Gotowa bibliografia na temat „Traducători”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Traducători”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Traducători"
DINCĂ, SEBASTIAN-VIRGIL. "INTERSECȚII LIRICE. POEZIA CONTEMPORANĂ DIN UCRAINA ȘI POLONIA. Recenzie - Întâlniri. Poezii din Ucraina și Polonia, traduceri de Constantin Geambașu, Luiza Săvescu, Vasile Moga, Ioana-Diaconu Mureșan, Marina Ilie și Maria Hoșciuc, prefaţă de Ewa Goczał, postfaţă de Camelia Dinu, București, Tracus Arte, 2022, 190 p., ISBN 978-606-023-435-7". Slovo 13, nr 1/2023 (21.12.2023): 121–24. http://dx.doi.org/10.62229/slv13/10.
Pełny tekst źródłaCelac, Victor, i Liliana Soare. "Alexe Marin, traducătorul lucrării Prescurtare de astronomie populară (1839)". Philologica Jassyensia 38, nr 2 (30.12.2023): 13–28. http://dx.doi.org/10.60133/pj.2023.2.01.
Pełny tekst źródłaVleja, Luminiţa. "Jean Delisle şi Judith Woodsworth (coord.). Traducătorii în istorie (Les Traducteurs dans l’histoire)". Translationes 6, nr 1 (1.01.2014): 157–60. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2015-0011.
Pełny tekst źródłaNeșu, Nicoleta. "Recenzie - Negriţescu, Valentina, Dizionario Hoepli romeno: romeno-italiano/italiano-romeno, în colaborare cu Georgeta-Liliana Carabela, Davide Arrigoni, Milano, Editura Ulrico Hoepli, 2023, 1631 p., ISBN: 978-883-60-1300-5". Romanian Studies Today 7, nr 7/2023 (20.02.2024): 133–39. http://dx.doi.org/10.62229/rst/7.1/13.
Pełny tekst źródłaVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (II)". Diacronia, nr 4 (1.08.2016). http://dx.doi.org/10.17684/i4a52ro.
Pełny tekst źródłaVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (I)". Diacronia, nr 3 (12.02.2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a35ro.
Pełny tekst źródłaZup, Iulia Elena. "Traducerile în română ale legislației austriece pentru provincia Bucovina (1775–1918)". Diacronia, nr 9 (7.05.2019). http://dx.doi.org/10.17684/i9a137ro.
Pełny tekst źródłaMoscal, Dinu. "Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea". Diacronia, nr 8 (7.10.2018). http://dx.doi.org/10.17684/i8a116ro.
Pełny tekst źródłaCiobâcă, Carmen-Ecaterina. "Lucian Blaga – traductologul". Diacronia, nr 10 (7.11.2019). http://dx.doi.org/10.17684/i10a146ro.
Pełny tekst źródłaGînsac, Ana-Maria, i Mădălina Ungureanu. "Influența limbilor de cultură asupra adaptării numelor străine în limba română în perioada premodernă". Diacronia, nr 12 (27.12.2020). http://dx.doi.org/10.17684/i12a171ro.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Traducători"
editor, Guia Sorin, red. Traduceri și traducători: Pagini din istoria culturii române. Iași: Editura Universității "Alexandru Ioan Cuza", 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaHometkovski, Ludmila. Suport didactic la disciplina "Traducerea orală" (simultană şi consecutivă, limbile A/B) pentru studenţii la ciclul licenţă: Specialitatea Limbi Moderne; Calificarea Traducător-referent. Chişinău, Republica Moldova: Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, Fac. Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaTraducere şi traducători. MultiMedia Publishing, 2014.
Znajdź pełny tekst źródłaArgentina Cupcea-Josu - critic literar, traducător, publicist: Biobibliografie. Chișinău, 2011.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Traducători"
MARINESCU, Luiza. "SCRIITORI ROMÂNI DE EXPRESIE STRĂINĂ TRADUCĂTORI AI OPERELOR ROMÂNEŞTI: CAZUL ANDREI CODRESCU". W Scriitori români de expresie străină. Écrivains roumains d’expression étrangère. Romanian Authors Writing in Foreign Tongues, 285–95. Pro Universitaria, 2021. http://dx.doi.org/10.52744/9786062613242.18.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Traducători"
Girlea, Olesea. "Traducerea poeziei lui Eugen Coșeriu în limba germană". W Conferinta stiintifica nationala cu participare internationala „Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan”. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/lecturi.2021.05.11.
Pełny tekst źródłaVerejanu, Dan. "Tudor Palladi la 75 ani – portret enciclopedic". W Conferinta stiintifica nationala cu participare internationala „Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan”. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/lecturi.2021.05.26.
Pełny tekst źródłaVerejanu, Dan. "Metafora „Zborului frânt”". W Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2021.15.45.
Pełny tekst źródła