Artykuły w czasopismach na temat „Translations from Yakut”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 46 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Translations from Yakut”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Находкина, А. А. "Якутское эпическое наследие и его международный перевод (1970-е гг. – начало 21 в.)". Эпосоведение, nr 4(16) (24.12.2019): 80–87. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2019.16.44318.
Pełny tekst źródłaКОЛЕСОВА, М. Г., i С. В. ИВАНОВА. "Тranslation of the Tuva Heroic Legend “Khunan-Kara” in Yakut". Altaistics, nr 2(09) (7.07.2023): 47–60. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2023.36.72.004.
Pełny tekst źródłaSibiryakov, Maxim. "A comparative analysis of early translations of the Lord’s Prayer in the Yakut language". Rodnoy Yazyk. Linguistic journal, nr 2 (grudzień 2021): 132–53. http://dx.doi.org/10.37892/2313-5816-2021-2-132-153.
Pełny tekst źródłaVasil’eva, Akulina. "Description of Yakut culture in Russian in texts of different genres". SHS Web of Conferences 134 (2022): 00096. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213400096.
Pełny tekst źródłaBurtseva, Alina A., i Irina V. Sobakina. "The Cliché of the Official Business Style and its Transfer from Russian into the Yakut Language". Polylinguality and Transcultural Practices 18, nr 4 (14.12.2021): 460–67. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2021-18-4-460-467.
Pełny tekst źródłaEfremova, N. A., i A. N. Platonova. "Types of stylistic errors in a translated fairy tale: the case of the book “Hans Christian Andersen. Ostuorujalar” translated by V. S. Fedorov – Sameer Basylai". Altaistics, nr 3 (5.10.2023): 24–31. http://dx.doi.org/10.25587/2782-6627-2023-3-24-31.
Pełny tekst źródłaFilippova, Ayyana Alexsanovna, i Zoya Konstantinovna Basharina. "Translations of portrait characteristics of the heroes of V.G. Korolenko's Siberian short stories into the Yakut language". Филология: научные исследования, nr 4 (kwiecień 2024): 12–20. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2024.4.70402.
Pełny tekst źródłaYagafarova, G. N. "Epic studies". Eposovedenie, nr 3 (30.09.2023): 14–26. http://dx.doi.org/10.25587/2782-4861-2023-3-14-26.
Pełny tekst źródłaRomanova, Lidia Nikolaevna. "“Native Land” by A. I. Sofronov and “River” by A. E. Kulakovsky: Literary translations in the formation of Yakut poetry". Philology. Issues of Theory and Practice 16, nr 12 (15.12.2023): 4262–70. http://dx.doi.org/10.30853/phil20230648.
Pełny tekst źródłaВАСИЛЬЕВА, А. А., i Т. П. ЕГОРОВА. "Translation of the epics of related Turkic cultures to Yakut language: The case of translating the Altai epic «Maadai-Kara» and the Bashkir epic «Ural-batyr»". Altaistics, nr 3(6) (4.04.2023): 80–91. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2022.84.75.007.
Pełny tekst źródłaPavlova, Nadezhda. "Traditional Formulas of Yakut Folktales: A Case Study of the 1938 Vilyuysk Expedition’s Materials". Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук 3, nr 19 (28.12.2021): 272–96. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2021-3-19-272-296.
Pełny tekst źródłaMonastyrev, Vladimir D., Nadezhda N. Vasilieva i Iya V. Ammosova. "The Great Explanatory Dictionary of the Yakut Language: A New Achievement of Yakut Lexicography". Voprosy leksikografii, nr 19 (2021): 92–108. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/19/5.
Pełny tekst źródłaVasil’eva, Akulina A. "Translation in Yakutia as a Means of Preservation of the Sakha Language and Culture". Polylinguality and Transcultural Practices 18, nr 4 (14.12.2021): 358–67. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2021-18-4-358-367.
Pełny tekst źródłaРАЗУМОВСКАЯ, В. А. "Olonkho cultural memory as unit of translation". Эпосоведение, nr 3(11) (24.09.2018): 42–55. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2018.11.16939.
Pełny tekst źródłaГЕРАСИМОВА, Е. С. "Features of the translation of songs from Russian into the Yakut language". Altaistics, nr 2(09) (7.07.2023): 30–46. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2023.75.13.003.
Pełny tekst źródłaВАСИЛЬЕВА, А. А. "Main stages in the history of translating school textbooks into the Yakut language". Altaistics, nr 4(07) (7.04.2023): 65–75. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2022.37.21.006.
Pełny tekst źródłaGavrileva, N. G. "N.A. Nekrasov and the Literature of the Small Indigenous Peoples of Russia (Translation of the Poem "Knyaginya Trubetskaya" into the Yakut Language)". Язык и текст 8, nr 3 (2021): 61–67. http://dx.doi.org/10.17759/langt.2021080308.
Pełny tekst źródłaShamaeva, Anastasiia Egorovna. ""Benevolence has oil on the tip, cursing has blood"". Litera, nr 12 (grudzień 2022): 75–82. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2022.12.39401.
Pełny tekst źródłaKarlyukevich, Aleksandr N., i Rimma M. Khaninova. "Калмыцко-белорусские литературные связи XX – XXI вв." Бюллетень Калмыцкого научного центра Российской академии наук, nr 2 (30.12.2020): 183–97. http://dx.doi.org/10.22162/2587-6503-2020-2-14-183-197.
Pełny tekst źródłaЛьвова, С. Д. "Yakut epic before leaving the Southern homeland". Эпосоведение, nr 1(29) (30.03.2023): 95–104. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2023.71.84.009.
Pełny tekst źródłaIvanova, R. P., T. L. Verkhoturova i E. N. Afanasyeva. "Lexical Representation of Olfactory Semiotics in Worldview of Yakut Language". Nauchnyi dialog 12, nr 9 (5.12.2023): 44–59. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-9-44-59.
Pełny tekst źródłaЯДРИХИНСКАЯ, С. И., i Г. Г. ФИЛИППОВ. "Соотношение семантики (типология семантики) производных основ, образованных аффиксами -hыт и -ааччы в якутском языке". Altaistics, nr 4(07) (7.04.2023): 31–41. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2022.10.86.003.
Pełny tekst źródłaGogoleva, Marina Trofimovna, i Lyudmila Stepanovna Tutukarova. "Lexical and Semantic Parallels of Yakut and Telengit Folklore Prose". Ethnic Culture 3, nr 3 (25.09.2021): 20–23. http://dx.doi.org/10.31483/r-97936.
Pełny tekst źródłaGela Alekseevna, Krasilnikova, i Lyapkina Tatiana Fedorovna. "Cinema of Yakutia in the context of the dialog of cultures". Vestnik of Saint Petersburg State University of Culture, nr 2 (51) (2022): 82–89. http://dx.doi.org/10.30725/2619-0303-2022-2-82-89.
Pełny tekst źródłaKarataş, Hasan. "An Idiosyncratic Building in Amasya? Early Ottoman Architecture and the Waqfiyya of the Yakub Pasha Çilehane-Mosque". Muqarnas Online 37, nr 1 (2.10.2020): 291–313. http://dx.doi.org/10.1163/22118993-00371p11.
Pełny tekst źródłaШапошникова, В. И. "Translation methods of the epic formulas of the universe from Yakut into French (based on the olonkho “Eles Bootur” by P. V. Ogotoev)". Эпосоведение, nr 1(1) (29.11.2017): 83–90. http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2017.1.8094.
Pełny tekst źródłaTatiana, IVANOVA. "Epic tradition of the Russkoe Ustye". Epic studies 4, nr 32 (28.12.2023): 5–24. http://dx.doi.org/10.25587/2782-4861-2023-4-5-24.
Pełny tekst źródłaСтепанова, О. Н. "The creative heritage of the folk storyteller N. I. Stepanov – Nooroy". Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия "Эпосоведение. Epic studies", nr 4(24) (30.12.2021): 84–97. http://dx.doi.org/10.25587/c8832-8773-7657-i.
Pełny tekst źródłaSobakina, I. V. "On the functioning of the Law «On Languages in the Republic of Sakha (Yakutia)» in the city of Yakutsk (based on the results of the questionnaire on Articles 19-23, 33)". Altaistics, nr 1 (4.04.2024): 26–40. http://dx.doi.org/10.25587/2782-6627-2024-1-26-40.
Pełny tekst źródłaОвчинникова, Юлия Сергеевна. "Aspects of Continuity and Transformation in Ethnic Musical Practices: The Meditative-Imaginative “Vargan Therapy” of Matvei and Elena Alekseev". ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА, nr 4 (25.11.2021): 123–34. http://dx.doi.org/10.26158/tk.2021.22.4.010.
Pełny tekst źródłaИванова, Раиса Петровна. "The cognitive structure of the verb denoting auditory perception Ihit in the Sakha language". Tomsk state pedagogical university bulletin, nr 1(231) (26.01.2024): 87–96. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2024-1-87-96.
Pełny tekst źródłaDieterle, Maria Eugenia, Charles Bowman, Carlos Batthyany, Esteban Lanzarotti, Adrián Turjanski, Graham Hatfull i Mariana Piuri. "Exposing the Secrets of Two Well-Known Lactobacillus casei Phages, J-1 and PL-1, by Genomic and Structural Analysis". Applied and Environmental Microbiology 80, nr 22 (12.09.2014): 7107–21. http://dx.doi.org/10.1128/aem.02771-14.
Pełny tekst źródłaShamsutdynova-Lebedyuk, Tetyana. "FORMATION OF SCIENTIFIC KNOWLEDGE IN THE MUSLIM EAST IN THE EARLY MIDDLE AGES". Scientific notes of the National University "Ostroh Academy". Series: Philosophy 1, nr 24 (22.06.2023): 21–25. http://dx.doi.org/10.25264/2312-7112-2023-24-21-25.
Pełny tekst źródłaKhusainova, Gulnur R. "BASHKIR FOLKLORE STUDIES IN THE SYSTEM OF MODERN HUMANITIES (EXPERIENCE OF COLLECTING, PUBLISHING, RESEARCH)". Proceedings of the UFRC RAS. Series: History. Philology. Culture 1, nr 1 (marzec 2024): 89–96. http://dx.doi.org/10.31833/sifk/2024.1.1.010.
Pełny tekst źródłaAoki, Tomohiro, Kazuyuki Shimada, Akihiko Sakamoto, Keiki Sugimoto, Takanobu Morishita, Yuki Kojima, Satoko Shimada i in. "Emetine Elicits Apoptosis of Intractable B-Cell Lymphoma Cells with MYC Rearrangement through Inhibition of Glycolytic Metabolism". Blood 128, nr 22 (2.12.2016): 3019. http://dx.doi.org/10.1182/blood.v128.22.3019.3019.
Pełny tekst źródłaSakemura, Reona, Seitaro Terakura, Keisuke Watanabe, Kotaro Miyao, Daisuke Koyama, Tatsunori Goto, Ryo Hanajiri, Tetsuya Nishida, Makoto Murata i Hitoshi Kiyoi. "A Novel Strategy of Switching on/Off CD19CAR Expression Under Tetracycline-Based System". Blood 126, nr 23 (3.12.2015): 4424. http://dx.doi.org/10.1182/blood.v126.23.4424.4424.
Pełny tekst źródłaNakhodkina, Alina A. "Cultural Translation: Comments of Translators in the English Version of the Yakut Epic Olonkho". Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, grudzień 2019, 2241–57. http://dx.doi.org/10.17516/1997-1370-0519.
Pełny tekst źródłaNikolaeva, N. A. "Из истории перевода якутского героического эпоса олонхо на языки народов мира". Эпосоведение, nr 3(3) (19.10.2016). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2016.3.10870.
Pełny tekst źródłaШапошникова, В. И. "Emotionally colored words in the Olonkho “Nurgun Botur, the Swift” by K. G. Orosin". Эпосоведение, nr 3(3) (19.10.2016). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2016.3.10869.
Pełny tekst źródłaВасильева, А. А. "The strategies of epic world composing in the Yakut heroic epic Olonkho by the means of the Russian language". Эпосоведение, nr 2(6) (30.06.2017). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2017.6.10662.
Pełny tekst źródłaЕФИМОВА, Л. С., i С. Д. ЛЬВОВА. "The Plot and Compositional Structure in Olonkho from Suntarsky District (on the Materials of R. K. Maak)". Vestnik of North-Eastern Federal University, nr 6(62) (15.12.2017). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2017.62.8450.
Pełny tekst źródłaHuntürk-yavuz, Elif. "Rewriting The American Dream: Ahmet Mithat’s Narrative Of The New World". RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 13.06.2024. http://dx.doi.org/10.29000/rumelide.1500765.
Pełny tekst źródłaШапошникова, В. И., i А. Е. Павлова. "Embryonic rhyme in olonkho “Nyurgun Bootur the Swift” by K. G. Orosin". Эпосоведение, nr 4(4) (28.12.2016). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2016.4.10857.
Pełny tekst źródłaKryzhevich, A. S. "Yakub Kolas and Kazakh literature". Keruen 70, nr 1 (15.03.2021). http://dx.doi.org/10.53871/2078-8134.2021.1-10.
Pełny tekst źródłaTopçuoğlu, Arif Can. "Reading Ahmet Mithat’s Hasan Mellâh yahut Sır İçinde Esrar as an Adaptation of Le Comte de Monte-Cristo". Journal of Arabic and Islamic Studies 22, nr 2 (29.01.2023). http://dx.doi.org/10.5617/jais.10117.
Pełny tekst źródłaКузьмина, Е. Н. "Narratives of the peoples of Yakutia in the Siberian folklore series". Эпосоведение, nr 1(9) (30.03.2018). http://dx.doi.org/10.25587/svfu.2018.9.11660.
Pełny tekst źródła