Gotowa bibliografia na temat „Translating drama”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Translating drama”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Translating drama"
Komporaly, Jozefina. "Translating Hungarian Drama for the British and the American Stage". Hungarian Cultural Studies 14 (16.07.2021): 164–75. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2021.434.
Pełny tekst źródłaZuber-Skerritt, Ortrun. "Towards a Typology of Literary Translation: Drama Translation Science". Meta 33, nr 4 (30.09.2002): 485–90. http://dx.doi.org/10.7202/004168ar.
Pełny tekst źródłaBoehm, Philip. "Some Pitfalls of Translating Drama". Translation Review 112, nr 1 (2.01.2022): 27–29. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2022.2065850.
Pełny tekst źródłaBoehm, Philip. "Some Pitfalls of Translating Drama". Translation Review 62, nr 1 (wrzesień 2001): 27–29. http://dx.doi.org/10.1080/07374836.2001.10523796.
Pełny tekst źródłaBorisenko, Yulia Aleksandrovna, i Stanislav Sergeevich Makarov. "TRANSLATING DRAMA: ANALYSIS OF DAVID EDGAR’S PLAY “ TESTING THE ECHO”". Russian Journal of Multilingualism and Education 11, nr 1 (15.12.2019): 78–86. http://dx.doi.org/10.35634/2500-0748-2019-11-78-86.
Pełny tekst źródłaCunico, Sonia. "Translating (dis)ordered speech in drama". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, nr 1 (24.10.2005): 1–15. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.1.01cun.
Pełny tekst źródłaSecovnie, Kelly O. "Translating culture in West African drama". Journal of African Cultural Studies 24, nr 2 (grudzień 2012): 237–47. http://dx.doi.org/10.1080/13696815.2012.731778.
Pełny tekst źródłaXiaofei, Ren, Feng Qinghua i Wang Nan. "A translator on the target stage". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 56, nr 4 (31.12.2010): 363–76. http://dx.doi.org/10.1075/babel.56.4.05xia.
Pełny tekst źródłaXiang, Yu, i Irina V. Monisova. "Russian symbolist drama and theater in the Chinese scientific context". RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 24, nr 2 (15.12.2019): 235–44. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-2-235-244.
Pełny tekst źródłaBrajerska-Mazur, Agata. "Manipulizm a pierwsze pełne tłumaczenie „Dziadów” na język angielski". Między Oryginałem a Przekładem 25, nr 43 (31.03.2019): 47–65. http://dx.doi.org/10.12797/moap.25.2019.43.03.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Translating drama"
Minier, Márta Magdolna. "Translating Hamlet into Hungarian culture : a case study in rewriting and translocation". Thesis, University of Hull, 2005. http://hydra.hull.ac.uk/resources/hull:5668.
Pełny tekst źródłaHandall, Monique Elizabeth. "Translating Spanish language plays into English: A focus on the translation and production of Xavier Robles' Rojo amanecer". CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2958.
Pełny tekst źródłaSorby, Stella Lanxing. "Translating Western musicals into Chinese: texts, networks, consumers". HKBU Institutional Repository, 2014. https://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/113.
Pełny tekst źródłaBvuma, Mugwambana Joseph. "Nkoka wa vuhundzuluxi eka matsalwa hi ku kongomisa eka tsalwa ra Macbeth : Nkandziyiso wa Xitsonga". Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/1678.
Pełny tekst źródłaBvuma, Mugwambana Joseph. "Nkoka wa vuhundzuluxi eka matsalwa hi ku knogomisa eka tsalwa ra Macbeth (Kandziyiso wa Xitsonga". Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2012. http://hdl.handle.net/10386/2361.
Pełny tekst źródłaWilliams, Katherine J. "Translating Brecht : versions of "Mutter Courage und ihre Kinder" for the British stage". Thesis, St Andrews, 2009. http://hdl.handle.net/10023/761.
Pełny tekst źródłaFletcher, Narelle, University of Western Sydney, of Performance Fine Arts and Design Faculty i School of Design. "The Role of the translator in theatre". THESIS_FPFAD_SD_Fletcher_N.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/757.
Pełny tekst źródłaMaster of Arts (Hons)(Performance)
Wang, Hing Suen Teresa. "An ethnohistoric investigation of the operation and function of translation in the dissemination of Chinese Xiqu in the US : a study of three encounters". HKBU Institutional Repository, 2020. https://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/884.
Pełny tekst źródłaRead, Andrew. "Translating and adapting fictional speech : the case of Philip Pullman's 'Northern Lights'". Thesis, University of Manchester, 2013. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/translating-and-adapting-fictional-speech-the-case-of-philip-pullmans-northern-lights(3dff0298-ca8a-4795-9bed-cc0c3a69cabc).html.
Pełny tekst źródłaFletcher, Narelle Genet Jean Dorst Tankred. "The role of the translator in theatre /". View thesis, 1999. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030910.105959/index.html.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Translating drama"
Henderson, R. A. (Ruth Anne) i Armellino Elisa, red. The drama of discourse. Torino: Trauben, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaSabine, Coelsch-Foisner, i Klein Holger Michael 1938-, red. Drama translation and theatre practice. Frankfurt am Main: P. Lang, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaGrigorova, Li͡udmila. Drama na paradoksa: Oskar Uaĭld v bŭlgarski kulturen kontekst. Sofii͡a: Univ. izd-vo "Sv. Kliment Okhridski", 1993.
Znajdź pełny tekst źródłaRiera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaRiera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Company, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaRiera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaRiera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Company, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaTörnqvist, Egil. Transposing drama: Studies in representation. Basingstoke: Macmillan Education, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaDeng chang de yi zhe: Ying Ruocheng xi ju fan yi xi tong yan jiu. Beijing: Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaAlba, Pilar Martino. La traducción en las artes escénicas. Madrid: Editorial Dykinson, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Translating drama"
Glaap, Albert-Reiner. "Translating, Adapting, Rewriting: Three Facets of Christopher Hampton’s Work as a Playwright". W Drama on Drama, 215–30. London: Palgrave Macmillan UK, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-25443-9_14.
Pełny tekst źródłaO’Thomas, Mark. "Translating Austerity: Theatrical Responses to the Financial Crisis". W Twenty-First Century Drama, 129–48. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-48403-1_7.
Pełny tekst źródłaBowman, Martin, i Bill Findlay. "Chapter 4. Translating Register in Michel Tremblay’s Québécois Drama". W Frae Ither Tongues, redaktor Bill Findlay, 66–84. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2004. http://dx.doi.org/10.21832/9781853597015-005.
Pełny tekst źródłaAaltonen, Sirkku. "Drama translation". W Handbook of Translation Studies, 105–10. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/hts.1.dra1.
Pełny tekst źródłaJones, Richard. "World Drama in Translation". W Teaching Literature in Translation, 196–204. London: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003105220-25.
Pełny tekst źródłaLeppihalme, Ritva. "Foreignizing strategies in drama translation". W Translation in Context, 153. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/btl.39.18lep.
Pełny tekst źródłaBeacham, Richard. "Translation Forum". W Greek and Roman Drama: Translation and Performance, 168–82. Stuttgart: J.B. Metzler, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-02908-9_10.
Pełny tekst źródłaMateo, Marta. "Translation strategies and the reception of drama performances". W Benjamins Translation Library, 99. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997. http://dx.doi.org/10.1075/btl.20.11mat.
Pełny tekst źródłaCorbett, John. "3. Speaking the World: Drama in Scots Translation". W Voices in Translation, redaktor Gunilla Anderman, 32–45. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2007. http://dx.doi.org/10.21832/9781853599842-006.
Pełny tekst źródłaMahmoodi-Bakhtiari, Behrooz. "Translation of Persian Drama into English". W The Routledge Handbook of Persian Literary Translation, 160–77. London: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003052197-12.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Translating drama"
Malek, Maciej. "К вопросу о видах драматургического перевода". W Пражская Русистика 2020 – Prague Russian Studies 2020. Charles University, Faculty of Education, 2020. http://dx.doi.org/10.14712/9788076032088.12.
Pełny tekst źródłaPotapenko, Nataliia. "BASIC APPROACHES TO DRAMA TRANSLATION". W SPECIALIZED AND MULTIDISCIPLINARY SCIENTIFIC RESEARCHES. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/11.12.2020.v6.01.
Pełny tekst źródłaGao, Fen, Fan Yang i Lin Wang. "Four-Phases Hypothesis of Drama Culture Translation: A Case of Academic Translation Project on Silk Road: The Study of Drama Culture". W 6th Annual International Conference on Social Science and Contemporary Humanity Development (SSCHD 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.210121.019.
Pełny tekst źródłaPetrova, Marina G., i Anastasiya S. Martynova. "THE INTEGRATIVE APPROACH IN ENGLISH TEACHING ON THE BASE OF DRAMA IN THE MULTIPROFILE TV STUDIO". W FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES. Peoples' Friendship University of Russia, 2019. http://dx.doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-199-208.
Pełny tekst źródłaMangwegape, Bridget. "EXPLORING SELECTED SETSWANA DRAMA TEXTS AS THE PRINCIPLE OF UBUNTU/BOTHO IN EDUCATIONAL CONTEXT". W International Conference on Education and New Developments. inScience Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36315/2022v1end004.
Pełny tekst źródłaInderawati, Rita. "The Utilization of Technological Tools for Virtual Drama Performance in Post-Pandemic Era". W Proceedings of the 10th UNNES Virtual International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation, ELTLT 2021, 14-15 August 2021, Semarang, Indonesia. EAI, 2022. http://dx.doi.org/10.4108/eai.14-8-2021.2317640.
Pełny tekst źródłaElkilany, Elsayed Abdelwahed. "Arabic Language Topics in Al Arab Qatari Newspaper: A Study in Journalistic Treatment Patterns". W Qatar University Annual Research Forum & Exhibition. Qatar University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29117/quarfe.2020.0252.
Pełny tekst źródła"SPECIFICS OF DRAMA TRANSLATION: A CASE OF «GORE OT UMA» BY A.S. GRIBOEDOV NEWLY TRANSLATED BY B. HULICK". W ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-02-3-2021-128.
Pełny tekst źródła