouerait un rôle majeur dans la compréhension des actions et des émotions d’autrui et serait également impliqué dans la compréhension du langage. Par ailleurs son fonctionnement serait dépendant de variables individuelles et situationnelles. Cet aspect est illustré ici par deux exemples, l’un pris dans le domaine de la compréhension des émotions et l’autre, celui de la compréhension des textes.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
13

Periou, Baptiste, Yasmine Baba Amer e François Jérôme Authier. "Méthode automatisée d’analyse d’images appliquée à la dermatomyosite". médecine/sciences 35 (novembro de 2019): 36–38. http://dx.doi.org/10.1051/medsci/2019239.

Texto completo da fonte
Resumo:
L’analyse histologique du tissu musculaire est un élément déterminant pour le diagnostic et la compréhension physiopathologique des myopathies. Le développement d’outils numériques et informatiques permet des analyses d’images quantifiées à grande échelle applicable aux biopsies musculaires. L’analyse d’images automatisée permet de déterminer la taille de l’ensemble des myofibres sur un échantillon de muscle et d’évaluer l’atrophie myocytaire. Le codage couleur selon la taille permet de visualiser directement la topographie de l’atrophie myocytaire. Cette approche morphométrique appliquée à la dermatomyosite permettra une meilleure stratification des patients.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
14

Dalbin, Sylvie. "Compréhension des langues et interaction . Sous la direction de Gérard Sabah, Hermès Science Publications : Lavoisier, 2006. – 400 p. – (Traité IC2, série Cognition et traitement de l’information). – ISBN 2-7462-1256-0 : 120 €. Sémantique et traitement automatique du langage naturel . Sous la direction de Patrice Enjalbert Paris : Hermès Science Publications : Lavoisier, 2005. – 410 p. – (Traité IC2, série Cognition et traitement de l’information). – ISBN 2-7462-1126-2 : 120 €". Documentaliste-Sciences de l'Information Vol. 44, n.º 1 (28 de fevereiro de 2007): II. http://dx.doi.org/10.3917/docsi.441.0096b.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
15

Vincent, Jean-Louis, Michele Salvagno e Fabio Silvio Taccone. "La réanimation du futur – en 10 points". Médecine Intensive Réanimation 32, Hors-série 1 (13 de junho de 2023): 95–100. http://dx.doi.org/10.37051/mir-00166.

Texto completo da fonte
Resumo:
On peut considérer une dizaine d’aspects : nous pouvons choisir entre la centralisation de malades graves dans des institutions de référence et leur maintien grâce à une supervision par télémédecine. Il y a un continuum entre les différents endroits où peut se trouver le malade, du domicile à la réanimation…. La surveillance dans les services hospitaliers est automatisée, avec des appareils de surveillance petits et non contraignants. Le traitement en réanimation aussi largement automatisé. La prise en charge est essentiellement non-invasive, mais le support extracorporel est néanmoins largement utilisé. La douleur est mieux contrôlée, mais les traitements sédatifs ont quasi disparu, et les malades sont mobilisés précocement, et amenés à l’extérieur dès que possible. Leur distraction est assurée et la présence d’animaux domestiques est autorisée. L’automatisation de la surveillance et des traitements permet la réduction des besoins en personnel, qui est aussi plus disponible pour parler aux malades et aux familles, qui sont beaucoup plus présentes. Les décisions éthiques sont facilitées par une meilleure évaluation du devenir du malade et une meilleure compréhension par la société des questions de fin de vie. Les études cliniques évoluent aussi, grâce à une meilleure sélection des malades et l’analyse de large bases de données.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
16

DAUMAS, Gérard. "Classification des carcasses de porc dans l’Union européenne : aperçu historique et défis d’harmonisation". INRAE Productions Animales 36, n.º 4 (20 de dezembro de 2023): 7871. http://dx.doi.org/10.20870/productions-animales.2023.36.4.7871.

Texto completo da fonte
Resumo:
La filière porcine a pour finalité essentielle de produire de la viande commercialisable. Depuis un demi-siècle, l’exigence majeure en termes de composition des carcasses concerne la teneur en viande maigre. Cette teneur est prédite dans les abattoirs par des méthodes de classement autorisées au niveau européen. La définition de cette teneur a changé en 2018 et les États membres l’adoptent progressivement. De nouveaux modèles d’appareils, utilisant les ultrasons, la visionique ou l’induction magnétique, sont apparus sur le marché, permettant pour certains d’accéder à de nouvelles mesures. Le développement de la production de mâles entiers a modifié la composition du cheptel dans beaucoup de pays. Les objectifs de cette synthèse sont de faciliter la compréhension des modalités de classement dans l’UE, de faire le point sur les méthodes autorisées et leur précision, d’anticiper les prochains changements et d’émettre quelques recommandations pour une bonne utilisation des résultats individuels de classement. Au 1er janvier 2023, 126 méthodes de classement, utilisant une vingtaine d’appareils, relevant de quatre technologies, étaient autorisées dans l’UE. Seuls huit pays avaient des méthodes prédisant le nouveau critère de référence. Les technologies à induction magnétique et ultrasons sont en moyenne plus précises que celles utilisant la réflectance et la visionique. Les méthodes automatiques sont également plus précises. Néanmoins, une très grande variabilité existe selon les méthodes, l’erreur de prédiction étant comprise entre 1,1 et 2,5 points de pourcentage de muscle. Bien que la règlementation européenne ait permis d’atteindre un certain degré d’harmonisation du classement entre États membres, des biais entachent la comparabilité des résultats.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
17

Dierickx, Laurence. "Information automatisée et nouveaux acteurs des processus journalistiques". Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo 8, n.º 2 (20 de dezembro de 2019): 154–67. http://dx.doi.org/10.25200/slj.v8.n2.2019.408.

Texto completo da fonte
Resumo:
FR. Le développement des technologies d’automatisation de la production d’informations dévoile, sur la scène médiatique, de nouveaux acteurs qui ne sont pas traditionnellement liés au monde du journalisme. On retrouve, parmi ceux-ci, des sociétés technologiques où sont employés des linguistes et des informaticiens. Bien qu’elles ne considèrent pas « faire acte » de journalisme, elles participent néanmoins à une chaîne de production éditoriale, jusqu’alors dévolue aux seuls professionnels de l’information. Cela implique de nouvelles formes de collaboration où vont cohabiter des agents sociaux aux cultures professionnelles différentes : à la rationalité de la technologie, sera opposée la subjectivité du journalisme. Mais il ne s’agirait pas de réduire un processus automatisé à une technologie qui se bornerait à transformer des entrants (des données) en extrants (des textes ou toute autre forme de représentation visuelle). Ce processus participe à une logique éditoriale traditionnelle, caractérisée par une succession de choix. Cet article vise à une meilleure compréhension de cette dynamique, à travers une étude de cas réalisée dans le cadre de la conception d’un système d’automatisation visant à soutenir les routines quotidiennes de journalistes attachés au service boursier d’un média belge francophone. Dans ses principaux enseignements, cette expérience témoigne de la nécessité d’un profil qui soit à la fois technique et journalistique, dès lors qu’il facilite les échanges entre les mondes du journalisme et de la technique. L’implication active des journalistes dès les premières heures du projet va apparaître comme un préalable, dès lors qu’ils disposent de l’expertise du domaine d’application et des compétences éditoriales qui forgeront l’artefact dont on ne peut considérer qu’il soit d’abord technologique. Pour les agents sociaux du monde de la technique, cela implique un changement de paradigme : il s’agit désormais d’admettre qu’ils participent à un processus éditorial qui suppose, tout au moins, de développer une « pensée journalistique ». *** EN. The development of news automation technologies is uncovering new actors on the media scene who have not traditionally been linked to the world of journalism. Among these are technology companies employing linguists and computer scientists. Although they do not consider themselves as “producing journalism,” these companies do participate actively in an editorial production chain that was hitherto the purview of news professionals. This implies new forms of collaboration between different professional cultures; where the rationality of technology is opposed to the subjectivity of journalism. An automated process cannot be reduced to the transformation of input (data) into output (texts or any other form of visual representation), however. This process relies on traditional editorial logic, characterized by a succession of choices. This paper aims to better understand this dynamic by way of a case study conducted within French-speaking Belgian media, where an automated system was designed to support the daily routines of stock market journalists. The main lesson gleaned from this experiment was the need for a profile defined by both the journalistic and the technical fields, as it is meant to facilitate exchanges between these two worlds. The active involvement of journalists from the very beginning of any such project appears to be vital, as long as they have an expertise in the field it will be applied and the editorial skills to shape the program, which cannot be considered primarily technological. For social agents involved in the world of technology, this calls for a paradigm shift in which they accept that their participation in this new editorial process implies, at minimum, the development of a form of (automated) “journalistic thinking.” *** PT. O desenvolvimento de tecnologias de automação de notícias está revelando novos atores no cenário da mídia, que não estão tradicionalmente ligados ao mundo do jornalismo. Entre eles, existem empresas tecnológicas onde linguistas e cientistas da computação são empregados. Embora não se considerem fazendo jornalismo, essas empresas participam ativamente de uma cadeia editorial de produção, que até então era confiada aos profissionais da informação. Isso implica novas formas de colaboração onde coexistem diferentes culturas profissionais: a racionalidade da tecnologia será então oposta à subjetividade do jornalismo. No entanto, qualquer processo automatizado não pode ser reduzido à transformação de entradas (dados) em saídas (textos ou qualquer outra forma de representação visual). Esse processo se apóia em uma lógica editorial tradicional, caracterizada por uma sucessão de escolhas. Este artigo objetiva uma melhor compreensão dessa dinâmica, por meio de um estudo de caso realizado na mídia belga de língua francesa, onde um sistema automatizado foi projetado para apoiar as rotinas diárias de jornalistas ligados a um serviço do mercado de ações. Em suas principais lições, essa experiência atesta a necessidade de um perfil fundamentado tanto no campo jornalístico quanto no técnico, pois facilitará o intercâmbio entre os mundos do jornalismo e da tecnologia. O envolvimento ativo de jornalistas desde as primeiras horas do projeto aparecerá como um pré-requisito, pois eles têm o conhecimento deste domínio de aplicação, bem como as habilidades editoriais que forjarão um artefato que não pode ser considerado puramente tecnológico. Para os agentes sociais envolvidos no mundo da tecnologia, supõe uma mudança de paradigma ao admitir que o envolvimento deles em um processo editorial que implica, pelo menos, desenvolver uma forma de "pensamento jornalístico". ***
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
18

HATON, Jean-Paul. "Reconnaissance et compréhension automatique de la parole". Documents numériques Gestion de contenu, setembro de 1987. http://dx.doi.org/10.51257/a-v2-h1940.

Texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
19

Bassole, Jean-Yves. "Voyage au bout de la traduction automatique". Journal of Data Mining & Digital Humanities Towards robotic translation?, VI. Feedback from... (15 de dezembro de 2022). http://dx.doi.org/10.46298/jdmdh.9297.

Texto completo da fonte
Resumo:
Des outils de traduction automatique, dont certains sont très performants, sont mis gratuitement à la disposition du public ; cette réalité est à prendre en considération dans l'enseignement de la traduction. L'étude qui suit porte sur une série de phrases extraites de l'oeuvre de Louis-Ferdinand Céline et relevant de la langue parlée, voire populaire, ou présentant un caractère proverbial. Sept moteurs de traduction automatique (Bing Microsoft Translator, DeepL, Google Translate, Promt, Reverso, Systran et Yandex) ont été testés à plusieurs reprises et à partir de postes de travail différents pour traduction vers l'anglais (britannique, dans les cas où cette option est offerte). L'examen des traductions proposées par ces sept moteurs permet de constater l'absence fréquente de stabilité dans les traductions proposées ; il permet également d'identifier les points faibles des systèmes moyennant une première analyse des erreurs de compréhension et de traduction.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
20

Alrasheed, Maryam. "Biotraduction versus traduction automatique : la subjectivité en question". Journal of Data Mining & Digital Humanities Towards robotic translation? (16 de fevereiro de 2023). http://dx.doi.org/10.46298/jdmdh.9111.

Texto completo da fonte
Resumo:
Grace aux nouveaux systèmes reposant sur les algorithmes de l'intelligence artificielle, la traduction automatique marque un progrès remarquable. La présente contribution se propose donc de s'interroger sur son possible apport, et sur l'impact de l'absence du biotraducteur et de sa subjectivité, dans les traductions exigeant une neutralité. Pour ce faire, nous avons analysé les traductions des noms de métiers à partir d'un corpus trilingue français-arabe-anglais de résumés d'articles scientifiques traduits par Google Translate et Bing Microsoft Translator. Ce qui a permis de mettre en valeur un aspect positif de la subjectivité humaine en tant qu'outil de compréhension et de contextualisation, et de dévoiler la subjectivité de la machine qui pourrait résider dans l'ensemble des subjectivités présentes dans les corpus ayant servi à son entrainement.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
21

Rathi, Dinesh, e Michael B. Twidale. "Ditch the Smileys: Customizing a Stopword List for Email-based Data". Proceedings of the Annual Conference of CAIS / Actes du congrès annuel de l'ACSI, 22 de outubro de 2013. http://dx.doi.org/10.29173/cais394.

Texto completo da fonte
Resumo:
The study uses grounded theory approach to develop different categories of stopwords leading to the creation of a stopword list for email-based data. The finding of the study will contribute in better understanding of email as data and developing better algorithms which could automatically remove specific category of stopwords.Cette étude se base sur la théorie à base empirique pour développer différentes catégories de mots vides qui seront utilisés pour créer une liste aux fins d'analyse des données issues de courriels. Les résultats permettront une meilleure compréhension des courriels comme source de données et la création de meilleurs algorithmes de suppression automatique de catégories précises de mots vides.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
22

Durr, Margarete. "Le traducteur humain a-t-il (encore) un avenir en traduction juridique ?" Lebende Sprachen, 30 de abril de 2024. http://dx.doi.org/10.1515/les-2023-0049.

Texto completo da fonte
Resumo:
Abstract Le présent article a pour objet de caractériser la différence entre les mécanismes mis en œuvre dans la traduction automatique, qu’elle soit statistique ou neuronale, et les mécanismes cognitifs mis en œuvre dans la traduction humaine. Notre postulat consiste à dire que cette différence est radicale par sa nature, d’une part et d’autre part, qu’il est possible de la mettre en évidence dans le fonctionnement de trois principaux mécanismes cognitifs, à savoir de la compréhension, de l’attention et de la schématisation. En définitive, la différence de nature qui oppose ces deux types de traduction réside dans la dialectique entre la cognition désincarnée et incarnée et dans la dichotomie entre la décision et le calcul. En effet, si le traducteur humain prend toujours une décision et en endosse la responsabilité, la machine se limite à calculer. Le corpus d’exemples pratiques utilisés dans le cadre de la présente analyse pour étayer notre postulat est issu de la pratique traductologique dans la paire de langue français-allemand.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
23

Zguira, Amira, Narjes Doggaz e Ezzeddine Zagoubra. "Evaluation objective des méthodes de segmentation des maillages polygonaux 3D basée sur la classification de régions". Revue Africaine de la Recherche en Informatique et Mathématiques Appliquées Volume 14 - 2011 - Special... (9 de novembro de 2011). http://dx.doi.org/10.46298/arima.1943.

Texto completo da fonte
Resumo:
International audience In this paper, we propose an objective evaluation approach of polygonal 3D mesh segmentation algorithms. Our approach is based on region classification. For that, we classify first manual segmented mesh into convex, concave and planar regions. Secondly, we present three quality measures that quantify the similarity of each type of region of the ground-truth relatively to the segmentation obtained by an automatic algorithm. We apply this approach on eight wellselected existing algorithms on heterogeneous images. This provides better understanding as to the strengths and weaknesses of each technique in function of each mesh-regions type in the aim to make the better choice concerning the segmentation algorithms for different applications. Dans ce papier, nous proposons une approche d'évaluation objective des algorithmes de segmentation des maillages polygonaux 3D, basée sur la classification de régions. Cette approche commence par un processus de classification de régions du maillage constituant la vérité-terrain en régions convexes, concaves et planes. Nous présentons ensuite trois mesures de qualité qui permettent de quantifier la similarité de chaque type de région de la vérité-terrain par rapport à la segmentation obtenue par un algorithme automatique. Nous appliquons l’approche proposée sur un échantillon de huit techniques de segmentation bien choisies sur une base d’images hétérogène. Les résultats d’évaluation obtenus permettent d’assurer une meilleure compréhension des points forts et faibles de chaque technique dans la segmentation des différents types de régions du maillage et ceci afin d’aiguiller correctement le choix des algorithmes de segmentation pour différentes applications.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
24

Arnaud, Sarah. "Trouble du spectre de l’autisme : une agentivité morale objective, rigoriste et émotionnelle". Article 5 (27 de março de 2018). http://dx.doi.org/10.7202/1044270ar.

Texto completo da fonte
Resumo:
Le trouble du spectre de l’autisme (TSA) désigne un ensemble de troubles neurodéveloppementaux caractérisé par des difficultés de communication et d’interactions sociales, ainsi que des comportements, intérêts et activités restreints et répétitifs (1). Concernant les interactions sociales, les personnes autistes auraient notamment des difficultés d’empathie, souvent considérées comme altérant leurs capacités morales. Ainsi, plusieurs études en psychologie et en neuroscience tentent de détecter des processus empathiques défaillants à l’origine d’altérations de leur compréhension de la moralité (2-4). Les problèmes sociaux des personnes autistes se manifestent aussi par des difficultés dans leur vie affective qui concernent leurs propres états émotionnels (5-9). Je suggère que les particularités morales des personnes autistes sont issues de leurs particularités d’accès émotionnel, soit la façon dont elles se rapportent à leurs propres émotions, et non pas de déficits d’empathie. Je montrerai que ces particularités ne les empêchent en aucun cas de faire partie de la communauté morale. Les personnes autistes peuvent être de rigoureux agents moraux, c’est-à-dire qu’elles présentent une certaine intransigeance et inflexibilité morale. Ces particularités seront expliquées. À la lumière des théories sur les processus duaux, je montrerai comment leurs particularités socio-émotionnelles et morales sont toutes deux sous-tendues par une surutilisation de processus de type 2, soit une surutilisation de raisonnements cognitifs délibérés et basés sur des règles, plutôt que des processus automatiques, de type 1. L’objectif principal de cette étude sera donc de mettre en évidence les particularités qui permettent aux personnes autistes d’être des agents moraux certes inflexibles, mais néanmoins émotionnellement investis dans les situations à caractère moral.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
25

Chrétien, Maxime, Isabelle Giroux, Annie Goulet, Christian Jacques e Stéphane Bouchard. "Using Virtual Reality to Elicit Dysfunctional Thoughts in Individuals With Gambling Disorder". Journal of Gambling Issues, n.º 38 (28 de maio de 2018). http://dx.doi.org/10.4309/jgi.2018.38.9.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dysfunctional thoughts contribute to the development and maintenance of gambling disorder. Although studies in the gambling field have mostly documented dysfunctional thoughts specific to gambling (gambling-specific thoughts; GSTs), gamblers also manifest thoughts that have been documented for other addictions (addiction-related thoughts [ARTs]), such as relief-oriented thoughts. Improvements in the efficiency of cognitive restructuring in gamblers requires better access to their dysfunctional thoughts, which may be achieved through exposure to a gambling situation in virtual reality (VR) or in imagination (IM). Although VR appears to present advantages in prompting gamblers to verbalize dysfunctional thoughts, no studies have compared VR to IM to verify these advantages. This study documents GSTs and ARTs as verbalized by individuals with gambling disorder during a gambling session in VR (n = 16) or in IM (n = 13). It also compares the number of GSTs and ARTs verbalized by gamblers in both conditions, as well as the different types of GSTs. Qualitative data were first analyzed and then transformed into quantitative data for frequency theme analyses and t tests. Results show that exposure to a gambling situation in VR allows access to more GSTs, as well as to a greater diversity of GSTs, than does exposure to gambling in IM; however, VR does not allow access to more ARTs, which suggests that these thoughts may be more automatic in gamblers, or that the VR environment was not designed to evoke these thoughts. Overall, the findings suggest that VR in a clinical context could help increase the efficiency of cognitive restructuring in gamblers.RésuméLes pensées dysfonctionnelles contribuent au développement et au maintien de problèmes de jeu. Bien que les études dans le domaine du jeu présentent essentiellement des pensées dysfonctionnelles documentées spécifiques au jeu (pensées spécifiques associées au jeu), les joueurs manifestent également des pensées documentées liées à d’autres dépendances (pensées liées à la dépendance) telles que des pensées associées au soulagement. Pour améliorer l’efficacité de la restructuration cognitive auprès des joueurs, il est important d’avoir une meilleure compréhension de leurs pensées dysfonctionnelles. Cela peut se faire par l’exposition à une situation de jeu, en réalité virtuelle (RV) ou en imagination (IM). Bien que la réalité virtuelle semble inviter davantage les joueurs à verbaliser leurs pensées dysfonctionnelles, aucune étude n’a fait de comparaison entre la RV et l’IM. Cette étude documente les pensées spécifiques associées au jeu et les pensées liées à la dépendance, verbalisées par des personnes atteintes de troubles de jeu, pendant une séance de jeu en RV (n = 16) ou en IM (n = 13). Elle compare également le nombre de pensées liées à la dépendance et le nombre de pensées spécifiques associées au jeu, verbalisées par les joueurs dans les deux conditions, ainsi que les différents types de pensées liées à la dépendance. Les données qualitatives ont d’abord été analysées puis transformées en données quantitatives pour effectuer des analyses de thème et fréquence et des tests de Student. Les résultats montrent que l’exposition en RV permet d’accéder à plus de pensées spécifiques associées au jeu qu’avec l’IM, ainsi qu’à une plus grande diversité de pensées. La RV ne permet cependant pas d’avoir accès à plus de pensées, ce qui laisse croire que ces pensées peuvent être plus automatiques chez les joueurs ou que l’environnement de RV n’a pas été conçu pour évoquer ces pensées. Globalement, les résultats laissent supposer que la RV dans un contexte clinique pourrait accroître l’efficacité de la restructuration cognitive.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
26

Chrétien, Maxime, Isabelle Giroux, Annie Goulet, Christian Jacques e Stéphane Bouchard. "Using Virtual Reality to Elicit Dysfunctional Thoughts in Individuals With Gambling Disorder". Journal of Gambling Issues, n.º 38 (26 de janeiro de 2018). http://dx.doi.org/10.4309/jgi.v0i38.3999.

Texto completo da fonte
Resumo:
Dysfunctional thoughts contribute to the development and maintenance of gambling disorder. Although studies in the gambling field have mostly documented dysfunctional thoughts specific to gambling (gambling-specific thoughts; GSTs), gamblers also manifest thoughts that have been documented for other addictions (addiction-related thoughts [ARTs]), such as relief-oriented thoughts. Improvements in the efficiency of cognitive restructuring in gamblers requires better access to their dysfunctional thoughts, which may be achieved through exposure to a gambling situation in virtual reality (VR) or in imagination (IM). Although VR appears to present advantages in prompting gamblers to verbalize dysfunctional thoughts, no studies have compared VR to IM to verify these advantages. This study documents GSTs and ARTs as verbalized by individuals with gambling disorder during a gambling session in VR (n = 16) or in IM (n = 13). It also compares the number of GSTs and ARTs verbalized by gamblers in both conditions, as well as the different types of GSTs. Qualitative data were first analyzed and then transformed into quantitative data for frequency theme analyses and t tests. Results show that exposure to a gambling situation in VR allows access to more GSTs, as well as to a greater diversity of GSTs, than does exposure to gambling in IM; however, VR does not allow access to more ARTs, which suggests that these thoughts may be more automatic in gamblers, or that the VR environment was not designed to evoke these thoughts. Overall, the findings suggest that VR in a clinical context could help increase the efficiency of cognitive restructuring in gamblers.RésuméLes pensées dysfonctionnelles contribuent au développement et au maintien de problèmes de jeu. Bien que les études dans le domaine du jeu présentent essentiellement des pensées dysfonctionnelles documentées spécifiques au jeu (pensées spécifiques associées au jeu), les joueurs manifestent également des pensées documentées liées à d’autres dépendances (pensées liées à la dépendance) telles que des pensées associées au soulagement. Pour améliorer l’efficacité de la restructuration cognitive auprès des joueurs, il est important d’avoir une meilleure compréhension de leurs pensées dysfonctionnelles. Cela peut se faire par l’exposition à une situation de jeu, en réalité virtuelle (RV) ou en imagination (IM). Bien que la réalité virtuelle semble inviter davantage les joueurs à verbaliser leurs pensées dysfonctionnelles, aucune étude n’a fait de comparaison entre la RV et l’IM. Cette étude documente les pensées spécifiques associées au jeu et les pensées liées à la dépendance, verbalisées par des personnes atteintes de troubles de jeu, pendant une séance de jeu en RV (n = 16) ou en IM (n = 13). Elle compare également le nombre de pensées liées à la dépendance et le nombre de pensées spécifiques associées au jeu, verbalisées par les joueurs dans les deux conditions, ainsi que les différents types de pensées liées à la dépendance. Les données qualitatives ont d’abord été analysées puis transformées en données quantitatives pour effectuer des analyses de thème et fréquence et des tests de Student. Les résultats montrent que l’exposition en RV permet d’accéder à plus de pensées spécifiques associées au jeu qu’avec l’IM, ainsi qu’à une plus grande diversité de pensées. La RV ne permet cependant pas d’avoir accès à plus de pensées, ce qui laisse croire que ces pensées peuvent être plus automatiques chez les joueurs ou que l’environnement de RV n’a pas été conçu pour évoquer ces pensées. Globalement, les résultats laissent supposer que la RV dans un contexte clinique pourrait accroître l’efficacité de la restructuration cognitive.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
27

Singleton, Michael. "Magie et sorcellerie". Anthropen, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.099.

Texto completo da fonte
Resumo:
Bien avant que Heidegger ait insisté sur la nécessité de poser la bonne question (Fragestellung), les Scolastiques en établissaient l’état (status questionis) avant d’y répondre. Or, les savants occidentaux qui se sont interrogés à propos des phénomènes de la Magie et de la Sorcellerie ont souvent sauté à pieds joints dans le piège ethnocentrique tendu aussi bien par leur tradition gréco-latine et judéo-chrétienne que leur usage d’une langue indoeuropéenne. D’une part, la première a opposé les Vérités objectives de la Raison pure aux dérapages subjectifs de la Déraison émotive et la morale de la Religion révélée à l’immoralité de la superstition satanique. D’autre part, le second, à cause de la distinction factice entre le nom (nature) et le verbe (action adventice) a dissocié comme allant de soi les substances permanentes et profondes des choses de leurs variations accidentelles. Il se fait que ces présupposés paradigmatiques sont ignorés par la plupart des cultures non occidentales et préjugent la compréhension équitable de celles-ci par des esprits occidentaux. Pour bien le comprendre, jusqu’à preuve manifeste du contraire, il faut assumer que l’Autre le soit radicalement : qu’il a fait son monde en fonction de principes primordiaux et de préoccupations pratiques irréductibles à leurs pendants responsables pour le monde occidental et qu’il en parle de manière tout aussi incommensurable. Pour commencer au commencement : tout ce qui fait sens part de et revient à un acteur personnel, à un « Je », incarné dans son corps propre d’instant en instant et incorporé en continu dans sa situation sociohistorique. A supposer que « Je » soit un anthropologue occidental ou occidentalisé (il n’y en a pas d’autres) alors il aborde les faits ou les construits culturels d’autrui avec le déjà tout fait chez lui dont sa rationalité (scientifique) et sa religiosité (chrétienne) avec le risque d’identifier son interlocuteur indigène comme lui-même en plus petit et en moins performant. Le seul moyen d’éviter cette réduction des réalités d’autrui aux réalisations de chez soi est de le rencontrer en fonction de prémisses purement heuristiques telles qu’en amont, la primordialité de l’Agir et en aval, la localisation des actions de fait dans des lieux particuliers. Si tous les vivants, les humains inclus, cherchent à en sortir, justement, vivants, ils le font dans le milieu ou mode de (re)production où ils se retrouvent et avec la mentalité et selon les mœurs qui s’y trouvent. C’est dire que l’abc de l’approche anthropologique est d’ordre topologique : à chaque lieu (topos) sa logique et son langage. Or, abstraction faite de son dénigrement rationaliste et religieux, la magie définie comme la confiance (aveugle) dans l’efficacité (automatique) du recours (rigoureux voire rigoriste) à des moyens (mécaniques), des gestes (immuables) et des formules (figées), possède en propre un milieu où il a droit d’avoir lieu. Néanmoins, commençons par le non-lieu de la magie. Chez les Pygmées Bambuti du Congo il n’y a ni prêtre ni politicien, ni policier ni professeur, ni plombier ni prédateur. Par conséquence, en l’absence de tout Dehors pesant, idéologique ou institutionnel, il est tout à fait topo-logique que dans ses rapports avec les siens et la Forêt le « Je » le Mbuti ne se fie qu’à son dedans. D’où le fait que les topographes du monde pygmée ont constaté non seulement qu’il était sans magie aucune mais que sa religiosité étant une affaire de pure spiritualité personnelle il y avait peu de sens à parler d’une religion pygmée faute de spéculations dogmatiques et de structures cléricales. Par contre, chez leurs voisins, des agriculteurs bantous, les mêmes topographes (surtout les théologiens parmi eux) ont conclu que la magie avait largement pris le dessus sur le religieux. Mais, de nouveau, rien de plus topologiquement normal dans ce constat. Quand, dans un village bantou ou dans une paroisse ouvrière, tout vous tombe dessus en permanence du dehors et d’en haut, il n’y a guère de place pour le genre de religiosité profonde que peuvent se permettre des gens soit libres de leurs moyens soit en ayant peu. Quand les ancêtres ou l’administration vous ont imposé des tabous et des interdits dont le non-respect même involontaire entraine des sanctions immédiates et automatiques, quand votre comportement quotidien est préprogrammé à la lettre de votre condition sociale, de votre âge et sexe, quand pour faire face vous avez besoin des autorités et des experts, quand en respectant minutieusement le règlement vous évitez les ennuis et quand en remplissant correctement les formulaires des allocations familiales et autres vous sont acquises comme par magie… comment ne pas croire que des objets matériels et des opérations rituels produisent infailliblement par le simple fait d’avoir été scrupuleusement activés (ex opere operato) les objectifs escomptés ? Entre le respect irréfléchi des tabous ancestraux et l’observance stricte des commandements de l’Eglise, entre le recours à des amulettes prescrites par votre « sorcier » traitant et la foi dans les médailles miraculeuses distribuées par votre curé paroissial, entre l’efficacité ipso facto des malédictions et des bénédictions du magicien villageois et les paroles de transsubstantiation d’un prêtre catholique (même en vue d’une messe noire), il y a beau béer une abime théologique, topologiquement parlant c’est du pareil au même. De ce point de vue topologique, les missionnaires, notamment catholiques, n’ont pas tant converti le païen superstitieux à la religion révélée que remplacé la magie indigène par un succédané chrétien. Si, en devenant catholiques les WaKonongo que j’ai côtoyé dans la Tanzanie profonde entre 1969 et 1972 ont cessé de sacrifier un poulet noir à Katabi et commencé à se payer des messes à la Vierge contre la sécheresse c’est que restés foncièrement pagani ou ruraux, cette nouvelle interlocutrice leur était parue plus faiseuse de pluie que le préposé d’antan. Avant d’éventuellement passer à leur consécration ou à leur condamnation, il faut enlever dans la présence ou l’absence du langage et de la logique ritualiste (décrits et parfois décriés comme « la mentalité et mécanique magique ») tout ce qui relève inéluctablement du lieu. Ce ne sont pas les seuls rationalistes ou religieux occidentaux qui, en escamotant leurs conditions topologiques, se sont lancés dans appréciations et dépréciations intempestives de la magie et la sorcellerie. Les Pygmées préférant faire l’amour avec des femmes réglées se moquaient de la peur bleue du sang menstruel éprouvée par des Bantous. Débarqués volontairement au village, ils faisaient semblant de croire aux menées mortelles des sorciers afin de ne pas compromettre les ponctions qu’ils opéraient auprès de leur prétendus « Maîtres ». Les Ik, les pendants ougandais des Bambuti, tout en sachant que des rites magiques (sacrifice du poulet ou de la messe) ne pouvaient pas produire de la pluie en inventaient de toutes pièces pour profiter de la crédulité de leurs voisins pasteurs et agriculteurs. Il existe donc des lieux sans sorcellerie. Mais si c’est le cas, c’est surtout parce que pas plus que Le Mariage ou La Maladie et un tas d’autres choses du même gabarit onto-épistémologique, La Sorcellerie « ça » n’existe pas en tant qu’une substantialité qui serait solidement significative indépendamment de ses manifestations singulièrement situées. N’existent pleinement en définitive que des mariés, des malades et des sorciers. Le fait de s’exprimer en une langue indoeuropéenne induit cette illusion essentialiste que les pratiquants d’une autre langue ne partagent pas. En disant « il pleut » ou « it’s raining » nous imaginons instinctivement que le sujet de la phrase représente une entité essentielle, la pluie, qui existe au préalable avant, comme le verbe l’implique, qu’il se mette tout d’un coup mais après coup à pleuvoir. Or, et de manière autrement plus phénoménologiquement plausible, un peuple indien de l’Amérique du Nord, les Hopi, non seulement pensent uniquement à un processus, « la pluviation », mais quand ils en parlent ciblent une expérience particulière. Forcé et contraint par les évidences ethnographiques, ayant eu à enquêter sur des cas concrets de sorcellerie entre autres en Tanzanie, au Nigeria, au Congo, en Ethiopie et au Sénégal, j’ai chaque fois eu l’impression non pas d’avoir eu affaire à des variations de la Sorcellerie ut sic et en soi mais à des individus et des instances aussi incompressibles qu’incommensurables entre eux. Débarqué chez les WaKonongo non seulement avec des histoires de sorcellerie à l’occidentale en tête mais l’esprit empli d’élucubrations théoriques que j’imaginais devoir faire universellement loi et univoquement foi, mes interlocuteurs m’ont vite fait comprendre que je me trouvais ailleurs dans un monde tout autre. Puisqu’ils parlaient de mchawi et de mlozi, ayant en tête la distinction zande, j’ai demandé si le premier n’était pas mal intentionné à l’insu de son plein gré là où le second empoisonnait littéralement la vie des siens. Ils m’ont répondu n’avoir jamais pensé à cette possibilité, mais qu’ils allaient y réfléchir ! En conséquence, j’ai cessé de les harceler avec mes questions me contentant d’observer ce qu’ils disaient d’eux-mêmes et de participer à ce qu’ils faisaient – y inclus à des procès contre des sorciers. Ignorant notre dualisme manichéen (le Bon Dieu luttant avec le Mal incarné pour sauver les âmes du péché) ainsi que des manuels rédigés par des Inquisiteurs célibataires obsédés par « la chose », leurs sorciers n’avaient jamais pensé qu’ils pouvaient profiter d’un pacte avec le Diable et donner libre cours en sa compagnie à leur perversité sexuelle. Anthropophages, leurs sorciers avaient surtout faim (comme les WaKonongo eux-mêmes lors de la soudure ou des famines) et se débrouillaient sans faire appel à des démons. En outre, loin s’en faut, tous les wachawi n’étaient pas méchamment mauvais. Lors d’une réunion pour créer un village ujamaa personne n’a bronché quand parmi les spécialistes requis quelqu’un proposait un sorcier. « Etre vieux » et « être sorcier » semblaient parfois synonyme – peut-être comme l’aurait dit Gabriel Marcel, à cause du mystère qui entoure l’autorité des survivants. Traité de sorcier moi-même, on m’a rassuré que je comptais parmi les wachawi wa mchana (de plein jour) et non wa usiku (de la nuit). Si j’ai dû quitter précipitamment mon village c’est qu’à l’encontre des miens, contents d’avoir eu enfin affaire à un Blanc au courant du programme africain, les autorités du pays n’appréciaient guère le fait que j’aurais téléguidé des serpents sur un village rival. A première vue paradoxalement, la sorcellerie fonctionnait comme un mécanisme de justice distributive : ayant proposé de lui procurer de la tôle ondulée, un voisin dynamique a décliné mon offre de peur que le premier à en profiter des vieux jaloux n’envoient de nuit des hyènes dévorer les viscères de sa femme et ses enfants : « tant que tout le monde n’est pas en mesure de se procurer de la tôle » dit la croyance « personne n’y a droit ». Enfin et surtout, quand les WaKonongo parlaient de l’uchawi en général ils ne le faisaient jamais à froid afin d’aboutir au genre d’abstraction analytique d’ordre structurelle et substantialiste qui fait la joie des anthropologues théoriciens. C’était toujours à chaud et de manière heuristique : « n’ayant pas encore deviné le nom du mchawi qui m’en veut à mort je suis bien obligé de le situer dans un nébuleux anonyme ». Entre des hypothétiques sinon chimériques lames de fond qui ont pour nom la Magie ou la Sorcellerie et l’écume ethnographique qui émerge d’une multiplicité de monographies irréductibles, il faut bien choisir. Or, si l’anthropologie est ce que les anthropologues ont fait, font et feront, il n’y a pas de raison de croire que, pour l’essentiel, les magiciens et les sorciers (les uns plus approximativement que les autres), ne seraient que des avatars sociohistoriques de la Magie ou la Sorcellerie archétypiques fonctionnant comme des Réels de référence transhistorique et transculturels. Avant de les atteler accessoirement à l’une ou l’autre de ses charrues conceptuelles, l’anthropologue a intérêt de s’attarder sur le sort de ses bœufs vivants. En se contentant de faire état de ce que les magiciens et les sorciers ont diversement fait, font distinctement et feront autrement, on risque moins d’être victime de cette illusion d’optique ontologique que Whitehead décriait comme du « misplaced concreteness » - la confusion entre des substances purement spéculatives et la signification toujours singulière des « singletons » sociohistoriquement situées !
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia