Gotowa bibliografia na temat „Travelers' writing, Italian”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Travelers' writing, Italian”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Travelers' writing, Italian"

1

Cacco, Matteo. "The Italian immigrants and the American Dream in Pascal D’Angelo’s “Son of Italy”". International Journal of Linguistics, Literature and Culture 9, nr 1 (31.03.2022): 10–21. http://dx.doi.org/10.19044/llc.v9no1a10.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
After the Italian Unification in 1861, farmers, masons, artisans – mostly from southern Italy – decided to leave their villages and their families to emigrate to America. At the time, America was a country that was the subject of travelers’ legends that recounted how people there could achieve economic stability and settle the foundations to support their families. Pascal D’Angelo and his father were migrants from Abruzzi who decided to pursue the American dream: his autobiography, “Son of Italy,” tells of the magic of Abruzzi and the dream, which then became a nightmare, that he found himself living once he arrived in America. According to his autobiography, daily life in America was a nightmare based on survival and strenuous work on the construction sites where Italian immigrants earned little more than a dollar an hour. On those construction sites, Pascal D’Angelo discovered that his talents were not building houses, working with concrete and shovel, but in poetry and writing. However, before being able to show these qualities, he recounted in his autobiography the illusion of the American dream and the misery that Italians in America, known at the time by the derogatory names such as wop and dago, were forced to endure. Pascal D’Angelo, after quitting his job on the construction sites, had to accept many rejections from editors before being allowed to publish his poems and, in this article, it will be investigated how he managed to fulfill his dream and how he experienced the Italian migration in the U.S.A. The methodology of this text is based on comparative literature within the field of Italian American critical studies: Pascal D’Angelo’s autobiography is analyzed in relation to the studies of Durante, Fontanella and Luconi. Moreover, Pascal D’Angelo’s autobiography is compared with the novels’ content of John Fante and Pietro Di Donato, who were two writers still representing the pillars of Italian American literature. The objective of this study is to focus on Pascal D’Angelo peculiar immigrant experience because the literary criticism on him is scarce, despite the fact that he is a unique example of a “colonial writer” and deserves to be studied for his innovative content: it is shown how, through his writing, he was able to become the voice of the Italian immigrants by narrating his daily life without filters and letting the reader experience the tragedy of the daily work of Italian immigrants in America.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Corbisiero, Fabio, i Salvatore Monaco. "Post-pandemic tourism resilience: changes in Italians’ travel behavior and the possible responses of tourist cities". Worldwide Hospitality and Tourism Themes 13, nr 3 (31.05.2021): 401–17. http://dx.doi.org/10.1108/whatt-01-2021-0011.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Purpose Since the outbreak of COVID-19 in early 2020, the travel sector has faced an intense challenge, making tourism one of the most affected sectors at the time of writing. Based on the results of a survey administered to a sample of 700 Italian tourists, this paper aims to acquire an empirical understanding of key challenges for the travel and tourism sector in the coming months and the possible responses of tourist cities. Design/methodology/approach To study tourism after the pandemic, OUT (University of Naples Tourism Research Center) has created an online survey to answer the following questions: What will tourism be like after the pandemic? What will the main changes in travel behaviors be? What role will new information technologies play in future tourism? Are there territorial differences based on the spread of the virus? Findings The pandemic has inevitably affected everyone’s tourist choices, regardless of how much their specific area of residence has been impacted by the virus. Consequently, it will significantly influence travelers’ experiences. The Italian tourists who were survey respondents are aware that physical distancing rules will probably remain in effect for an extended time and, therefore, they cannot imagine future tourism not conditioned by these measures. This does not mean that Italians will give up tourism in the short-medium term, however. Indeed, the research data highlight the resilient character of tourism in that it is transformed but does not cease to exist. Originality/value By studying the future through a sociological approach, it is possible to identify how the COVID-19 emergency will impact tourism and how both the form and social meaning of mobility will be conditioned. On the basis of the data, the analysis will be directed from the present to the post-pandemic horizon, hypothesizing possible scenarios for the future of tourism and providing some possible policy indications.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Rossi, Valentina Sagaria. "Leone Caetani en voyage da Oriente a Occidente". Oriente Moderno 99, nr 3 (7.10.2019): 237–62. http://dx.doi.org/10.1163/22138617-12340219.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Leone Caetani’s life (1869-1935) was definitely not a common one. Prince of Teano and duke of Sermoneta, he was immersed on the cream of Italian and international aristocracy of his age age of colonialism, age of adventurous travelling. On the tracks of his travels in the Middle East and in the far West, his studies and his personal writings, we tried to sketch this extraordinary figure of Orientalist on the field, of refined and renowned historian of the first period of Islam. A life through the life itself. This — we imagine — may be the right keyword to interpret his natural aptitude for extreme travels from East to West and the back to East — in the Sinai (1888-1889) and Sahara deserts (1890), in the Far West and the Rocky Mountains of Canada (1891), and back in Persia (1894) and India (1899) —, his pulsating interest for the Arabs and their origins, his craving desire to be “with boots in the mud” and “geography in his pocket”. Versed in the languages he used them to get in touch with cultures and peoples almost unknown — such as the Yazidi —, steadily convinced that only a first-hand experience could give back the exact taste of the truth. He was among the first Italians to explore the Sinai and the first Italian traveller ever in the sands of the Algerian Sahara.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Soriente, Antonia. "Cross-cultural encounters of Italian travellers in the Malay world; A perspective on the languages spoken by the local populations". Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia 25, nr 2 (30.04.2024): 165–88. http://dx.doi.org/10.17510/wacana.v25i2.1679.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper describes the encounters that Italian travellers, explorers, and traders had with the peoples of the Malay world at the turn of the century. In particular, it focuses on the linguistic descriptions and observations made by Italian explorers of the languages spoken in the places they visited and included in their travel writings. In addition to the pioneering work of Pigafetta, the Italian scribe who followed Magellan on his voyage around the world and produced the first “Italian-Malay vocabulary” in 1521, other linguistic descriptions and observations were made by Giovanni Gaggino, a merchant who compiled an Italian-Malay dictionary in Singapore, Odoardo Beccari, a naturalist who offered reflections on the Malay spoken in Borneo, and Celso Cesare Moreno, a ship captain and adventurer. Elio Modigliani, in his travels to Nias, Enggano, Mentawai, and the Batak country, provided detailed information on the local languages spoken in these islands in North and West Sumatra, while Giovanni Battista Cerruti, an explorer and ship captain who visited Singapore, Batavia, and the Malay Peninsula, commented on the languages, as did Emilio Cerruti, who travelled to the Moluccas and Papua. This paper focuses on how these languages were described and perceived by these nineteenth-century Italian travellers. It concludes that these explorers were all united by a common necessity, namely the importance of speaking local languages in order to be able to interact with the people they met on their travels. Malay, in particular, was always viewed positively as an international language, a powerful tool for communicating, learning, and interacting with others, and a beautiful language. Conversely, the other minority languages were seen as poor and simple, but still a powerful tool to overcome barriers and lay the foundations for intercultural communication.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Sanfilippo, Matteo. "Images Of Canadian Cities In Italy: Then And Now". Quaderni d'italianistica 28, nr 1 (1.01.2007): 33–64. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v28i1.8549.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This article examines the writings of Italian travellers in Canada and discusses how they affected and affect the images of Canadian cities in Italian culture. The article begins by looking at recent writings by one famous Italian author, Pier Vittorio Tondelli, and then moves back to examine his predecessors in the Italian literary production on Canada. In this manner, the article tries to see whether it is possible to sketch a genealogy of Italian descriptions of Canadian cities.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Tommasino, Pier Mattia. "Travelling East, Writing in Italian". Philological Encounters 2, nr 1-2 (9.01.2017): 28–51. http://dx.doi.org/10.1163/24519197-00000022.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The paper analyses the use of Italian as a literary language in the literature of European travel to the Ottoman Empire during the late Ranaissance. The choice of Italian will be explained as the link between its diffusion in Europe as a language of culture and its practical uses in the Mediterranean as a diplomatic and commercial code or as a tool of religious propaganda. During the late Renaissance, travels to the Ottoman Empire were the continuation of theperegrinatio academicaand theGrand Tourto Italy of high-educated European scholars. In light of this premises, I will present different versions, both manuscripts and in print, of the multilingualrelationeby the Pole Wojciech Bobowski (1610-1675), musician and dragoman in the Ottoman Empire, who wrote a description of the Topkapi Palace for European readers in Italian.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Lee, Joanne. "Political utopia or Potemkin village? Italian travellers to the Soviet Union in the early Cold War". Modern Italy 20, nr 4 (listopad 2015): 379–93. http://dx.doi.org/10.1017/s1353294400014836.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Situated on the border between the capitalist West and Communist East, and with the largest Communist party in Western Europe, Italy found itself at the centre of global ideological struggles in the early Cold War years. A number of Italian writers and intellectuals who had joined the PCI (Partito Comunista Italiano) during the Resistance had hoped that the party would play a central role in the post-war reconstruction of Italy and were attracted to the Soviet Union as an example of Communism in action. This article centres on accounts of journeys to the USSR by Sibilla Aleramo, Renata Viganò and Italo Calvino. It will argue that although their writings portray a largely positive vision of the USSR, they should not be dismissed as naive, or worse, disingenuous travellers whose willingness to embrace Soviet-style Communism was based on a wholescale rejection of Western society and its values (see P. Hollander's 1998 [1981] work, Political Pilgrims: Western Intellectuals in Search of the Good Society). Rather, the article shows how their accounts of the USSR shed light on the writers' relationship with the PCI and argues that the views expressed in the travelogues emerge from the writers' personal experiences of war and resistance, a fervent desire to position themselves as anti-Fascist intellectuals, and their concerns regarding the direction that Italian politics was taking at a pivotal moment in the nation's history.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Siemońska, Olga. "Weneckie miejsca wyobraźni. Fondamenta degli Incurabili – próba interpretacji". Studia Rossica Posnaniensia 47, nr 2 (25.12.2022): 87–101. http://dx.doi.org/10.14746/strp.2022.47.2.6.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The purpose of this article is to reflect on the phenomenon of travel to the places in Venice associated with the Russian poet Iosif Brodsky and the way in which the Fondamenta degli Icurabili, a place of imagination that is the title of the Russian and Italian-language translation of the essay Watermark, functions in space and consciousness of travellers. The article focuses primarily on individual literary journeys that were reflected in or even inspired the traveller’s writing activities. The experiences of being in the Fondamenta degli Incurabili and trying to understand the meaning of the toponym were described by many authors of contemporary non-fiction texts about Venice: Yuri Lepski, Yelena Yakovich, Gleb Smirnov, Arkady Ippolitov, Ekaterina Margolis. Two texts are particularly noteworthy, i.e. the reportage by Yuri Lepski Brodskiy tol’ko chto ushël (2020), which is entirely devoted to the experiences related to the journey in the footsteps of the poet and Progulki s Brodskim i tak daleye. Iosif Brodskiy v fil’me Alekseya Shishova i Yeleny Yakovich (2016) by Yelena Yakovich, where Brodsky himself interprets the title of his essay. Methodological tools deriving from the field of geopoetics and cultural geography, such as the place of imagination or reading journeys, proved helpful during the development of the paper.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Wójtowicz, Marta. "Bonatti, jakiego w Polsce nie znamy. O literackiej i reporterskiej twórczości autora pierwszego przejścia filaru Petit Dru". Góry, Literatura, Kultura 15 (29.12.2021): 45–76. http://dx.doi.org/10.19195/2084-4107.15.4.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Walter Bonatti was one of the leading alpinists in the post-war world. He was also the creator of the peculiar ideology of alpinism, clear in the moral purity of its assumptions, as well as an author of many books on mountains and travels. He was not only a high-mountain guide and a ski instructor, but also acclaimed travel journalist and a photographer, for which he is least known in Poland. This article is an attempt at characterising Walter Bonatti’s multifaceted literary, reportorial, and photographic creative outputs. The Italian alpinist is the author of twenty autobiography books on mountains and travels, including several photographic albums. There is an abundance of his reportorial writing connected with his nearly fifteen years long collaboration with “Epoca”, an Italian travel periodical, and of his photographic works, for which he was awarded numerous foreign honours. For the aforementioned magazine he also occasionally wrote — during his alpinist career — texts concerning his highest ascents.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Ricorda, Ricciarda. "Il confronto tra culture nelle relazioni di viaggio del secondo settecento italiano: Alberto Fortis e Saverio Scrofani". Acta Neophilologica 45, nr 1-2 (31.12.2012): 119–28. http://dx.doi.org/10.4312/an.45.1-2.119-128.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Travel writing is a literary space particularly promoting moments of cross-cultural contact. In 18th century, Enlightenment new ideas encourage the production of odeporics in Italian literature, while writers and readersʼ interest for this genre increases conspicuously. The article mainly focuses on two travel books suggesting some remarkable research cues, Viaggio in Dalmazia by Alberto Fortis and Viaggio in Grecia by Saverio Scrofani, considering the travellersʼ specific approach and depiction of local people and analyzing their capability to turn these experiences into occasions to get closer to the Others and to represent them.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Rozprawy doktorskie na temat "Travelers' writing, Italian"

1

Mazzeo, Tilar Jenon. "Producing the Romantic 'literary' : travel literature, plagiarism, and the Italian Shelley/Byron circle /". Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1999. http://hdl.handle.net/1773/9412.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Hester, Nathalie. "Traveling for writing's sake : seventeenth-century Italian tourists and their narratives /". 2001. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&res_dat=xri:pqdiss&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft_dat=xri:pqdiss:3019926.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Travelers' writing, Italian"

1

Charles, Burdett. Journeys through fascism: Italian travel writing between the wars. New York: Berghahn Books, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Galliano, Graziella. Rappresentazioni e pratiche dello spazio in una prospettiva storico-geografica: Atti del convegno, S. Faustino-Massa Martana, 27-30 settembre 1995. Genova: Brigati, 1997.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Persi, Ugo. Italia Russia e dintorni: Piccola rassegna tipologica del viaggiare. Bari: Stilo editrice, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Gilles, Bertrand, i Université Pierre Mendès France Grenoble 2. Centre de recherche d'histoire de l'Italie et des pays alpins., red. La culture du voyage: Pratiques et discours de la renaissance à l'aube du XXe siècle. Paris: Harmattan, 2004.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Guagnini, Elvio. Viaggi d'inchiostro: Note su viaggi e letteratura in Italia. Pasian di Prato (Udine): Campanotto, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Attilio, Brilli, Federici Elisabetta i Uguccione Ranieri di Sorbello Foundation., red. Il viaggio e i viaggiatori in età moderna: Gli inglesi in Italia e le avventure dei viaggiatori italiani. Bologna: Pendragon, 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Cerrato, Olga. La Berlino degli italiani: Percorsi letterari nella metropoli del primo Novecento. Firenze: Le lettere, 1997.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

editor, Severini Marco 1965, red. Viaggi e viaggiatori nell'Ottocento: Itinerari, obiettivi, scoperte. Venezia: Marsilio, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Luca, Clerici, red. Scrittori italiani di viaggio. Milano: A. Mondadori, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Kanceff, Emanuele. Poliopticon italiano. Genève: Slatkine, 1994.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "Travelers' writing, Italian"

1

De Donno, Fabrizio. "Rereading Italian Travellers to Africa: Precursors, Identities and Interracial Relations in Narratives of Italian Colonialism". W Rereading Travellers to the East, 65–82. Florence: Firenze University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-579-0.05.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This essay considers a number of travellers’ writings about Africa which are reread to construct and deconstruct Italian colonial identity. It focuses on Cesare Cesari’s Viaggi africani di Pellegrino Matteucci (1932), which deems Matteucci a precursor of Fascist colonialism and contributor to Fascist “colonial science”. The essay then moves on to explore the more recent rereading by Angelo Del Boca and Igiaba Scego of respectively Indro Montanelli’s XX Battaglione Eritreo (1936) and Errico Emanuelli’s Settimana nera (1961). By bringing together and rereading these texts, the essay maps the transformations of Italianness from colonial to postcolonial times and reveals how colonial identity relied on a series of gender, racial and sexual tropes of exploration and conquest.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Yang, Lin. "想象与现实之间——阿尔巴西诺和马莱尔巴游记中的中国形象 / Between imagination and reality: the image of China in Alberto Arbasino’s and Luigi Malerba’s travel writings". W Studi e saggi, 109–19. Florence: Firenze University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-260-7.06.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Alberto Arbasino and Luigi Malerba visited China as members of Italian authors’ delegation in 1980 and published respectively their travel reportage Trans-Pacific Express (1981) and Cina Cina (1985). Arbasino travelled to many countries and published several travel books. Malerba was particularly fond of China. During their visits, Arbasino and Malerba were the closest of travel companions. There are, in fact, many similarities and differences in their travel writings. The two authors were representatives of Gruppo ’63 in the literary movement Neoavanguardia. Based on the richness and flexibility of this literary genre, they also adopted this innovative style of writing. In terms of the narrative structure, in both there does not appear to be a clear itinerary or a logic to their travels. Regarding their linguistic styles, Arbasino’s writing is rich of rhetorical forms, whereas Malerba’s book is imagery, resembling a fairy-tale. For the two authors, China represents a series of incomprehensible signs. Arbasino transforms these signs into elements of literary invention, while Malerba sees the travel destination as a place of imagination. China is a literary space between imagination and reality in their travel writings.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Castorina, Miriam. "Unending Wandering: visions of mobility in Zou Taofen’s Italy". W Studi e saggi, 13–29. Florence: Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0068-4.04.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper focuses on visions and representations of Italy that emerge from the travel writings and narrative intersections of Sino-Italian mobilities. Taking its primary example from the travels of Zou Taofen (1895-1944), who enshrined his memories of Italy in Pingzong jiyu 萍踪寄语 (Messages from an unending wandering) while exiled from China, this critical exploration of mobility traces the spread of ideas between the Italian Peninsula and the Republic of China. Zou’s new and original visions of Italy reached a broad readership during the republican period, spreading widely and making Zou a “central figure of the New Culture era." Despite his place as one of the most successful and influential journalists in the history of the Republic of China, Zou has not yet “received his full due” (Mitter 2004, 55).
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

D'Ascenzo, Annalisa, Elena Dai Prà, Anna Guarducci, Carla Masetti i Massimo Rossi. "Massimo Quaini e il CISGE". W Il pensiero critico fra geografia e scienza del territorio, 327–44. Florence: Firenze University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-322-2.22.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Among the geographical associations the Italian Centre for Historical and Geographical Studies (CISGE) was the one with which Massimo Quaini maintained a stronger relationship. In addition to the sharing of the study fields, Quaini was also linked to CISGE by the close and inseparable link between geography and history, the combination of concrete research and theoretical reflection, the plurality of approaches, the continuous dialectic and the marked interdisciplinarity. Elements that have always characterized the Centre since its foundation, becoming concrete in meetings, seminars, conferences, research groups, national and international projects and in numerous publications. Through a careful analysis of Quaini’s writings contained in the proceedings, the collections of essays and the journal Geostorie (which since 2000 replaced the Notiziario del CISGE) – a long and uninterrupted series from 1992 to 2017 – the contribution aims at highlighting the original, critical and stimulating contribution offered by Massimo to the four fundamental study streams of CISGE: historical geography, history of cartography, history of geographical thought, history of travels and of explorations.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Brioni, Simone. "4 • Italia". W Diaspore. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2022. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-625-1/004.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper analyzes how Jhumpa Lahiri’s In Other Words tends to displace Italy both linguistically and spatially, through the use of abstract descriptions of its spaces. By de-linking the experience of Italy from its spaces, Lahiri portrays a multicultural country, in which borders are shaped by linguistic, raced, gendered lines rather than by geography. Her writing is powerful as it describes and intimate and introspective experience as a racialized foreigner, however her experience of Italy is divorced from a wider social context. Because of this reason, In Other Words shares some common themes, and equally important differences, with the description of Italy – and the experiences of belonging and marginalization that are associated with this space – which can be found in the works by both nonwhite migrant writers who write in Italian and foreign travelers, who chronicle their aesthetic experience of Italy.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Hester, Nathalie. "Writing the Mediterranean in Italian Baroque Travel Literature: Pietro Della Valle's Viaggi". W Mediterranean Travels, 96–113. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351192750-7.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Cirino, Mark, i Mark P. Ott. "Hemingway and Italy". W Hemingway and Italy. University Press of Florida, 2017. http://dx.doi.org/10.5744/florida/9780813054414.003.0001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The introduction provides an overview on Hemingway’s association with Italy, both his biographical connection and through the resonance of his Italian work. The introduction continues to trace the narrative of the volume, providing the context of each essay and the loose narrative that emerges from our sequence. He first traveled to Italy in the crucible experience of 1918, as a volunteer with the Red Cross serving the Italian Army during World War I. Hemingway’s writing on Italy presented a constant and relentless criticism of Italian fascism. For this reason, he felt unwelcome in the country until after World War II and the election of 1948 that democratized Italy. Soon after, he returned to Italy, but as a wealthy celebrity
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Ross, Silvia. "The Mediterranean Diet: Consuming the Italian Other's Culture in Travel Writing by Frances Mayes and Gary Paul Nabhan". W Mediterranean Travels, 180–96. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781351192750-12.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Bolte, Rike. "The Western ‘Baptism’ of Yurupary: Reception and Rewritings of an Amazonian Foundational Myth". W Intimate Frontiers, 208–26. Liverpool University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781786941831.003.0011.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The myth of the Yurupary [yërëparí] is the foundational story of a patriarchal Amazonian religious system, and was widely spread and highly diversified among the language families of the Tupí-Guaraní, Tukano and Arawak from the Vaupés River in the northeast Amazon. In the midst of both Missionary expansion in the region at the end of the 19th century and capitalist penetration, the Italian jurist, geographer and explorer Ermanno Stradelli published an account of the Yurupary entitled “Leggenda dell’ Jurupary” (1890). In this essay Bolte visibilizes the political, literary and cultural mediations between the myth —inaccessible in its “pure” form— and the reappropriation it suffered by missionaries and local and European travellers during the 19th century. In view of the highly debatable nature of a historical-literary event such as that of a non-Western story being put into writing by European hands, Bolte proposes that we should systematically accept that we have no way of reaching the Yurupary story in its original form, prior to its Westernization. We should also bear in mind that Stradelli’s version is a mere selection of a great variety of episodes from different oral stories, and even different cycles of Amazonian myths.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

"Discourse of Messer Giovan Battista Ramusio on the Writings of Giovan Maria Angiolello and of a Merchant who went Through the Whole of Persia; in which are Narrated the Life and Deeds of Ussun Cassano." W A Narrative of Italian Travels in Persia in the Fifteenth and Sixteenth Centuries, 67–138. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315564944-2.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "Travelers' writing, Italian"

1

Milovanovic-Bertram, Smilja. "Lina Bo Bardi: Evolution of Cultural Displacement". W 2016 ACSA International Conference. ACSA Press, 2016. http://dx.doi.org/10.35483/acsa.intl.2016.61.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In recent years much has been written and exhibited regarding Lina Bo Bardi, the Italian/Brazilian architect (1914-1992). This paper aims to look at the phenomenon of cultural displacement and the dissemination of her design thinking as a major female figure in a male dominated profession. This investigation is distinguished from others in that it addresses the importance of regional and cultural influences that formed Lina’s design philosophy in her early years in Italy. Cultural displacement has long played a significant role in the creative process for artists. Often major innovators in literature are immigrants as elements of strangeness, distance, and alienation all contribute to their creativity. The premise is that critical distance is paramount for reflection as a change of context unfolds unforeseen possibilities. Displacement was a consistent element throughout the trajectory of Lina’s architectural career as she moved from Rome to Milan, from Milan to Sao Paolo from Sao Paolo to Bahia and back to Sao Paolo. Viewing this form of detachment and dislocation permits insight into her career and body of work as displacement mediates the paradoxical relationship between time and space. The paper will examine three distinct periods in her career. The first period is set in Rome, where she assimilated the city, showed artistic aptitude and spent her university years studying under Piacentiniand Giovannoni. The second period is set in Milan, where she developed impressive editorial and layout skills in publications work with Gio Ponti and BrunoZevi. and was influenced by Antonio Gramsci’s writings. The third is set in Brazil, where she builds and evolves as an architect via what she absorbed in Rome, wrote in Milan, and finally realized in Brazil. After Italy’s collapse in WWII Lina writes, draws, edits, critiques the plight of the Italians in need of better housing and circumstances. She leaves Milan with her new husband, PM Bardi (a prominent journalist, art critic) for Brazil. In Sao Paolo she absorbs the optimism and positive direction of Brazil. Her early design work in Brazil echoes European modernism, but when she travels to Bahia and becomes aware of the social conditions, she draws from her Italian experiences of and ideas of transforming lives through craft. Her architectural projects become directly responsive to the culture of Bahia and the politics of poverty. Lina’s design thinking evolves and parallels George Kubler’s study, The Shape of Time, and the history of man-made objects by bridging the divide between art and material culture.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii