Książki na temat „Translation into Dutch”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Translation into Dutch”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Holmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. Wyd. 2. Amsterdam: Rodopi, 1994.
Znajdź pełny tekst źródła1942-, Westerweel Bart, i Haen Theo dʼ, red. Something understood: Studies in Anglo-Dutch literary translation. Amsterdam: Rodopi, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaTheo, Hermans, i Price Barry, red. The Babel guide to Dutch & Flemish fiction in English translation. Oxford, UK: Boulevard, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaLieve, Behiels, i Kish Kathleen V, red. Celestina: An annotated edition of the first Dutch translation (Antwerp, 1550). Belgium: Leuven University Press, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaZwaneveld, Agnes Maria. A bookseller's hobby-horse and the rhetoric of translation: Anthony Ernst Munnikhuisen and Bernardus Brunius and the first Dutch edition of 'Tristram Shandy' (1776-1779). [Amsterdam: Rodopi, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaZwaneveld, Agnes M. A bookseller's hobby-horse and the rhetoric of translation: Anthony Ernst Munnikhuisen and Bernardus Brunius and the first Dutch edition of 'Tristram Shandy' (1776-1779). Amsterdam: Rodopi, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaBakker, Gerbrand. The detour. London: Vintage Books, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaAndriessoon, Symon. Duytsche adagia ofte spreecwoorden: Antwerp, Heynrick Alssens, 1550 : in facsimile, transcription of the Dutch text, and English translation. Hilversum: Verloren, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaMate-Schmidt, E. I. E. ter. Het Nederlandse boek in vertaling = The Dutch book in translation: Bibliografie van vertalingen van Noord- en Zuidnederlandse werken = bibliography of translations from Holland and Flanders. 's-Gravenhage: Staatsuitgeverij, 1987.
Znajdź pełny tekst źródłaGorter, Herman. Herman Gorter: Poems of 1890: A Selection. London, UK: UCL Press, 2015.
Znajdź pełny tekst źródłaJ, Friesen John, i Hutterite Brethren, red. Peter Riedemann's Hutterite confession of faith: Translation of the 1565 German edition of Confession of our religion, teaching, and faith, by the brothers who are known as the Hutterites. Waterloo, Ont: Herald Press, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaHohman, Johann Georg. Der freund in der noth, or, The friend in need: An annotated translation of an early pennsylvania folk-healing manual. Kutztown, PA: Pennsylvania German Cultural Heritage Center, Kutztown University of Pennsylvania, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaSumner, Ian. Family law legislation of the Netherlands: A translation including Book 1 of the Dutch Civil Code, procedural and transitional provisions, and private international law legislation. Antwerp: Intersentia, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaFenoulhet, Jane, i Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315745334.
Pełny tekst źródłaFenoulhet, Jane, i Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaFenoulhet, Jane, i Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaFenoulhet, Jane, i Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaFenoulhet, Jane, i Alison Martin. Dutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaDutch Translation in Practice. Taylor & Francis Group, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaDutch Translation in Practice. Routledge, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaMabhena, Dumi, i Nithini Wathsala. Tuku's Droom : Tuku's Dream: Dutch Translation. Zimbabwean Voices, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaSynod of Synod of Dordrecht, God i Nainoia Nainoia Inc. Holy Bible Aionian Edition: Dutch States Translation. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaMiddle Dutch Brut: An Edition and Translation. Liverpool University Press, 2024.
Znajdź pełny tekst źródłaJean-Paul Sartre: Zijn Biografie (Dutch Translation). Van Gennep, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaMiddle Dutch Brut: An Edition and Translation. Liverpool University Press, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaHoly Bible Aionian Edition: Dutch Petrus Canisius Translation. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaCommerce, Office of Government. Managing Successful Projects with PRINCE2 (Dutch Translation PDF). Stationery Office, The, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaDijkhuizen, Jan Frans van. Paradise Lost in Dutch, 1728–2003. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0009.
Pełny tekst źródłaHoly Bible Aionian Edition: Dutch States Translation - New Testament. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaDuran, Angelica, Islam Issa i Jonathan R. Olson, red. Milton in Translation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.001.0001.
Pełny tekst źródła(Translator), Martijn Zwart, i Ethel Grene (Translator), red. Dutch Poetry in Translation: Kaleidoscope, from Medieval Times to the Present, With Parallel Dutch Text. Fairfield Books, 1998.
Znajdź pełny tekst źródła(Translator), Martijn Zwart, i Ethel Grene (Translator), red. Dutch Poetry in Translation: Kaleidoscope from Medieval Times to the Present With Parallel Dutch Text. Fairfield Books, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaHoly Bible Aionian Edition: Dutch Petrus Canisius Translation - New Testament. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaDutch poetry in translation: Kaleidoscope : from medieval times to the present. Wilmette, IL: Fairfield Books, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaHermans, Theo. Babel Guide: Dutch and Flemish (Babel Guide to Fiction in Translation). Boulevard Books, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaTan, Amy. De Vreugde- en Gelukclub (Dutch Translation of "The Joy Luck Club"). Bert Bakker, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaThe Complete Ruusbroec: English Translation with the Original Middle Dutch Text. Brepols Publishers, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaFor pleasure and profit: Six Dutch rhetoricians plays, with facing-page translation. Lancaster: Medieval English Theatre, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaGalletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaMorhof, Daniel Georg. De Scypho Vitreo per certum humanae vocis sonum fracto - The Dutch translation. Lulu.com, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaGalletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaGalletti, A. Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 And 2. Creative Media Partners, LLC, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaHaen, Theo d', i Bart WESTERWEEL. Something Understood. Studies in Anglo-Dutch Literary Translation. (DQR Studies in Literature 5) (DQR studies in literature). Editions Rodopi, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaVogt, Philipp. Composition Notebook: Cover Design for Dutch Translation of the Edda Dutch Notebook Journal Notebook Blank Lined Ruled 6x9 100 Pages. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaUszkoreit, Hans, i Georg Rehm. The Dutch Language in the Digital Age. Springer, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaThe Dutch Language In The Digital Age. Springer, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaMadras, Madras, i A. Galletti. The Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections Nos. 1 and 2. Franklin Classics Trade Press, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaMadras, Madras, i A. Galletti. The Dutch in Malabar: Being a Translation of Selections nos. 1 and 2. Franklin Classics, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaMedieval Dutch Drama: Four Secular Plays and Four Farces from the Van Hulthem Manuscript (Early European Drama Translation Series). Pegasus Press, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaCelestina. An annotated edtion of the first Dutch translation (Antwerp, 1550) (Avisos de Flandes). Leuven University Press, 2005.
Znajdź pełny tekst źródła