Książki na temat „Translating and interpreting – Europe – Congresses”

Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: Translating and interpreting – Europe – Congresses.

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Translating and interpreting – Europe – Congresses”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

Romanistentag (28th 2003 Kiel, Germany). Übersetzte Texte und Textsorten in der Romania: Akten der gleichnamigen Sektion beim XXVIII. Deutschen Romanistentag, Kiel 2003. Frankfurt am Main: P. Lang, 2007.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Symposium on The translation of Shakespeare in Europe (2006 Pisa, Italy). Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. Pisa: PLUS-Pisa University Press, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Carla, Dente, i Soncini Sara, red. Crossing time and space: Shakespeare translations in present-day Europe. Pisa: PLUS-Pisa University Press, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

1950-, Trim Richard, Alatorre Sophie i Université de Provence, red. Through other eyes: The translation of anglophone literature in Europe. Newcastle, UK: Cambridge Scholars Pub., 2007.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages (4th : 1993 : Conques, France), red. The medieval translator: V. 5 : Traduire au Moyen Age. Turnhout, Belgium]: Brepols, 1996.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Lechevalier, Claire, i Laurence Bernard-Pradelle. Traduire les Anciens en Europe, XIXe-XXe siècles: Actes du colloque tenu à l'Université de Caen, 31 mars-1er avril 2008. Caen: Presses universitaires de Caen, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Maria, Crisafulli Lilla, Goldoni Annalisa, Runcini Romolo, Istituto italiano per gli studi filosofici., Circolo Georges Sadoul i Seminario internazionale di studi su romanticismo europeo e traduzione (Ischia, Italy : 1992), red. Romanticismo europeo e traduzione: Atti del seminario internazionale, Ischia, 10-11 aprile 1992. [Ischia]: Valentino, 1995.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Convegno internazionale "Traduzioni e circolazione delle idee nella cultura europea tra '500 e '700" (2006 Florence, Italy). Traduzioni e circolazione delle idee nella cultura europea tra '500 e '700: Atti del Convegno internazionale, Firenze, Dipartimento di studi storici e geografici, 22-23 settembre 2006. Napoli: Bibliopolis, 2007.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Rabus, Achim, i Balázs J. Nemes. Vermitteln - Übersetzen - Begegnen: Transferphänomene im europäischen Mittelalter und in der Frühen Neuzeit : interdisziplinäre Annäherungen. Göttingen: V&R unipress, 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Kongress, Franko-Romanisten-Verband. Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum. Frankfurt am Main: P. Lang, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

Ulrike, Jekutsch, red. Komödie und Tragödie--übersetzt und bearbeitet. Tübingen: Narr, 1994.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

Fabio, Scotto, i Catalano Gabriella, red. La nascita del concetto moderno di traduzione: Le nazioni europee fra enciclopedismo e epoca romantica. Roma: Armando, 2001.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

Convegno internazionale di studi "Dynamic Translations in the European Renaissance" (2010 Groningen, Netherlands). Dynamic translations in the European Renaissance =: La traduzione del moderno nel cinquecento europeo : atti del convegno internazionale, Università di Groningen, 21-22 ottobre 2010. Redaktorzy Philiep Bossier, Harald Hendrix i Paolo Procaccioli. Manziana, (Roma): Vecchiarelli, 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

Strosetzki, Christoph. Übersetzung: Ursprung und Zukunft der Philologie? Tübingen: GNV, Gunter Narr Verlag, 2008.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

Dirk, Delabastita, i Hulst Lieven d', red. European Shakespeares: Translating Shakespeare in the Romantic Age. Amsterdam: J. Benjamins, 1993.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

Fery-Hue, Françoise, i Fabio Zinelli. Habiller en latin: La traduction de vernaculaire en latin entre Moyen Âge et Renaissance. Paris: Ecole des Chartes, 2018.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

Mercè, Pujol Berché, Sierra Martínez Fermín, Universitat Ramon Llull. Facultat de Psicologia i Pedagogia Blanquerna., Universiteit van Amsterdam. Spaans Seminarium. i Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria (2nd : 1994 : Barcelona, Spain), red. Las lenguas en la Europa Comunitaria II. Amsterdam: Editions Rodopi, 1996.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

Fritz, Nies, i Mursa Erika 1954-, red. Europa denkt mehrsprachig: Exemplarisch: deutsche und französische Kulturwissenschaften = L'Europe pense en plusieurs langues : exemplaires: les sciences de l'homme en France et en Allemagne. Tübingen: Gunter Narr, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

Michel, Ballard, red. Europe et traduction: Textes. Arras: Artois Presses université, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

Fermín, Sierra Martínez, Hernández González Carmen, Universiteit van Amsterdam. Spaans Seminarium., Universidad de Valladolid i Coloquio Internacional Las Lenguas en la Europa Comunitaria, (3rd : 1997 : Amsterdam, Netherlands), red. Las lenguas en la Europa Comunitaria III: La adquisición/ense~nanza de segundas lenguas y/o de lenguas extranjeras; las lenguas de minorías; la traducción. Amsterdam: Editions Rodopi, 1999.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

Jones, Roderick. Conference interpreting explained. Manchester, England: St. Jerome, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

International Conference on Translation and Interpreting. Sociocultural aspects of translating and interpreting. Amsterdam: John Benjamins, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

Armstrong, Nigel, i Federico M. Federici. Translating voices, translating regions. Roma: Aracne, 2006.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

Izquierdo, Isabel García. Iberian studies on translation and interpreting. Oxford: Peter Lang, 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

International Conference on Translation and Interpreting (10th 2003 Prague, Czech Republic). Sociocultural aspects of translating and interpreting. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2006.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Setton, Robin. Conference interpreting: A trainer's guide. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

author, Dawrant Andrew, red. Conference interpreting: A complete course. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

Alina, Nowicka-Jeżowa, Prejs Marek, Wierzbicka Katarzyna i Wierzchowski Tomasz, red. Barok polski wobec Europy--sztuka przekładu: Materiały międzynarodowej konferencji naukowej w Warszawie, 15-17 września 2003 roku. Warszawa: Anta, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Baer, Brian James. Contexts, subtexts and pretexts: Literary translation in Eastern Europe and Russia. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

Jones, Roderick. Conference interpreting explained. Wyd. 2. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

Wagner, Emma. Translating for the European Union Institutions. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

Pârlog, Hortensia. Translating across cultures: BAS 21st annual international conference. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
33

Marion, Graf, red. L' écrivain et son traducteur en Suisse et en Europe. Carogue-Genève: Editions Zoé, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
34

Frishberg, Nancy. Interpreting: An introduction. Silver Spring, Md: RID Publications, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
35

Frishberg, Nancy. Interpreting: An introduction. Silver Spring, Md., USA: RID Publications, 1986.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
36

Montella, Clara. Tradurre saggistica: Traduttori, traduttologi ed esperti a confronto. Milano, Italy: FrancoAngeli, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
37

Clara, Montella, red. Tradurre saggistica: Traduttori, traduttologi ed esperti a confronto. Milano, Italy: FrancoAngeli, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
38

1952-, Baldi Marialuisa, i Faes De Mottoni, Barbara, 1945-, red. Edizioni e traduzioni di testi filosofici: Esperienze di lavoro e riflessioni : atti del convegno, Milano, 9-10 novembre 2004. Milano, Italy: FrancoAngeli, 2006.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
39

Assises de la traduction littéraire (8th 1991 Arles, France). Traduire la poésie: Huitièmes assises de la traduction littéraire (Arles, 1991). Arles: ATLAS, 1992.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
40

ITI Conference (5th 1991 London, England). ITI Conference 5: Windows on the world : proceedings : proceedings of the Fifth Conference of the Institute of Translation and Interpreting, 25-26 April 1991 at the Hotel Russell, Russell Square, London WC1. London: Aslib, 1991.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
41

1941-, Karunakaran K., Jayakumar M, India University Grants Commission, Bharathiar University i National Seminar on "Syntax and Semantics in Translation with Particular Reference to Modern Indian Languages" (1987 : Bharathiar University), red. Translation as synthesis: A search for a new gestalt. New Delhi: Bahri Publications, 1988.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
42

Assises de la traduction littéraire (6th 1990 Arles, France). Traduire le théâtre: Sixièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 1989. Arles: ATLAS, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
43

Actividades de IULATERM de Verano (5th 2005 Barcelona, Spain). Terminología y derecho: Complejidad de la comunicación multilingüe : V Actividades de IULATERM de Verano (4-14 de julio de 2005). Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 2006.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
44

Cuyo, Universidad Nacional de, red. Dichtung übersetzen: Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge = Traducir poesia : experiencias de taller y aportes teoricos. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
45

Forlì Conference on Interpreting Studies (1st 2000). Interpreting in the 21st century: Challenges and opportunities : selected papers from the 1st Forlì Conference on Interpreting Studies, 9-11 November 2000. Amsterdam: J. Benjamins, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
46

Gill, Paul, red. Translation in practice: A symposium. Champaign: Dalkey Archive Press, 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
47

Paul, Frank Armin, red. Übersetzen, verstehen, Brücken bauen: Geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch. Berlin: E. Schmidt, 1993.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
48

Maastricht-Łódź Duo Colloquium on Translation and Meaning, red. Meaning in translation. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
49

Jucquois, Guy. Pour une typologie de la traductibilité: Conférences données à l'Université de Lausanne les 8 et 9 avril 1991. Lausanne: CTL, 1991.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
50

Chornadas, sobre a. Traduzión (1st 1997 El Grado Huesca Spain). Primeras Chornadas sobre a Traduzión: O papel d'a traduzión en o desembolique d'as luengas : o caso de l'aragonés : Conzello de Lo Grau, 6, 7 y 8 d'abiento de 1997. Zaragoza, Aragón: Gara d'Edizions, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii