Livros sobre o tema "Common law – terminology"

Siga este link para ver outros tipos de publicações sobre o tema: Common law – terminology.

Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos

Selecione um tipo de fonte:

Veja os 50 melhores livros para estudos sobre o assunto "Common law – terminology".

Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.

Veja os livros das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.

1

Browne, Irving. The judicial interpretation of common words and phrases. Buffalo, N.Y: W.S. Hein, 1998.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
2

Jesup, Stimson Frederic. Glossary of technical terms, phrases, and maxims of the common law. Union, N.J: Lawbook Exchange, 1999.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
3

National Program for the Integration of the Two Official Languages in the Administration of Justice (Canada), ed. Dictionnaire canadien de la common law: Droit des biens et droit successoral : terminologie française normalisée = Canadian common law dictionary : law of property and estates : standardized French terminology. Cowansville, Québec: Éditions Y. Blais, 1997.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
4

author, Sours Patricia, ed. Common law legal English and grammar: A contextual approach. Oxford: Hart Publishing, 2014.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
5

Bénédicte, Fauvarque-Cosson, Mazeaud Denis, Racine Jean-Baptiste, Association Henri Capitant des amis de la culture juridique française. e Société de législation comparée, eds. European contract law: Materials for a common frame of reference : terminology, guiding principles, model rules. Munich: Sellier. European Law Publishers, 2008.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
6

Hay, David, M.A., LL.M., ed. Words and phrases legally defined. 4a ed. Edinburgh: LexisNexis Butterworths, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
7

Shumaker, Walter A. The cyclopedic law dictionary: Comprising the terms and phrases of American jurisprudence, including ancient and modern common law, international law, and numerous select titles from the civil law ... : with an exhaustive collection of legal maxims. 2a ed. Union, N.J: Lawbook Exchange, 2001.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
8

Varo, Enrique Alcaraz. El inglés jurídico: Textos y documentos. Barcelona: Editorial Ariel, 1994.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
9

Varo, Enrique Alcaraz. El inglés jurídico: Textos y documentos. 5a ed. Barcelona: Editorial Ariel, 2001.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
10

Malaysia e MDC Sdn Bhd, eds. CEPT (goods of Asean countries origin) (common effective preferential tariff), 1995-2003. 2a ed. Kuala Lumpur: MDC Publishers Printers, 1996.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
11

Beecroft, Saunders John, ed. Words and phrases legally defined. 3a ed. London: Butterworths, 1988.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
12

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 9a ed. St. Paul, MN: West, 2009.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
13

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 9a ed. St. Paul, MN: West, 2009.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
14

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 7a ed. St. Paul, Minn: West Group, 1999.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
15

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 9a ed. St. Paul, MN: West, 2009.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
16

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 8a ed. St. Paul, MN: Thomson/West, 2004.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
17

A, Garner Bryan, e Black Henry Campbell 1860-1927, eds. Black's law dictionary. 8a ed. St. Paul, MN: Thomson/West, 2005.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
18

A dictionary of modern legal usage. 2a ed. New York: Oxford University Press, 1995.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
19

Garner, Bryan A. A dictionary of modern legal usage. New York: Oxford University Press, 1987.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
20

Philippines. President (1992-1998 : Ramos). Philippine schedule of tariff concessions under the common effective preferentiall tariff (CEPT) scheme for the ASEAN free trade area (AFTA): Executive Order no. 145. [Quezon City]: Philippine Tariff Commission, 1994.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
21

Black, Henry Campbell. Black's law dictionary: Definitions of the terms and phrases of American and English jurisprudence, ancient and modern. 7a ed. St. Paul, Minn: West Pub. Co., 1990.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
22

Association, Canadian Bar, Clef (Association) e Canada. Translation Bureau. National Program for the Integration of the Two Official Languages in the Administration of Justice., eds. Droit des biens: Terminologie française normalisée. [Ottawa]: Canadian Bar Association, 1986.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
23

Dhuicq, B. L' anglais juridique. Paris: Pocket, 1993.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
24

Sours, Patricia. Common Law Legal English and Grammar: A Contextual Approach. Bloomsbury Publishing Plc, 2014.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
25

Fauvarque-Cosson, Bénédicte, e Denis Mazeaud. European Contract Law : Materials for a Common Frame of Reference: Terminology, Guiding Principles, Model Rules. Sellier - European Law Publishers GmbH, 2009.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
26

Black's Law Dictionary. West, 2011.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
27

Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary: Deluxe Thumb-Index (Black's Law Dictionary). 8a ed. West Group Publishing, 2004.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
28

Black's Law Dictionary. Thomson Reuters, 2014.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
29

Black's Law Dictionary: Deluxe Thumb-Index (Black's Law Dictionary). West Publishing Company, 1999.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
30

Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary, Eighth Edition (Black's Law Dictionary (Standard Edition)). 8a ed. Thomson West, 2004.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
31

Black's Law Dictionary (Pocket). 3a ed. Thomson West, 2006.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
32

(Editor), Bryan A. Garner, e Henry Campbell Black (Editor), eds. Black's Law Dictionary 7th Edition (Black's Law Dictionary). 7a ed. West Publishing Company, 1999.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
33

Black’s Law Dictionary, Pocket, 5th Edition. Thomson Reuters, 2016.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
34

El Ingles Juridico. Ariel, 2004.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
35

Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary, Deluxe Edition in Slipcase. 8a ed. Thomson West, 2004.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
36

Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary Digital. West Group, 2006.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
37

A dictionary of modern legal usage. New York: Oxford University Press, 1990.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
38

A Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford University Press, USA, 2001.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
39

Garner, Bryan A. Black's Law Dictionary Digital Bundle, including 3rd Pocket Edition. 2a ed. Thomson West, 2007.

Encontre o texto completo da fonte
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
40

Fellmeth, Aaron X., e Maurice Horwitz. Guide to Latin in International Law. 2a ed. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/acref/9780197583104.001.0001.

Texto completo da fonte
Resumo:
As knowledge of Latin continues to diminish, its frequent use in cases, textbooks, treaties, and scholarly works frequently baffles law students, practitioners, and scholars alike. The Guide to Latin in International Law seeks to fill the gaps left by the commonly used law dictionaries by taking a comprehensive approach to the subject which includes literal translations of Latin terms and phrases as well as definitions that take into account the common uses of the terms. It also includes examples that show the terms used in context by international law scholars, diplomats, or judges, wherever such examples would be helpful to readers. Furthermore, the guidebook also features the modern English pronunciation for each term as well as the classical or “restored” pronunciation. In addition, the entries frequently contain etymological information, and each entry is also cross-referenced to related terms for ease of use. The second edition adds approximately 60 (mostly less common) Latin terms and phrases used in international law writings that were absent from the first edition. It also contains additional examples of usage and etymological information as well as enhanced cross-references. Because the understanding of Latin is a critical skill for scholars and practitioners who hope to gain a better understanding of sources of law and each other, this book assists international lawyers and law students seeking to master, or at least to decipher, the Latin terminology that permeates scholarly writings in the field, treaties, judgments of international courts and tribunals, and other sources of international law.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
41

Stefan, Vogenauer. Ch.5 Content, third party rights and conditions, s.1: Content, Art.5.1.9. Oxford University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.1093/law/9780198702627.003.0092.

Texto completo da fonte
Resumo:
This commentary focuses on Article 5.1.9 of the UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts (PICC) concerning release of a contractual right by agreement. Under Art 5.1.9, an obligee may release its right by agreement with the obligor. An offer to release a right gratuitously shall be deemed accepted if the obligor does not reject the offer without delay after having become aware of it. The terminology used in Art 5.1.9 was chosen with particular care. The term ‘release’ was preferred over the concept of ‘waiver’ that has no agreed meaning between the common law systems. This commentary argues that the use of ‘release’ is somewhat problematic from the perspective of U.S. contract law. It also discusses the agreement in terms of offer and acceptance, the legal consequences of a release by agreement, and the burden of proof relating to release of a contractual right by agreement.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
42

Borzu, Sabahi. 1 Introduction. Oxford University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199601189.003.0001.

Texto completo da fonte
Resumo:
This chapter introduces the background and purposes of this study on compensation, restitution, and reparation. It supplies an outline of how the study moves from ancient Roman law to early European continental law to the modern customary law on State responsibility and reparation. A brief overview of each of the chapters and the attached annexes is also given. Additionally, the chapter sets out some of the terminology as it is used in this book for purposes of clarity. As there are a number of common terms in the international law of State responsibility that do not have settled meanings, how certain terms are defined for purposes of this study is provided.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
43

Lecocq, Heba. Terminologie comparée et traduction. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003737.

Texto completo da fonte
Resumo:
Comment garantir la précision scientifique exigée par les spécialistes des différents domaines du savoir ? s’interroge le terminologue. Par quel moyen peut-on cautionner la fidélité en traduction lors du transfert d’un message scientifique d’une langue à l’autre ? se demande le traducteur. Voilà les questions qui rapprochent les réflexions menées par les acteurs des deux domaines : la terminologie et la traduction. Mais paradoxalement, c’est de ces mêmes interrogations qu’émergent des divergences quant aux moyens à employer et aux objectifs à atteindre. Prenant appui sur le fonds théorique de chacune des deux disciplines, sans pour autant négliger les démarches méthodologiques, Héba Medhat-Lecocq apporte des réponses aux questions qui interpellent sans cesse les chercheurs issus de ces deux horizons, et qui œuvrent dans l’interdisciplinarité. Riche d’exemples empruntés aux deux langues, française et arabe, et traduits par l’auteure, le présent ouvrage a une vocation pédagogique, notamment pour les nouveaux chercheurs en terminologie, en traduction, mais aussi pour tous ceux qui s’intéressent à la langue et au discours spécialisés. Professeur des universités à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Université Sorbonne Paris Cité, **Héba Medhat-Lecocq** est membre de l’unité de recherche PLIDAM (EA 4514). Elle est terminologue et traductrice assermentée – expert près de la cour d’appel de Paris.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
44

Elias, Joseph S. Science Terms Made Easy. Greenwood, 2006. http://dx.doi.org/10.5040/9798216011804.

Texto completo da fonte
Resumo:
Understanding the terms used in science is important in order to succeed in science - students at all levels need to quickly recognize terminology in order to do well in the lab, on tests, and in the real world of the working scientist. But this terminology can be confusing because so much of it conists of combinations of roots, prefixes, and suffixes from other languages, primarily Latin and Greek, and students are often required to waste precious class time in rote memorization.Science Terms Made Easyis a dictionary of several thousand common science terms that are broken down into their component parts. Students using the work will soon learn the meaning of common suffixes, prefixes and roots, and they will begin to quickly understand the meaning of scientific terminology without resorting to memorization or frequently referring to standard dictionaries. Science Terms Made Easyboth saves time by avoiding rote memorization and encourages students to use their analytical skills to figure out meanings.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
45

Guarracino, Ángel, e Marina Gómez Scavino. Compendio de terminología jurídica-contable, para la actuación profesional del contador público. Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP), 2023. http://dx.doi.org/10.35537/10915/153096.

Texto completo da fonte
Resumo:
La obra desarrolla un compendio de términos inherentes a la actividad del contador público en el ejercicio de su profesión, tanto en el ámbito judicial como extrajudicial, siguiendo los programas de estudio de las asignaturas Organización Profesional y Actuación Judicial, de Contador Público. Las definiciones tratan de cubrir la totalidad de los términos comúnmente utilizados en el ejercicio profesional de la carrera, de manera tal que facilite la comprensión de los estudiantes al momento de estudiar y permita una correcta aplicación futura como graduado.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
46

Cordiviola, Carlos Ángel, Manuel Bertoldi e Diego Alberto Boyezuk, eds. Curso de introducción a la producción animal. Editorial de la Universidad Nacional de La Plata (EDULP), 2022. http://dx.doi.org/10.35537/10915/144421.

Texto completo da fonte
Resumo:
La formación en producción animal exige el desarrollo de procesos cognitivos complejos, que trascienden una recopilación de datos técnicos. En esta producción, el equipo docente apunta a unificar terminología y compartir un acervo conceptual común sobre el que desarrollar el análisis, la reflexión, la inducción y la deducción como herramientas aplicadas al área específica de la zootecnia. Se incluyen elementos básicos de producción bovina, caprina, ovina, porcina, avícola y cunícola.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
47

Decoeur, Henri. Introduction. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198823933.003.0001.

Texto completo da fonte
Resumo:
This section presents the concept of state organized crime, defined as the use, by a public official in a position to shape or influence the actions of a state and acting in concert with a structured group, of the resources of the state to commit or facilitate the commission of acts criminalized in international law, in order to obtain a financial or other material benefit. It highlights the challenges that this phenomenon poses internationally and domestically, notably for international peace and security, human rights, and the rule of law. It also discusses the terminology and methodology used in the book, and outlines the argument to be made.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
48

Marín Cháves, Yeimy Viviana, e Olga Lucía Torres Acuña. Sistemas de gestión de calidad para principiantes. Editorial Uniagustiniana, 2018. http://dx.doi.org/10.28970/ua.nc.2018.n18.

Texto completo da fonte
Resumo:
En la actualidad, los sistemas de gestión de calidad han tomado gran importancia en las organizaciones. Si bien inicialmente fueron considerados como factor diferenciador, actualmente se han convertido en una necesidad para que las empresas continúen siendo competitivas. La norma ISO 9001, en su versión actualizada del año 2015, es el estándar internacional más utilizado cuando de calidad se habla. Esta norma ha sido vista como una guía bastante compleja de comprender y de aplicar. Es así como la presente nota de clase pretende, a través de un lenguaje sencillo, una interpretación clara y con ejemplos básicos, brindar herramientas para comprender la norma, documentarla e implementarla en las organizaciones. En la primera unidad se presentan las definiciones y fundamentos básicos de calidad, con el fin de que el lector comprenda la terminología mencionada dentro de la norma, los principios y la fundamentación de los sistemas de gestión de calidad; en la segunda unidad se explicará la etapa de planeación del sistema; en la tercera se abordaran los pasos necesarios para el “hacer” del sistema de gestión de calidad según los requisitos de la norma y, finalmente, en la cuarta unidad se determinarán las actividades básicas de evaluación y mejora.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
49

Pressacco De La Luz, Coralie. La violencia del narcotráfico en México. Análisis lexicológico. 2022a ed. Universidad de Colima, 2022. http://dx.doi.org/10.53897/li.2022.0005.ucol.

Texto completo da fonte
Resumo:
Al ser influenciada por el contexto social, la lengua resulta ser un objeto de estudio dinámico, en perpetuo movimiento. Así pues, no sorprende que la violencia del narcotráfico haya generado una nueva forma de lenguaje – denominada narcolenguaje – que busca dar cuenta de nuevas realidades. Una creación léxica que resulta necesaria para referirse al mundo del crimen organizado: sustancias ilícitas, modus operandi criminal, agentes delictivos, armas, cuerpos de las víctimas, entre otros. La violencia del narcotráfico en México. Análisis lexicológico propone un acercamiento desde un enfoque sociolingüístico a la terminología utilizada para nombrar la violencia del narcotráfico, a partir de un corpus conformado por fuentes literarias y periodísticas publicadas entre 2008 y 2020. Después de proponer una definición de la violencia tomando en consideración tanto los elementos constitutivos de esta noción compleja como los términos que se le asocian, la primera parte del estudio se centra en la constitución del campo y de los subcampos semánticos, enfocándose en el léxico utilizado por los agentes involucrados directa o indirectamente en la violencia del tráfico de drogas en México. El trabajo consiste luego en el análisis del argot de los narcotraficantes, explorando las primeras huellas de la jerga del hampa en México para descubrir más adelante las creaciones argóticas más representativas de esta forma de lenguaje. El tercer y último capítulo propone estudiar la otra cara del narcolenguaje, es decir, una terminología creada “desde arriba”, la cual es utilizada por las autoridades, los agentes de la ley, los periodistas e incluso por la población en general, para nombrar un fenómeno violento relativamente reciente. Si parte de esta terminología no es totalmente nueva, también nos encontramos con frecuentes neologismos para designar una realidad en mutación casi permanente, especialmente cuando se trata de denominar a los agentes delictivos y sus métodos criminales. Por una parte, el estudio de las diferentes estrategias lingüísticas nos permite comprender los distintos procesos de creación léxica y por otra, el abundante corpus consultado ilustra la gran extensión, riqueza y originalidad del narcolenguaje. Debido al carácter reciente y actual del fenómeno, este análisis lexicológico abre puertas para trabajos posteriores de la misma índole.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
50

Cano Aguilar, Rafael. Alfonso X: estudios sobre la lengua de los textos alfonsíes. 2022a ed. Editorial Universidad de Sevilla, 2022. http://dx.doi.org/10.12795/9788447222506.

Texto completo da fonte
Resumo:
En este volumen se recogen diversos trabajos elaborados sobre la lengua utilizada en los textos alfonsíes. Se ha prestado especial atención a los aspectos sintácticos y de construcción del discurso, los menos tenidos en cuenta hasta el momento en el estudio de la obra atribuida al Rey Sabio. Entre estos aspectos destacan los que tienen que ver con la cohesión textual lograda por medio de la utilización de procedimientos de conexión explícita (nexos, marcadores, etc.), y los que se refieren a los modos de engarzar las secuencias textuales (según la terminología gramatical, parataxis vs. hipotaxis). También se analizan en el trabajo otras cuestiones. tales como la conciencia manifestada por los redactores alfonsíes sobre los modelos lingüísticos que han de tenerse en cuenta en la producción de enunciados, así como las denominaciones utilizadas para la lengua que utilizan ("castellano", "romance" y otras). Finalmente, se hace un repaso de carácter historiográfico sobre los modos en que la lengua de los textos alfonsíes, en particular la "Historia de España" ha sido analizada en la Filología y Lingüística de ámbito hispánico.
Estilos ABNT, Harvard, Vancouver, APA, etc.
Oferecemos descontos em todos os planos premium para autores cujas obras estão incluídas em seleções literárias temáticas. Contate-nos para obter um código promocional único!

Vá para a bibliografia