Gotowa bibliografia na temat „Transculture”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Transculture”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Transculture"
Shamsuddin, Syamsina Zahurin Binti, i Ida Baizura Bahar. "CONTESTING THE ASIAN FEMALE IDENTITY THROUGH TRANSCULTURALISM IN RICE WITHOUT RAIN". AICLL: ANNUAL INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE AND LITERATURE 1, nr 1 (17.04.2018): 280–89. http://dx.doi.org/10.30743/aicll.v1i1.36.
Pełny tekst źródłaKlaus, Peter. "Montréal : entre transculture et migration". Études romanes de Brno, nr 1 (2017): 13–25. http://dx.doi.org/10.5817/erb2017-1-2.
Pełny tekst źródłaMallowan, Monica. "Intelligence et transculture de l’information". Communication et organisation, nr 42 (1.12.2012): 27–48. http://dx.doi.org/10.4000/communicationorganisation.3832.
Pełny tekst źródłaMahdi, Dahmardeh, i Sung-Do Kim. "Cultural Competence : Interculture, Transculture, and Metaculture". EPISTÉMÈ 23 (30.06.2020): 155–79. http://dx.doi.org/10.38119/cacs.2020.23.7.
Pełny tekst źródłaHossain, Mujaffar, i Prasenjit Panda. "Emancipating the Bracketed Self: Articulating Transcultural and Transnational Identity in Sunetra Gupta’s Memories of Rain". New Literaria 03, nr 02 (2022): 149–55. http://dx.doi.org/10.48189/nl.2022.v03i2.017.
Pełny tekst źródłaSterlin, Carlo. "Santé mentale et transculture : rendez-vous manqué?" Santé mentale au Québec 18, nr 1 (1993): 303. http://dx.doi.org/10.7202/032261ar.
Pełny tekst źródłaSverbilova, T. "DISCOURSE OF TRANSCULTURATION AND CULTURAL HYBRIDITY AS COMPARATIVE LITERATURE SUBJECT". Comparative studies of Slavic languages and literatures. In memory of Academician Leonid Bulakhovsky, nr 35 (2019): 318–36. http://dx.doi.org/10.17721/2075-437x.2019.35.31.
Pełny tekst źródłaCaucci, Frank. "Topoi De La Transculture Dans L'Imaginaire Italo-Québécois". Quebec Studies 15 (październik 1992): 41–50. http://dx.doi.org/10.3828/qs.15.1.41.
Pełny tekst źródłaEpstein, Mikhail. "12. Transculture: A Broad Way Between Globalism and Multiculturalism". American Journal of Economics and Sociology 68, nr 1 (styczeń 2009): 327–51. http://dx.doi.org/10.1111/j.1536-7150.2008.00626.x.
Pełny tekst źródłaParé, François. "La transculture et ViceVersa, and: Transcultural Americas. Amériques transculturelles, and: L’altermondialisme (review)". University of Toronto Quarterly 81, nr 3 (2012): 505–9. http://dx.doi.org/10.1353/utq.2012.0101.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Transculture"
Kelly, Brigid Maria. "Belly dancing in New Zealand: identity, hybridity, transculture". Thesis, University of Canterbury. School of Culture, Literature and Society, 2008. http://hdl.handle.net/10092/2536.
Pełny tekst źródłaSong, Elodie Sung-Eun. "Transnational Organizations' Cultural Shift Through Transcultural Communication Generated by E-learning via the Global Learning Organization (GLO) Model". Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35385.
Pełny tekst źródłaWinterstein, Xavier Joseph. "Painting Samoan hybridity – le Va". Thesis, The University of Sydney, 2018. http://hdl.handle.net/2123/18771.
Pełny tekst źródłaDanesin, Maxime. "Explorer les transferts littéraires et culturels européens au Japon : des temps archaïques au néo-médiévalisme de l’ère Heisei (1989-2019)". Thesis, Tours, 2019. http://www.theses.fr/2019TOUR2007.
Pełny tekst źródłaThe blending of cultures has grown exponentially since the late 1980s. This phenomenon, which confirms the transition from modernity to postmodernity, affects the literary field and precipitates the collapse of the modern and national model of literature. It is then necessary to rethink the literary field, its history and its boundaries, and to forsake three notions that characterized it: essentialism, modernocentrism, and the arbitrary exclusion of whole areas of literature. This thesis participates in this effort through the exploration of European literary and cultural transfers in Japan, in archaic times and in the Heisei era (1989-2019). After a first observation of our present context, it revisits the archaic transfers between Europe and Japan, in order to undermine the foundations of modernocentrisme and essentialism, and to rethink the chronology and the evolution of transcultural exchanges between these two cultural eras. A third step consists of the study of Japanese mangaesque literature and its neomedieval imaginary; in particular, two key titles of this trend are analysed: Vinland Saga and Spice & Wolf. This transcultural and transtextual facet of contemporary literary creation illustrates the importance of extending the boundaries and defining criteria of literature. It also reflects the growing place of Japan on the literary chessboard and the role of the European Middle Ages in the re-enchantment of the world, of which postmodernity is the vector
Otsuji, Emi. "Performing transculturation : between/within 'Japanese' and 'Australian' language, identities and culture /". Electronic version, 2008. http://hdl.handle.net/2100/598.
Pełny tekst źródłaThis thesis examines the construction processes of language, culture and identities in relation to both the macro level of society and culture, as well as the micro-individual level. It argues that there is a need to understand these constructions beyond discrete notions of language, identities and culture. The thesis mobilises performativity theory to explore how exposure to a variety of practices during the life trajectory has an impact on the construction and performance of language, identities and culture. It shows how a theory of performativity can provide a comprehensive account of the complex process of, and the relationships between, hybridisation (engagement in a range of cultural practices) and monolithication (nostalgic attachments to familiar practices). The thesis also suggests that the deployment of performativity theory with a focus on individual biography as well as larger social-cultural factors may fill a gap left in some other modes of analysis such as Critical Discourse Analysis (CDA) and Conversation Analysis (CA). Analysing data from four workplaces in Australia, the study focuses on trans-institutional talk, namely casual conversation in which people from a variety of linguistic and cultural backgrounds work together. Following the suggestion (Pennycook 2003; Luke 2002) that there is a need to shift away from the understanding that a particular language is attached to a particular nation, territory and ethnicity, the thesis shows how discrete ethnic and linguistic labels such as ‘Japanese’ and ‘English’ as well as notions of ‘code-switching’ and ‘bi-lingualism’ become problematic in the attempt to grasp the complexity of contemporary transcultural workplaces. The thesis also explores the potential agency of subjects at the convergence of various discourses through iterative linguistic and cultural performances. In summary, the thesis provides deeper insight into transcultural performances to show the links between idiosyncratic individual performances and the construction of transcultural linguistic, cultural phenomena within globalisation.
Moïse, Myriam. "African Caribbean Women Writers in Canada and the USA : can the Diaspora Speak?" Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030086.
Pełny tekst źródłaThis dissertation examines the specific discourse produced by diasporic African Caribbean women writers in Canada and the USA, namely Edwidge Danticat, Nalo Hopkinson, Jamaica Kincaid, Paule Marshall, M. NourbeSe Philip, and Olive Senior. These authors’ ambivalent positions as both cultural insiders and outsiders are conveyed through their prose and poetry, in which they reclaim their histories, bodies and tongues. The thesis highlights discourse operations in demonstrating that the selected authors articulate new forms of subjectivity, hence proving that cultural identities do not depend on static territories but rather on mobile and even volatile cultural spaces. Besides reconstructing the past through a discourse that truly unsettles hegemonic versions of history, African Caribbean diasporic women writers represent their bodies beyond materiality and choose to embrace their cultural schizophrenia. Their projects consist in un-silencing the unruly selves through the creation of embodied polyphonies, multiple counter-voices and anti-conformist utterances. The discursive constructions of the self therefore occur outside of canonical terminology, as these women writers resist single-voiced discourse and favour heteroglossic rhetorics. Ultimately, this comparative literary analysis is innovative as it proves that diasporic memories, tongues and identities are interlinked, and that beyond their respective agendas and personal discursive strategies, these authors are limbo writers who, like limbo dancers, transform instability into a recreative and artistic experience. They inscribe their self-representations into a powerful dialectic of movement, fluidity, plurality and hybridity, and truly demonstrate that the feminine Caribbean diaspora can speak
Régnier, Alain. "Word use : literary art and political intent in Quebec and Canada : the question of race and ethnicity". Thèse, Université de Sherbrooke, 2016. http://hdl.handle.net/11143/8749.
Pełny tekst źródłaRésumé : La thèse qui suit présente une analyse comparée de quatre auteurs québécois et canadiens—Fulvio Caccia, Ying Chen, Wayson Choy et Lawrence Hill—et la façon dont ils sont intervenus face au discours de la race et de l’ethnicité tel qu’il existe à ce moment dans la société et dans les institutions littéraires du Canada et du Québec—et cela à partir d’un emploi de divers genres littéraires. L’introduction de l’étude passe en revue les concepts centraux qui sous-tendent la thèse, à savoir ceux de la ‘littérature ethnique’ (ethnic literature), l’écriture migrante, la race, l’ethnicité, l’hybridité culturelle, la transculture et la littérature comparée. Le texte principal de la thèse comprend deux parties, la première portant sur les écrivains francophones Caccia et Chen, la deuxième sur les écrivains anglophones Choy et Hill. La première partie cherche à rendre compte de comment Caccia et Chen ont recours dans leurs écrits à des procédés littéraires défamiliarisants et ‘illisibles’ tirés du nouveau roman et de la littérature fantastique dans le but de subvertir les lieux communs sur la race et l’ethnicité, avec comme résultat la production d’un espace littéraire qui est à différents degrés universel et déracialisé. La deuxième partie traite de l’emploi que font Choy et Hill de styles littéraires plus traditionnels et lisibles—de nature réaliste et autobiographique—avec l’objectif non pas de rejeter tout court le discours de la race et de l’ethnicité, mais de réinscrire ces dernières notions de telle façon à rendre possible une vue de l’identité plus ouverte. À cet égard, en remettant dans leur contexte social et historique certaines réalités culturelles (ici, sino-canadienne et afro-canadienne respectivement), Choy et Hill arrivent à contester les idées réductives qui dans le passé ont été faites de ces secteurs souvent marginalisés de la société canadienne. En fin de compte, la thèse tente de mettre en lumière la manière dont les quatre auteurs en question participent en quelque sorte à un projet partagé en conséquence de leur opposition au discours dominant de la race et de l’ethnicité, bien que leurs approches stylistiques soient sensiblement différentes. En s’appuyant sur les théories de la lecture, un aspect secondaire de l’étude aborde quelques-uns des problèmes qui peuvent se produire lorsqu’un lectorat de la société majoritaire cherche à lire un texte migrant.
Karzanova, Maria. "D'une culture à l'autre : la clinique du devenir féminin". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC049.
Pełny tekst źródłaThe subject doesn't exist apart from its relation to culture and society nor frome the language that constructs it. The transcultural passage can deprive the subject of his place within the mother-tongue, and he finds himself inevitably foreign, in search of a modality of existence. The passage touches the very foundations of the identifications and can confront the subject to a rocking between the anguish of disappearance and the liberty due to an illusion of the freedoom from castration. However, an abruption in the relation of the subject to the Other does not eliminate the questions about his sexual being : on the contrary, the out-of-norm of their position is susceptible to reactivate them. Everyone knows the famous aphorism of Simone de Beauvoir : « One is not born, bay rather becomes, a woman ». This observation echoes the position of Sigmund Freud who questions himself until the end of his life on what the woman wants. The first to question the innate norms of sex, he demonstrates, with the aid of the Oedipus complex, the paths that the subject takes as a social being to become a man or a woman. In this thesis, we examine the paths that find some women taken in the issue of women's becoming in the context of a transcultural passage. All of them are the first-generation Russian-speaking migrants
Dachraoui-Jaoua, Sandra. "Alzheimer, identité, culture : approche transculturelle des souffrances propres à des immigrés tunisiens vivant en France". Thesis, Paris 10, 2013. http://www.theses.fr/2013PA100004.
Pełny tekst źródłaThe aging of the Tunisian population during the so called TrenteGlorieuses in France is not spared by Alzheimer phenomenon at a time when the disease has an intense stigma and popularization as much in western societies as in developing countries . With reference to the work of M. Peruchon, G. Le Gouès or A.-M. Gardey highlight of the dementia involution in addition to the achievement of benchmarks and identity limits are all addressed in a transcultural approach. The analysis of psychic functioning of ten Tunisians living in France compared with ten Tunisians living in Tunisia, all over the age of sixty years and suffering from the dementia so called Alzheimer's is suggested with protocols coming from the Thematic Apperception Test. While the representational ‘scooping out’ does not differ from one population to another, the study has highlighted a modification of a self-representation more pronounced in the group of immigrant subjects. The migration phase seems also to strengthen the research of archaic object relationship where the impulses of attachment and grasping have an important role. In between travel and colonization, the joint-culture is presented here in a job that speaks in favour of a relativism of universal data carried out by the biomedical world. Understand cultural representations so mentioned aims to provide us with elements for an appropriate care of our seniors overwhelmed by the effects of belonging to a socio-cultural minority whose identity is often defined by the loss and neurodegenerative deficit
Fotsing, Fondjo Luc. "Le transculturel romanesque africain contemporain". Thesis, University of British Columbia, 2014. http://hdl.handle.net/2429/51515.
Pełny tekst źródłaArts, Faculty of
French, Hispanic, and Italian Studies, Department of
Graduate
Książki na temat "Transculture"
Caccia, Fulvio. La transculture et Vice versa. Montréal: Triptyque, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaJoan, Luckmann, i Luckmann Joan, red. Transcultural communication in nursing. Wyd. 2. Australia: Thomson/Delmar Learning, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaTomas, David. Transcultural space and transcultural beings. Boulder, Colo: Westview Press, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaLucien, Taylor, red. Transcultural cinema. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaL, Cox John, red. Transcultural psychiatry. London: Croom Helm, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaBack, Michele. Transcultural Performance. London: Palgrave Macmillan UK, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137412430.
Pełny tekst źródłaBerry, Ellen E., i Mikhail N. Epstein. Transcultural Experiments. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1057/9780312299712.
Pełny tekst źródłaKortüm, Hans-Henning, red. Transcultural Wars. Berlin: Akademie Verlag, 2006. http://dx.doi.org/10.1524/9783050049953.
Pełny tekst źródłaMacDougall, David. Transcultural cinema. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaMacDougall, David. Transcultural cinema. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Transculture"
Epstein, Mikhail. "Transculture and Society". W Transcultural Experiments, 102–12. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1057/9780312299712_7.
Pełny tekst źródłaEpstein, Mikhail. "From Culturology to Transculture". W Transcultural Experiments, 15–30. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1057/9780312299712_2.
Pełny tekst źródłaEpstein, Mikhail. "Transculture in the Context of Contemporary Critical Theories". W Transcultural Experiments, 79–90. New York: Palgrave Macmillan US, 1999. http://dx.doi.org/10.1057/9780312299712_5.
Pełny tekst źródłaKellett, Kathleen. "Transculture, Transgenre: Stanley Péan’s Fantastic Detective Fiction". W Studies in Global Science Fiction, 327–42. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-15685-5_19.
Pełny tekst źródłaPeseschkian, Nossrat. "Transcultural Psychotherapy". W Oriental Stories as Tools in Psychotherapy, 21–23. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 1986. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-70678-3_5.
Pełny tekst źródłaHicks, Kristin L. "Transcultural Psychiatry". W Encyclopedia of Immigrant Health, 1434–35. New York, NY: Springer New York, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4419-5659-0_770.
Pełny tekst źródłaCubeta, Germana. "Transcultural Views". W Dickens and the Italians in 'Pictures from Italy', 21–55. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-47429-4_3.
Pełny tekst źródłaVandenberghe, Luc, Mavis Tsai, Luis Valero, Rafael Ferro, Rachel R. Kerbauy, Regina C. Wielenska, Stig Helweg-Jørgensen i in. "Transcultural FAP". W The Practice of Functional Analytic Psychotherapy, 173–85. New York, NY: Springer New York, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4419-5830-3_10.
Pełny tekst źródłaGarg, Seema, Frank M. Dattilio i Pietro Miazzo. "Transcultural Considerations". W Handbook of Forensic Assessment, 679–96. Hoboken, New Jersey: John Wiley & Sons, Inc., 2011. http://dx.doi.org/10.1002/9781118093399.ch30.
Pełny tekst źródłaBorra, Ria. "Transculturele diagnostiek". W Cultuur, classificatie en diagnose, 21–40. Houten: Bohn Stafleu van Loghum, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-90-313-9535-4_3.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Transculture"
Lushnikova, Galina I. "J. Franzen's Novel 'Purity': Transcultural Perspective". W Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.11.03.55.
Pełny tekst źródłaKORTMANN, FRANK. "INTERRELATIONAL AND PROFESSIONAL UNCERTAINTIES IN TRANSCULTURAL PSYCHIATRY". W IX World Congress of Psychiatry. WORLD SCIENTIFIC, 1994. http://dx.doi.org/10.1142/9789814440912_0297.
Pełny tekst źródłaCruz, Angela Gracia B., Yuri Seo i Margo Buchanan-Oliver. "TRANSCULTURAL ROLE OF RELIGION WITHIN MULTICULTURAL MARKETPLACE". W Bridging Asia and the World: Global Platform for Interface between Marketing and Management. Global Alliance of Marketing & Management Associations, 2016. http://dx.doi.org/10.15444/gmc2016.05.05.01.
Pełny tekst źródłaWeerakkody, Niranjala. "Where Else Have You Been? The Effects of Diaspora Consciousness and Transcultural Mixtures on Ethnic Identity". W InSITE 2006: Informing Science + IT Education Conference. Informing Science Institute, 2006. http://dx.doi.org/10.28945/3037.
Pełny tekst źródłaDavid, Kenneth, i John R. Lloyd. "Engineering Across Borders: Educational Practices for Improving the Effectiveness of Globally Distributed Engineering Design Teams". W ASME 2001 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. American Society of Mechanical Engineers, 2001. http://dx.doi.org/10.1115/imece2001/de-23280.
Pełny tekst źródłaSawicki, Silvester. "MYSTICAL AND TRANSPERSONAL COMMUNICATION AS A TRANSCULTURAL EXPERIENCE". W SGEM 2014 Scientific SubConference on ANTHROPOLOGY, ARCHAEOLOGY, HISTORY AND PHILOSOPHY. Stef92 Technology, 2014. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2014/b31/s8.020.
Pełny tekst źródłaLi, Yuxuan, Ni Ni i Ning Yan. "The Luxury Brand Transcultural Strategies in Contemporary Society". W 2021 International Conference on Public Relations and Social Sciences (ICPRSS 2021). Paris, France: Atlantis Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.211020.249.
Pełny tekst źródła"Transcultural Aspects in Lili Novy’s Life and Work". W Socratic lectures 6. University of Ljubljana Press, 2022. http://dx.doi.org/10.55295/psl.2021.d.019.
Pełny tekst źródłaMityagina, Vera. "Image Of Russia In Documentary Film Text: Transcultural Focus". W X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.113.
Pełny tekst źródłaSmirnova, Uliana V. "Transcultural Approach To Teaching Foreign Languages: A Russian Perspective". W Dialogue of Cultures - Culture of Dialogue: from Conflicting to Understanding. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.11.03.96.
Pełny tekst źródłaRaporty organizacyjne na temat "Transculture"
Moreno, Ángeles, i María Luisa Humanes. Limitaciones y riesgos de la investigación transcultural en RR. PP. y Comunicación estratégica. El auge de las macroencuestas. Revista Latina de Comunicación Social, 2009. http://dx.doi.org/10.4185/rlcs-64-2009-851-646-653.
Pełny tekst źródłaAthaydes, Andreia, Gustavo Hasse Becker, Rodrigo Silveira Cogo, Mateus Furlanetto de Oliveira i Paulo Nassar. Estudo Transcultural sobre Liderança em Relações Públicas e Gestão da Comunicação: análise quantitativa dos temas de maior importância para os brasileiros/Transcultural Study on Leadership in Public Relations and Communication Management: quantitative analysis of the issues of greatest importance to the Brazilian. Revista Internacional de Relaciones Públicas, grudzień 2013. http://dx.doi.org/10.5783/rirp-6-2013-02-05-28.
Pełny tekst źródła