Artigos de revistas sobre o tema "Chinese poetry (Collection)"
Crie uma referência precisa em APA, MLA, Chicago, Harvard, e outros estilos
Veja os 50 melhores artigos de revistas para estudos sobre o assunto "Chinese poetry (Collection)".
Ao lado de cada fonte na lista de referências, há um botão "Adicionar à bibliografia". Clique e geraremos automaticamente a citação bibliográfica do trabalho escolhido no estilo de citação de que você precisa: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
Você também pode baixar o texto completo da publicação científica em formato .pdf e ler o resumo do trabalho online se estiver presente nos metadados.
Veja os artigos de revistas das mais diversas áreas científicas e compile uma bibliografia correta.
Gao, Hang, e Li-juan Chen. "Research on the Rhyme Usages in Japanese Chinese Poetry Collection DongYing Poetry Collection (东瀛诗选)". Journal of Chinese Language, Literature and Translation 40 (31 de janeiro de 2017): 69–94. http://dx.doi.org/10.35822/jcllt.2017.01.40.69.
Texto completo da fonteQin, Cai, e Cheng Ta Seah. "Chinese Ethnic Minorities and their Oral Poetry: A Perspective from Ethnopoetics". Advances in Language and Literary Studies 12, n.º 5 (31 de outubro de 2021): 6. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.12n.5.p.6.
Texto completo da fonteDreyzis, Yulia Alexandrovna. "Poetic topolectization in the formative years of the Chinese “new poetry”". Ethnic Culture 5, n.º 3 (28 de agosto de 2023): 29–36. http://dx.doi.org/10.31483/r-107456.
Texto completo da fonteYue, Li. "Teaching Exploration of Ma Shuilong’s Ancient Chinese Poetry Art Songs – “Spring Silkworms are Dead,” “Loneliness,” and “Falling Flowers”". Journal of Contemporary Educational Research 5, n.º 9 (30 de setembro de 2021): 16–19. http://dx.doi.org/10.26689/jcer.v5i9.2509.
Texto completo da fonteKrenz, Joanna. "Ice Cream in the Cathedral: The Literary Failures and Social Success of Chinese Robot Poet Xiao Bing". Asiatische Studien - Études Asiatiques 74, n.º 3 (1 de setembro de 2020): 547–81. http://dx.doi.org/10.1515/asia-2019-0024.
Texto completo da fonteJia, Jinhua. "The Yaochi ji and three Daoist Priestess-Poets in Tang China". NAN NÜ 13, n.º 2 (2011): 205–43. http://dx.doi.org/10.1163/156852611x602629.
Texto completo da fonteProskurina, Elena N. "THE TRADITION OF ANCIENT CHINESE POETRY OF BORIS VOLKOV’S POETIC CYCLE “DRAGON DEVOURING THE SUN”". Culture and Text, n.º 52 (2023): 79–95. http://dx.doi.org/10.37386/2305-4077-2023-1-79-95.
Texto completo da fonteКрашенинников, А. Е., Е. В. Нарбут e В. Э. Щептева. "Modern Chinese poetry: problems of study". Modern Humanities Success, n.º 4 (30 de abril de 2024): 21–26. http://dx.doi.org/10.58224/2618-7175-2024-4-21-26.
Texto completo da fonteXu, Xiaoxiao. "“Lamp and Candle”: Classical Chinese Imagery in Taixu’s Poetry". Religions 14, n.º 8 (21 de agosto de 2023): 1077. http://dx.doi.org/10.3390/rel14081077.
Texto completo da fonteYang, Zhanghui. "Landscape and Seeing in Williams’s Poetry: A Chinese Perspective". William Carlos Williams Review 39, n.º 1 (1 de junho de 2022): 78–104. http://dx.doi.org/10.5325/willcarlwillrevi.39.1.0078.
Texto completo da fonteNa, Sang-pil. "A Study on the Life and Poetic World of Gonam So Se-ryang". Korean Language and Literature 126 (30 de março de 2024): 161–90. http://dx.doi.org/10.21793/koreall.2024.126.161.
Texto completo da fontePeng, Xingjuan, Huan Cao, Zhaojing Shi e Qiming Cao. "Research on the Cultural Connotation of the Imageries of Plants in Tang Poetry". International Journal of Social Sciences and Public Administration 2, n.º 2 (18 de março de 2024): 158–67. http://dx.doi.org/10.62051/ijsspa.v2n2.24.
Texto completo da fontePolovinkina, O. I. "Pound, E. (2019). Cathay. A critical edition. Ed. by T. Billings. New York: Fordham U. P." Voprosy literatury, n.º 2 (17 de junho de 2021): 282–87. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2021-2-282-287.
Texto completo da fonteBernstein, Charles. "Introduction to Chinese Anthology of American Poetry (19th–20th c.), ed. Li Zhimin". boundary 2 48, n.º 4 (1 de novembro de 2021): 83–84. http://dx.doi.org/10.1215/01903659-9382088.
Texto completo da fonteLam (林立), Lap. "Local Sensibility and Nostalgia: The Tanshe Poetry Society in Colonial Singapore". Journal of Chinese Overseas 18, n.º 1 (18 de março de 2022): 118–52. http://dx.doi.org/10.1163/17932548-12341458.
Texto completo da fonteTrunova, O. "The theme of Nanjing city in the poetry of Bai Hua". Science and Education a New Dimension IX(257), n.º 75 (25 de setembro de 2021): 74–75. http://dx.doi.org/10.31174/send-ph2021-257ix75-17.
Texto completo da fonteXiao-bing, Zhao, e Zhao Wenqing. "About the Chinese Book “The Book of Poetry”". Humanitarian Vector 16, n.º 1 (fevereiro de 2021): 25–34. http://dx.doi.org/10.21209/1996-7853-2021-16-1-25-34.
Texto completo da fonteZhou, Jianxin. "Translation Features of Emily Dickinson’s Poetry’s Chinese Translation Dust is the Only Secret". International Journal of Language and Literary Studies 4, n.º 1 (30 de março de 2022): 364–84. http://dx.doi.org/10.36892/ijlls.v4i1.803.
Texto completo da fonteLi, Huirong. "A Comparative Study on the English Translation of the Book of Songs". Journal of Education and Educational Research 3, n.º 1 (9 de maio de 2023): 74–78. http://dx.doi.org/10.54097/jeer.v3i1.8192.
Texto completo da fonteTang, Jun. "The Sparkling Flower of Poetry on the Realism of Cruelty: A Chinese Reading in the Pluralism of Palestinian Identity in the Poetry of Mahmoud Darwish". Chinese and Arab Studies 2, n.º 2 (1 de dezembro de 2022): 151–61. http://dx.doi.org/10.1515/caas-2022-2013.
Texto completo da fonteHe, Yuemin. "A Congeries of Lichee Nuts for America: Chinese Religion in Edgar Lee Masters’s New York Chinatown Poetry Collection". Religion and the Arts 17, n.º 1-2 (2013): 135–56. http://dx.doi.org/10.1163/15685292-12341258.
Texto completo da fonteTsmykal, Olga E. "Literary searches of the poets of the Far East emigration: versification poetics of Larissa Andersen". RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 25, n.º 3 (15 de dezembro de 2020): 447–57. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2020-25-3-447-457.
Texto completo da fonteMauro, Viviana. "Translation as Rewriting in the Rendering of Classical Chinese Poetry: Pound’s Cathay". TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education 2, n.º 2 (30 de maio de 2022): 109–18. http://dx.doi.org/10.54923/transkata.v2i2.82.
Texto completo da fonteXiao, Yilan, e Xinyi Li. "The Musical Characteristics of the Chinese Poem Art Song: focus on 「Yanggwan Sandie」". Global Knowledge and Convergence Association 6, n.º 1 (30 de junho de 2023): 11–29. http://dx.doi.org/10.47636/gkca.2023.6.1.11.
Texto completo da fonteJiajing, Song. "Affinity and Influence of Federico García Lorca on the Poetry of Dai Wangshu". Sinología hispánica 7, n.º 2 (14 de janeiro de 2019): 133. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v7i2.5734.
Texto completo da fonteZhou, Jianxin. "Chinese Translation of Emily Dickinson’s Poetry: Translation Features of Shi Li’s Lilacs in the Sky". International Journal of Language and Literary Studies 3, n.º 1 (30 de março de 2021): 177–92. http://dx.doi.org/10.36892/ijlls.v3i1.512.
Texto completo da fonteHuen, Antony, e Felix Chow. "Cosmopolitan Hybridity, Cultural Memory and Curation in Hong Kong Poetry". Writing Chinese: A Journal of Contemporary Sinophone Literature 2, n.º 1 (20 de dezembro de 2023): 34–65. http://dx.doi.org/10.22599/wcj.43.
Texto completo da fonteZhou, Jianxin. "Big Data Analysis on Features of Wang Jinhua's Chinese Translation of Emily Dickinson's Poetry". International Journal of Language and Literary Studies 5, n.º 1 (31 de janeiro de 2023): 68–92. http://dx.doi.org/10.36892/ijlls.v5i1.1069.
Texto completo da fontePei, Jiang. "On Translations and Translators of I. A. Krylov’s Fables in China". Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka 81, n.º 1 (2022): 90. http://dx.doi.org/10.31857/s160578800018926-4.
Texto completo da fonteBruno, Cosima. "Thinking Other People's Thoughts: Brian Holton's Translations from Classical Chinese into Lowland Scots". Translation and Literature 27, n.º 3 (novembro de 2018): 306–18. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2018.0353.
Texto completo da fonteWang, Wenjuan. "Implementation of Values Education based on the Cultural Essence of Ancient Poems and Classics". Journal of Contemporary Educational Research 5, n.º 7 (30 de julho de 2021): 68–74. http://dx.doi.org/10.26689/jcer.v5i7.2308.
Texto completo da fonteLi, Shengnan, Hazlina Abdul Halim e Roslina Mamat. "Unravelling Yu Guangzhong’s Identity Through His Poetic Reflections: A Corpus-Based Investigation". Theory and Practice in Language Studies 14, n.º 2 (1 de fevereiro de 2024): 561–69. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1402.29.
Texto completo da fonteHardiningtyas, Puji Retno. "STILISTIKA DAN UNSUR KEALAMAN DALAM CIAM SI: PUISI-PUISI RAMALAN KARYA TAN LIOE IE". JENTERA: Jurnal Kajian Sastra 4, n.º 2 (2 de outubro de 2017): 86. http://dx.doi.org/10.26499/jentera.v4i2.470.
Texto completo da fontePark, Myoung Hui. "The Life of Nampo Geum Man-Young, A Literary Person of Honam In The 17th Century and Development of Yeomrakpung Poetry". Korean Language and Literature 121 (30 de julho de 2022): 53–80. http://dx.doi.org/10.21793/koreall.2022.121.53.
Texto completo da fonteLee, Jae-sook. "Contents of Lee Dong-yoon's writings and an overview of poetry". Daedong Hanmun Association 72 (30 de setembro de 2022): 147–76. http://dx.doi.org/10.21794/ddhm.2022.72.147.
Texto completo da fonteLi, Xiaorong. "Woman Writing about Women: Li Shuyi's (1817-?) Project on One Hundred Beauties in Chinese History". NAN NÜ 13, n.º 1 (2011): 52–110. http://dx.doi.org/10.1163/156852611x559349.
Texto completo da fonteDyakonova, Elena M. "The Саnon and the Commentary. Exegesis in Japanese Classical Poetry". Studia Litterarum 5, n.º 3 (2020): 104–27. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2020-5-3-104-127.
Texto completo da fonteNiedermaier, Jeffrey. "The Jesuits in Japan and Asian Poetries in Moveable Type". Journal of World Literature 5, n.º 1 (14 de fevereiro de 2020): 132–57. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00501600.
Texto completo da fonteZhang, Qingqing. "An Analysis on the Translation of The Book of Songs from the Perspective of Translation Aesthetics". English Language Teaching and Linguistics Studies 6, n.º 4 (13 de julho de 2024): p26. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v6n4p26.
Texto completo da fonteNguyễn, Đình Hiền, e Hai Ha Vu. "Exploring the relationships between Nôm characters by comparing forms, sounds, and meanings". Journal of Chinese Writing Systems 5, n.º 2 (junho de 2021): 125–33. http://dx.doi.org/10.1177/2513850221945393.
Texto completo da fonteKormilov, S. I. "Review of Tarlinskaya, M. and Akimova, M., eds. (2017). M. L. Gasparov. About him. For him. Moscow: NLO. 720 pages." Voprosy literatury, n.º 5 (19 de dezembro de 2018): 384–89. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2018-5-384-389.
Texto completo da fonteKim, Ho. "Literature value of the Chinese version of the Ming Dynasty poetry collection stored in Kyujanggak - Focusing on 《lujunbomingwuxianshangshigao》, 《Shaogushigao》, 《Kuaijihuaigushi》". Journal of Chinese Literature 86 (28 de fevereiro de 2022): 51–74. http://dx.doi.org/10.31985/jcl.86.3.
Texto completo da fonteMohammed, Shanaaz. "Reimagining the Aapravasi Ghat: Khal Torabully's poetry and the indentured diaspora". Journal of Indian Ocean World Studies 4, n.º 2 (14 de abril de 2021): 118–43. http://dx.doi.org/10.26443/jiows.v4i2.80.
Texto completo da fonteChen, Rubi. "The Characteristics and Significance of Gu Zhi’s Annotations and Research on the Poetry of Wei and Jin Dynasties". SHS Web of Conferences 168 (2023): 02026. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202316802026.
Texto completo da fonteTrubnikova, Nadezhda N. "The way to Immortality: the Japanese Continue of the Chinese Taoist Legends". Chelovek 34, n.º 2 (2023): 132. http://dx.doi.org/10.31857/s023620070025541-2.
Texto completo da fonteJin, Lihua. "Compilation of the Chinese Dongkuk Gisa Book Lists by Intellectuals in the Late Joseon Dynasty -Focusing on Lee Deok-moo, Han Chi-yoon, and Lee Kyu-kyung-". Society Of Korean Literature 48 (30 de novembro de 2023): 237–62. http://dx.doi.org/10.52723/jkl.48.237.
Texto completo da fonteKim, Young. "A Study on the Translation and Enjoyment of <Gongjakdonnambi> in the Joseon Dynasty: Focusing on Manuscripts". Korean Society of Culture and Convergence 44, n.º 9 (30 de setembro de 2022): 75–86. http://dx.doi.org/10.33645/cnc.2022.9.44.9.75.
Texto completo da fonteLin, Lynn Qingyang. "Making It Old, Making It New, Making It Chinese: Transcultural Imitation and the Palimpsest of Translation in Pound's Cathay". Translation and Literature 32, n.º 3 (novembro de 2023): 300–328. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2023.0560.
Texto completo da fontePi-Ching, Hsu. "Feng Meng-lung's Treasury of Laughs: Humorous Satire on Seventeenth-Century Chinese Culture and Society". Journal of Asian Studies 57, n.º 4 (novembro de 1998): 1042–67. http://dx.doi.org/10.2307/2659303.
Texto completo da fonteTrường, Lê Quang. "CẢM THỨC CỦA NGUYỄN DU VỀ TRUNG QUỐC THANH TRIỀU TRONG BẮC HÀNH TẠP LỤC". Dalat University Journal of Science 11, n.º 2 (25 de abril de 2021): 43. http://dx.doi.org/10.37569/dalatuniversity.11.2.839(2021).
Texto completo da fonte