Artykuły w czasopismach na temat „Rédaction bilingue”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 24 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Rédaction bilingue”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Lino, Teresa, Karima Fangour Robalo, Sílvia Barbosa, Olga Heitor, Fátima Ferreira i Catarina Lino. "Terminologie vulgarisée des énergies renouvelables". Langues & Parole 5 (30.11.2020): 231–52. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.72.
Pełny tekst źródłaBoysen, Gerhard. "Notes sur la microstructure en lexicographie monolingue et en lexicographie bilingue". HERMES - Journal of Language and Communication in Business 5, nr 8 (28.07.2015): 23. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v5i8.21491.
Pełny tekst źródłaChoy, Maria C. "The Art of Bilingual Editing of Magazines". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, nr 2 (1.01.1996): 84–94. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.2.04cho.
Pełny tekst źródłaDupon, Maëlle. "Poèma per Nour / Poème à Nour". Voix Plurielles 19, nr 2.1 (26.11.2022): 230–35. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v19i2.4114.
Pełny tekst źródłaBraën, André. "La rédaction bilingue des comptes rendus des comités de la Chambre des communes". Revue générale de droit 26, nr 4 (18.03.2016): 531–56. http://dx.doi.org/10.7202/1035892ar.
Pełny tekst źródłaSullivan, Maryse. "Écrire et se traduire: le bilinguisme dans La Maculée/sTain et l’autotraduction chez Madeleine Blais-Dahlem". Theatre Research in Canada 38, nr 2 (listopad 2017): 168–85. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.168.
Pełny tekst źródłaGoutsos, Dionysis. "Translation in Bilingual Lexicography". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, nr 2 (20.08.1999): 107–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.02gou.
Pełny tekst źródłaRacine, Romain, Alessandra Keller-Gerber i Katrin Burkhalter. "Créer un espace bilingue et interdisciplinaire : ein Sprachlernprojekt zwischen Sprachen, Disziplinen, Perspektiven". Language Learning in Higher Education 8, nr 1 (25.05.2018): 21–44. http://dx.doi.org/10.1515/cercles-2018-0002.
Pełny tekst źródłaÉdouard, Bruno. "Correspondance à propos de l’article : « La rédaction médicale pour publication en France : l’intérêt de l’assistant bilingue »". La Presse Médicale 40, nr 1 (styczeń 2011): 114–15. http://dx.doi.org/10.1016/j.lpm.2010.07.002.
Pełny tekst źródłaGréciano, Gertrud. "Collocations rythmologiques". Meta 42, nr 1 (30.09.2002): 33–44. http://dx.doi.org/10.7202/002965ar.
Pełny tekst źródłaAndrès, Bernard. "Des mémoires historiques aux Mémoires littéraires. L’apport de la Société littéraire et historique de Québec". Dossier 35, nr 3 (17.08.2010): 15–32. http://dx.doi.org/10.7202/044259ar.
Pełny tekst źródłaStonner, Christian. "L’écriture et l’illusion dans l’adaptation audiovisuelle et le cas particulier de « Karambolage »". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15, nr 2 (1.12.2017): 331–41. http://dx.doi.org/10.1075/forum.15.2.10sto.
Pełny tekst źródłaBezzina, Anne-Marie. "Nous pouvons faire de « sightseeing » ensemble : le contact linguistique au niveau lexical dans la production écrite en FLE des lycéens maltais". SHS Web of Conferences 78 (2020): 07014. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207807014.
Pełny tekst źródłaSheppard, Frances. "Réponse de l’auteur à la correspondance à propos de l’article : « La rédaction médicale pour publication en France : l’intérêt de l’assistant bilingue »". La Presse Médicale 40, nr 1 (styczeń 2011): 115. http://dx.doi.org/10.1016/j.lpm.2010.07.003.
Pełny tekst źródłaŚliwa, Dorota. "Prédicats polonais et français relatifs aux étapes de la panification et leur application pour analyser des corpus bilingues comparables". Roczniki Humanistyczne 67, nr 8 (4.11.2019): 135–54. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.8-9.
Pełny tekst źródłaCANDELIER, Kévin, Jean-François TRÉBUCHON i Clarisse VAUTRIN. "Bois et Forêts des Tropiques une revue pour la promotion des sciences forestières appliquées et les partenariats Sud-Nord et Sud-Sud". BOIS & FORETS DES TROPIQUES 354 (1.12.2022): 3–6. http://dx.doi.org/10.19182/bft2022.354.a37109.
Pełny tekst źródłaŚliwa, Dorota. "Par N on entend … et autres marqueurs définitoires dans les textes juridiques et leurs equivalents polonais". Roczniki Humanistyczne 70, nr 8 (19.09.2022): 129–53. http://dx.doi.org/10.18290/rh22708.6.
Pełny tekst źródłaKelly, Douglas. "Le Roman des sept sages de Rome: édition bilingue des deux rédactions en vers français. Établie, traduite, présentée et annotée par Mary B. Speer et Yasmina Foehr-Janssens". French Studies 72, nr 2 (12.03.2018): 272. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kny068.
Pełny tekst źródłaWolfzettel, Friedrich. "Le Roman des Sept Sages de Rome, Édition bilingue des deux rédactions en vers français, établie, traduite, présentée et annotée par Mary B. Speer et Yasmina Foehr-Janssens (Champion Classiques: Moyen Âge, 44), Paris, Champion Classiques 2017, 567 p." Zeitschrift für romanische Philologie 134, nr 4 (7.11.2018): 1272–73. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2018-0088.
Pełny tekst źródłaHoudebert, Aurélie. "Le Roman des sept sages de Rome , édition bilingue des deux rédactions en vers français, comm., éd. et trad. Mary B. Speer , Yasmina Foehr-Janssens , Paris, Champion, 2017 ; 1 vol., 567 p. ( Classiques français du Moyen Âge ). ISBN : 978-2-7453-3177-9. Prix : € 24,00". Le Moyen Age Tome CXXV, nr 3 (5.07.2020): V. http://dx.doi.org/10.3917/rma.253.0651e.
Pełny tekst źródła"Un collectif au travail". Annales. Histoire, Sciences Sociales 75, nr 3-4 (wrzesień 2020): 537–54. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2021.13.
Pełny tekst źródłaLarsen, Marianne A., i Vanessa R. Sperduti. "Comparative and International Education/Éducation comparée et internationale". Scholarly and Research Communication 10, nr 2 (5.03.2019). http://dx.doi.org/10.22230/src.2019v10n2a311.
Pełny tekst źródłaRiley, Jacqueline. "Bilingual Facebook Users’ Cognitive Writing Processes / Processus cognitifs d’écriture des utilisateurs bilingues de Facebook". Canadian Journal of Learning and Technology / La revue canadienne de l’apprentissage et de la technologie 41, nr 1 (12.03.2015). http://dx.doi.org/10.21432/t29918.
Pełny tekst źródłaVaupot, Sonia. "Creating a bilingual dictionary of collocations: A learner-oriented approach". Indonesian Journal of Applied Linguistics 10, nr 3 (31.01.2021). http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v10i3.31888.
Pełny tekst źródła