Gotowa bibliografia na temat „Waffa language”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Waffa language”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Waffa language"
Dolgorukova, Natalya M., Darya A. Strizhkova i Kseniya V. Babenko. "What does wafna mean? Towards the reception of a medieval Latin song, “Ego sum abbas Cucaniensis…”, in English-language literature". Shagi / Steps 10, nr 2 (2024): 256–67. http://dx.doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-2-256-267.
Pełny tekst źródłaAbdelfattah, Hany Ali. "Performing Abjection in Wafaa Bilal’s Domestic Tension". 3L The Southeast Asian Journal of English Language Studies 27, nr 1 (24.03.2021): 22–33. http://dx.doi.org/10.17576/3l-2021-2701-02.
Pełny tekst źródłaZink, Veronika. "Alltag und Modernekritik – Gesellschaftstheoretische Affektpolitiken der Veralltäglichung". Leviathan 51, nr 4 (2023): 575–607. http://dx.doi.org/10.5771/0340-0425-2023-4-575.
Pełny tekst źródłaHairul, Moh Azwar. "Telaah Kitab Tafsir Firdaus Al-Na’im Karya Thaifur Ali Wafa Al-Maduri". Nun : Jurnal Studi Alquran dan Tafsir di Nusantara 3, nr 2 (13.06.2019): 39. http://dx.doi.org/10.32495/nun.v3i2.44.
Pełny tekst źródłaZhang, Fan, i Yanan Duan. ",,Literatur als Waffe“ : Zur Rezeption und Imagebildung Elfriede Jelineks in China*". Jahrbuch für Internationale Germanistik 54, nr 2 (1.01.2022): 27–50. http://dx.doi.org/10.3726/jig542_27.
Pełny tekst źródłaPaslawska, Alla. ",Deutsch-ukrainische Literatur- und Kulturbeziehungen in Vergangenheit und Gegenwart‘". Jahrbuch für Internationale Germanistik 55, nr 1 (1.01.2023): 271–72. http://dx.doi.org/10.3726/jig5511_271.
Pełny tekst źródłaMcCone, Kim. "Warriors’ blazing heads and eyes, Cú Chulainn and other fiery cyclopes, ‘bright’ Balar, and the etymology of Old Irish cáech ‘one-eyed’". Zeitschrift für celtische Philologie 69, nr 1 (22.11.2022): 183–200. http://dx.doi.org/10.1515/zcph-2022-0003.
Pełny tekst źródłaMandal, Mohit. "Sarah Hopkyns & Wafa Zoghbor (eds.), Linguistic identities in the Arab Gulf states: Waves of change. Abingdon: Routledge, 2022. Pp. 256. Pb. £28." Language in Society 52, nr 4 (31.08.2023): 723–24. http://dx.doi.org/10.1017/s004740452300057x.
Pełny tekst źródłaHavryliv, Oksana. "Непряма вербальна агресія". East European Journal of Psycholinguistics 6, nr 2 (8.05.2020): 7–20. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2019.6.2.hav.
Pełny tekst źródłaAbgadiyat, Editors. "رد آثاري لشواهد القبور الأثرية بمقابر مدينة غزة (1230-1336هـ/1814-1917م)". Abgadiyat 9, nr 1 (9.05.2014): 125–49. http://dx.doi.org/10.1163/22138609-90000026.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Waffa language"
Dillon, Sandra I. "The Representation of Terrorism as Defective Communication in Volker Schlöndorff’s Die Stille nach dem Schuss, Gregor Schnitzler’s Was tun wenn’s brennt, Leander Scholz’s Rosenfest and Ulrike Edschmid’s Frau mit Waffe: Zwei Geschichten aus terroristischen Zeiten". Thesis, University of Oregon, 2011. http://hdl.handle.net/1794/12149.
Pełny tekst źródłaThe attacks on the United States of September 11, 2001, prompted scholars in a variety of fields, such as history, philosophy and literature, to re-examine the topic of terrorism, including the emergence of terrorism in West Germany in the 1960s and 1970s. The challenges that arise when dealing with the topic of terrorism derive in part from a lack of consensus on a definition for terrorists and terrorist attacks. One element that I found in my research is that there is a connection between terrorism and communication. This dissertation examines that connection in Volker Schlöndorff's filmDie Stille nach dem Schuss Gregor Schnitzler's film Was tun wenn's brennt Leander Scholz's novel Rosenfestand Ulrike Edschmid's biographical narrativesFrau mit Waffe: Zwei Geschichten aus terroristischen Zeitenin the context of Speech Act Theory. The films and texts show how West German terrorism is represented as a form of communication, through which fictional terrorists are trying to accomplish the impossible statement "I hereby persuade you." The act of persuasion has an element of freedom, because one can either be persuaded or not. However, the terrorists represented in the works mentioned above want to eliminate the element of choice and force the interlocutor to be persuaded. In order to achieve this they introduce violence, which in turn causes them to be labeled as terrorists. The more they try to use violence to achieve their goals, the more they cement their condemnation as terrorists. This dissertation frames its investigation within ideas about performative speech acts, concepts of power, violence, identity and discussions about "terrorist" narratives in German literature and film.
Committee in charge: Susan C. Anderson, Chairperson; Alexander Mathäs, Member; Dorothee Ostmeier, Member; Bonnie Mann, Outside Member
Książki na temat "Waffa language"
Mauscheln: Ein Wort als Waffe. Berlin: De Gruyter, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaKing, Ian, i Friedhelm Greis. Tucholsky und die Sprache: Dokumentation der Tagung 2011 "Sprache ist eine Waffe". St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaṢabbāḥ, Muḥammad. Muʻjam al-taʻābīr al-balīghah: Mufahras wafqa al-maṭālib. Bayrūt, Lubnān: al-Maktab al-ʻĀlamī, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaGlass, Matthew. Citizens against the MX: Public languages in the nuclear age. Urbana: University of Illinois Press, 1993.
Znajdź pełny tekst źródłaMaʼmūn, Shīḥā Khalīl, red. Muʻjam al-Qāmūs al-muḥīṭ: Murattab tartīban alifbāʼīyan wafqa awāʼil al-ḥurūf. Bayrūt: Dār al-Maʻrifah, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Znajdź pełny tekst źródła"Nashim oruzhiem bylo slovo--": Perevodchiki na voĭne = "Unsere Waffe war das Wort--" : Translation in Kriegszeiten. Frankfurt am Main: Petar Lang, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaMiṣrī, Muḥammad ʻAbd al-Ghanī. al- Lughah al-ʻArabīyah: Thaqāfah ʻāmmah : wafqa minhāj Wizārat al-Taʻlīm al-ʻĀlī li-kullīyāt al-mujtamaʻ. ʻAmmān, al-Urdun: Dār al-Mustaqbal lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ, 1988.
Znajdź pełny tekst źródła