Rozprawy doktorskie na temat „Psalms”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych rozpraw doktorskich naukowych na temat „Psalms”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj rozprawy doktorskie z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Windholz, Jordan. "Ruminant [ psalms ]". Connect to online resource, 2008. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:1453492.
Pełny tekst źródłaEhorn, Seth. "Citation of Psalm 68(67).19 in Ephesians 4.8 within the context of early Christian uses of the Psalms". Thesis, University of Edinburgh, 2015. http://hdl.handle.net/1842/17946.
Pełny tekst źródłaCameron, Bruce A. Luther Martin. "Luther's Summaries of the Psalms (1531) a model for contemporary Psalm interpretation /". Theological Research Exchange Network (TREN), 1991. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaAppendix is an English translation of: Summarien über die Psalmen / Martin Luther ; [tr. by Bruce A. Cameron]; published in 1531. The original text is that of the Weimar edition, v. 38. Includes bibliographical references (leaves 141-143).
Smith, Kenneth William. "From Psalm to sermon preaching from the Psalms in a genre-sensitive manner /". Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2002. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaJones, Christine Danette Brown Bellinger W. H. "The Psalms of Asaph a study of the function of a psalm collection /". Waco, Tex. : Baylor University, 2009. http://hdl.handle.net/2104/5346.
Pełny tekst źródłaCheong, Eun Chae. "Biblical basis of the imprecatory Psalms special attention to Psalms 109 and 35 /". Theological Research Exchange Network (TREN), 1987. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaTaylor, Andrew William. "Psalms and early Tudor humanism". Thesis, University of Cambridge, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.620677.
Pełny tekst źródłaLee, Pyng-Na. "Psalms of Felix Mendelssohn-Bartholdy". University of Cincinnati / OhioLINK, 2000. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ucin965229438.
Pełny tekst źródłaCha, Kilnam Bellinger W. H. "Psalms 146-150 : the final hallelujah Psalms as a fivefold doxology to the Hebrew Psalter /". Waco, Tex. : Baylor University, 2006. http://hdl.handle.net/2104/5011.
Pełny tekst źródłaMacdonald, Fergus A. J. "The Psalms and spirituality : a study of meditative engagement with selected psalms amongst Edinburgh students". Thesis, University of Edinburgh, 2008. http://hdl.handle.net/1842/2615.
Pełny tekst źródłaKynes, William Joseph. "My psalm has turned into weeping : the dialogical intertextuality of allusions to the Psalms in Job". Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.609884.
Pełny tekst źródłaHickok, Alan B. "Using the lament Psalms in counseling". Theological Research Exchange Network (TREN), 1990. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaAyling, Dorothy Ruth. "The psalms in Anglo-Saxon literature". Thesis, University of Oxford, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.309995.
Pełny tekst źródłaDaffern, Megan I. J. "Prayers for remembering in the Psalms". Thesis, University of Oxford, 2014. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:b9f845c8-c271-4eb6-8a3c-e9acf75929f1.
Pełny tekst źródłaKim, Sungkuk. "Psalms in the Book of Revelation". Thesis, University of Edinburgh, 2014. http://hdl.handle.net/1842/10593.
Pełny tekst źródłaStuart, William Duane. "Guidelines for preaching from the Psalms". Theological Research Exchange Network (TREN), 1996. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaSchultz, Dale Alan. "A method for preaching the Psalms". Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 1999. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaFleming, Billy Owen. "The narrative preaching of the Psalms". Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2003. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaDe, Bruyn Joseph Jacobus. "Die christologie van die Eerste Testament met spesifieke verwysing na die Psalms 'n praktiese toespitsing op Psalm 110 /". Pretoria : [S.n.], 2005. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-05262008-143608/.
Pełny tekst źródłaau, david cohen@vose wa edu, i David John Cohen. "An Examination of the Psychodynamic Effects on Individuals Using Psalms of Lament Intentionally, in the Form of Ritual Prayer, as a Way of Engaging With Experiences of Personal Distress". Murdoch University, 2008. http://wwwlib.murdoch.edu.au/adt/browse/view/adt-MU20081118.153252.
Pełny tekst źródłaDuguid, Timothy Charles. "Sing a new song : English and Scottish metrical psalmody from 1549-1640". Thesis, University of Edinburgh, 2011. http://hdl.handle.net/1842/5966.
Pełny tekst źródłaEmbry, Bradley Jason. "Psalms of assurance : an analysis of the formation and function of Psalms of Solomon in Second Temple Judaism". Thesis, Durham University, 2005. http://etheses.dur.ac.uk/768/.
Pełny tekst źródłaBernardino, Nomeriano C. "A reconsideration of "imprecations" in the Psalms". Theological Research Exchange Network (TREN) Access this title online, 1986. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaDavis, Barry C. "The holiness of God in the Psalms". Theological Research Exchange Network (TREN), 1989. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaGauthier, Randall Xerxes. "Psalms 38 and 145 of the Septuagint". Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/5240.
Pełny tekst źródłaENGLISH ABSTRACT: The present dissertation is a commentary on Psalms 38 and 145 in the Septuagint (LXX) version, or more accurately, the Old Greek (OG) version. Specifically, this dissertation attempts to understand the semantic meaning of these psalms at the point of their inception, or composition, i.e. as translated literary units derivative of a presumed Semitic Vorlage. Stated differently, this dissertation sets out to understand how these psalms were interpreted in translation by the translator(s). With the task of interpretation comes the assumption that the “original” or “oldest” verifiable text can be first established since neither the OG nor its Vorlage are known to be extant. To this end it is necessary to begin with the best critical editions available while also attempting to reconstruct a viable representative of the OG and Vorlage in the light of standard text-critical criteria and translation technique. Although the Old Greek text is the object of study, the transmission history and related history of interpretation for both the Greek and Hebrew are selectively examined insofar as they are necessary as comparisons for the LXX at the point of its inception, and the Vorlage from which it was derived. This work assumes – in accordance with the way translation may be understood generally – that the translator(s) of the Psalms were attempting to communicate his/her Vorlage to a new audience. In this respect translation may be viewed as communication that crosses a language boundary. As such, both lexical replication and idiomatic representation fall within the scope of interpretation. Both phenomena occur in Ps 38 and 145 in varying degrees and both phenomena comprise aspects of the translator’s cross-lingual communication. Chapter 1 establishes preliminary concepts regarding translation in terms of isomorphic and isosemantic representation, textual criticism of the Psalter, and select MSS and witnesses used throughout the study. Chapter 2 surveys key modern translations of the Septuagint as well as certain trends in Translation and Communication Studies for methodological and hermeneutical approaches. Chapter 3 derives working methodological principles based upon the discussions in chapters 1 and 2. Chapters 4 and 5 are detailed, word-by-word, clause-by-clause, commentaries on Psalms 38 and 145 respectively. Chapter 6 offers a summary and conclusions.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie verhandeling is 'n kommentaar op Psalm 38 en 145 in die Septuagint (LXX), of meer bepaald, die Oud Griekse (OG) weergawe. Die navorsing poog in besonder om die semantiese betekenis van hierdie psalms ten tyde van hul ontstaan of samestelling te verstaan, dit wil sê as vertaalde literere eenhede wat vermoedelik op 'n Semitiese Vorlage gebaseer is. Anders gestel: Hierdie verhandeling is daarop uit om te begryp hoe die vertaler(s) van hierdie psalms die tekste vertolk het. Die taak van vertolking behels die veronderstelling dat die 'oorspronklike' of 'oudste' verifieerbare teks eers bepaal kan word. Sover bekend het nog die OG weergawe nog sy Vorlage egter behoue gebly. Daarom is dit nodig om met die beste beskikbare kritiese uitgawes te begin, en terselfdertyd 'n lewensvatbare weergawe van die OG teks en Vorlage te probeer rekonstrueer aan die hand van standaard- tekskritiese maatstawwe en -vertaaltegnieke. Hoewel dit hoofsaaklik die OG teks is wat bestudeer word, word die oorlewerings- en verwante geskiedenis van vertolking vir sowel die Grieks en Hebreeus ook selektief ondersoek in soverre dit vergelyk kan word met die ontstaansvorm van die LXX sowel as die Vorlage waarop dit gebaseer is. In pas met die waarskynlike algemene opvatting oor vertaling, gaan hierdie navorsing van die veronderstelling uit dat die vertaler(s) van die psalms sy/haar/hul Vorlage aan 'n nuwe gehoor wou probeer oordra. In die opsig kan vertaling as kommunikasie oor taalgrense heen beskou word. As sodanig val sowel leksikale duplisering as idiomatiese verteenwoordiging binne die bestek van vertolking. Albei verskynsels kom in wisselende mate in Psalm 38 en 145 voor en albei behels aspekte van die vertaler se intertaalkommunikasie. Hoofstuk 1 lê voorlopige konsepte met betrekking tot vertaling vas wat betref isomorfiese en isosemantiese verteenwoordiging, tekstekritiek op die Psalter, en uitgesoekte manuskripte (MSS) en getuienisse wat deur die hele studie gebruik word. Hoofstuk 2 ondersoek kernmoderne vertalings van die Septuagint sowel as bepaalde tendense in Vertaling en Kommunikasiestudie vir metodologiese en hermeneutiese benaderings. Op grond van die besprekings in die eerste twee hoofstukke, lê hoofstuk 3 metodologiese werksbeginsels neer. Hoofstuk 4 en 5 bevat uitvoerige, woord-vir-woord-, sinsdeel-vir-sinsdeel-kommentaar op Psalm 38 en 145 onderskeidelik. Hoofstuk 6 sluit af met 'n samevatting en gevolgtrekkings.
Watt, Milton Lewis. "Re-sculpting a sacred text : towards an acceptable poetic translation of the Psalms – exemplified by Psalms 131 and 150". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2015. http://hdl.handle.net/10019.1/97805.
Pełny tekst źródłaENGLISH ABSTRACT: The aim of this study is to make a contribution to the formulation of a set of guidelines for an acceptable poetic translation of a sacred poetic text. To achieve this definition, a thorough review of current translation theory and practice is conducted, a specific model for translating poetry is presented, two English poems are created by using the principles of the model, and these two poems are evaluatively tested against other English translations. Wendland‘s LiFE methodology combines a literary/rhetorical approach, Skopostheorie and functionalist approaches, relevance theory, cognitive linguistics, an equivalence methodology, and a respect for sacred texts. The re-sculpting model builds upon Wendland‘s approach, particularly emphasizing insights gained from analyzing literary translations of non-Biblical texts, a narrow view of translating, and the care needed when working with a sacred text. To create a poetic sacred text, three kinds of guidelines are proposed concerning: project definition, determination of acceptability, and re-sculpting. Project definition – This involves pre-project planning and research. The results of this research will enable one to specify the communicative purpose for the translation (Skopos) and to formulate a range of agreements (translation brief) that guides all aspects of the project. Determination of acceptability – Following Beekman-Callow‘s model, a basic two-fold guideline of source text accuracy and target group acceptability is adopted to avoid extreme literalness and unduly free translating. Other recommendations for achieving this dual guideline are given through strategic planning, collaboration, communication, and effective training. Re-sculpting – A metaphorical term ―re-sculpting‖ was created. The proposed definition of re-sculpting is: ―a moderately re-structured and meaning-based translation of a poetic sacred text based on theological, thematic, and other literary/rhetorical concerns‖. By working within a slightly larger semantic range, a translator has room to be creative. For example, one can re-structure over two or three lines of Hebrew poetry rather than being restricted to a single line. However, very broad re-creations of a text (e.g., restructuring an entire long poem) are not recommended in a re-sculpting approach. A narrow definition of translation is proposed that distinguishes ―translation proper‖ (where a conservative grammatical-historical hermeneutic is applied) from more extreme approaches such as excessive adaptation or excessive paraphrase. Wendland‘s ten step literary/rhetorical method of analysis is applied to Psalm 131 and Psalm 150, and two re-sculpted poems are created. Each of these poems is evaluatively compared with five other English versions, and a survey is conducted to determine how readers rate these various translations. Results of the survey show that both of the re-sculpted poems are viewed as very acceptable and poetic. Although a relatively small sample of readers was used in the survey, it is reasonable to argue, at least tentatively, that re-sculpting appears to be a valid and useful method to consider in the translation of sacred poetic texts.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die doel van die studie is om ʼn bydrae te maak tot die definiëring van riglyne vir die maak van ʼn aanvaarbare vertaling van ʼn godsdienstige poëtiese teks. Vir hierdie doel is ʼn indringende ondersoek na huidige tendense in die teorie en praktyk van vertaling geloods en ʼn model vir die vertaling van poësie geformuleer. Daarna is twee Engelse gedigte in terme van hierdie model geskep en beoordeel in die lig van ander Engelse vertalings van dieselfde twee gedigte. Wendland se LiFE (literêr-funksioneelekwivalente) model kombineer ʼn literêr/retoriese benadering met Skoposteorie en ander funksionalistiese benaderings, relevansieteorie en kognitiewe taalkunde. In die model word ekwivalensie aan die bronteks nagestreef terwyl die aard van ʼn godsdienstige teks gerespekteer word. Die ―resculpting model‖ bou voort op Wendland se benadering. Dit beklemtoon veral die insigte wat verkry word deur die analise van die literêre vertalings van nie-Bybelse tekste, ʼn eng opvatting van vertaling en die sensitiwiteit wat nodig is wanneer ʼn godsdienstige teks vertaal word. Vir die skep ʼn godsdienstige poëtiese teks word drie soorte riglyne voorgestel: definisie van die project, bepaling van aanvaarbaarheid en ―re-sculpting‖. Definisie van die projek – Dit behels voorafbeplanning en navorsing. Die bevindings van die navorsing maak die identifisering van die kommunikatiewe doel (Skopos) van die vertaling moontlik, asook die formulering van ʼn vertaalopdrag. In laasgenoemde word ʼn aantal afsprake wat alle aspekte van die projek rig, geformuleer. Bepaling van aanvaarbaarheid – In navolging van Beekman-Callow word die vermyding van, aan die een kant, ekstreem letterlike en, aan die ander kant, onnodig vrye vertaalkeuses as ʼn basiese tweeledige riglyn vir aanvaarbaarheid beskou. ʼn Verdere manier om aanvaarbaarheid te verseker is deur middel van strategiese beplanning, samewerking, kommunikasie en effektiewe opleiding. ―Re-sculpting‖ – ʼn Model van ―re-sculpting‖ word voorgestel. ―Re-sculpting‖ is ʼn metafoor wat geskep is en wat beskryf kan word as ―ʼn gematigde hergestruktureerde en betekenis-geörienteerde vertaling van ʼn poëtiese godsdienstige teks wat berus op teologiese, tematiese en ander literêre/retoriese oorwegings‖. Deur met ʼn effense breër semantiese horison as een kolon te werk (in Hebreeus, tipies op die vlak van die bi-kolon of tri-kolon), het ʼn vertaler ruimte om kreatief te wees. Herskeppings op ʼn breër vlak (byvoorbeeld, die hele gedig), word nie in terme van hierdie model aanbeveel nie. ʼn Eng definisie van vertaling (wat op grammaties-historiese hermeneutiek berus en waarin waarde geheg word aan historiese geloofwaardigheid) word aanbeveel. Hierdie opvatting van vertaling word onderskei van meer ekstreme benaderings waarin selfs verwerkings en parafrases van 'n bronteks as vertalings beskou word. Wendland se retories/literêre analise in tien stappe word gebruik om Psalm 131 en 150 te ontleed. Twee ―re-sculpted‖ gedigte word geskep. Elk van hierdie gedigte word met vyf ander vertalings vergelyk en ʼn ondersoek word geloods om te bepaal hoe lesers die verskillende vertalings beöordeel. Daar word bevind dat lesers beide hierdie ―re-sculpted‖ gedigte as heel aanvaarbaar en poëties beskou. Alhoewel die relatief klein aantal lesers wat in die ondersoek gebruik is, nie as ʼn verteenwoordige monster beskou kan word nie, is dit redelik om te argumenteer (ten minste voorlopig) dat ―re-sculpting‖ ʼn geldige en nuttige metafoor is om te gebruik in die vertaling van godsdienstige poëtiese tekste.
Kim, Woon Han. "A study on the sermonic application for the Lord's reign based on the text of the Psalm". Lynchburg, Va. : Liberty University, 2009. http://digitalcommons.liberty.edu.
Pełny tekst źródłaVolkmer, Jeffrey Alan. "The Syriac version of the Psalms of ascents". Theological Research Exchange Network (TREN) Access this title online, 2005. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaBasson, Alec. "Divine metaphors in selected Hebrew psalms of lamentation". Tübingen Mohr Siebeck, 2005. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?id=2816704&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.
Pełny tekst źródłaBasson, Alec. "Divine metaphors in selected Hebrew Psalms of Lamentation /". Tübingen : Mohr Siebeck, 2006. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?id=2816704&prov=M&dok_var=1&dok_ext=htm.
Pełny tekst źródłaLarsen, David Joseph. "The Royal Psalms in the Dead Sea Scrolls". Thesis, University of St Andrews, 2013. http://hdl.handle.net/10023/4292.
Pełny tekst źródłaWarren, Andy. "Modality, reference and speech acts in the Psalms". Thesis, University of Cambridge, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.268622.
Pełny tekst źródłaCheung, Chi Chung. "Wisdom intoned : a reappraisal of 'classifying wisdom psalms'". Thesis, University of Cambridge, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.610219.
Pełny tekst źródłaRhode, Rubin Frank. "Ani and its semantic domain in the Psalms". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 1991. http://hdl.handle.net/10019.1/69094.
Pełny tekst źródłaENGLISH ABSTRACT: One of the most vexing questions in the exegetical research on the Psalms has been the establishing of the identity of the suppliant who refers to himself as the cani. Many scholars have endeavoured to study the meaning and significance of this word, but it is still not satisfactorily resolved. The weakness of these studies can be traced back to two factors: (1) an exaggerated over-confidence in the etymological method of analysis, and (2) the implementation of inadequate and incomplete semantic methods. This investigation starts out with the hypothesis that the meaning of cani must be determined in terms of both its macro and micro leve~. Thus, the meaning of this designation will be established synchronically, as well as in terms of an associative field. In this way the semantic field of cani can be .demarcated in light of its immediate lexical, as well as its wider associative field. A close reading of the Psalms in which cani appears, reveals that a triangular relationship is depicted between certain actants. The drama tis personae occupying the following roles in this triangle are: (1) Yahweh asjudge and saviour, (2) the cani as suppliant and victim, and (3) .the antagonist as oppressor and blasphemer. In order to establish the identity of the cani it was necessary to investigate its synonyms and antonyms within this complex triangular structure. Within such a semantic framework it has been determined that the stereotype translation equivalent "poor" is both inadequate and misleading.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Een van die mees kwellende vrae in die moderne Psalmeksegese is die raaisel aangaande die identiteit van die cani. Baie geleerdes het gepoog om die betekenis van hierdie woord te bepaal, maar tot nou toe is die prableem nog nie bevredigend opgelos nie as gevolg van: (1) te swaar klem wat op die etimologie van die woord geplaas is, of (2) onvoldoende semantiese metodes wat gebruik is in die ondersoek van hierdie term. Hierdie studie gaan uit van die hipotese dat die betekenis van cani op beide makro- en mikrovlak vasgestel moet word. Die betekenis moet sinkronies sowel as in terme van 'n assosiatiewe veld bepaal word. Op hierdie wyse kan die semantiese veld afgebaken word op grand van die onmiddellike leksikale sowel as die wyere assosiatiewe veld. Verder is daar ook vasgestel dat in die Psalms waarin cani voorkom, daar gewoonlik sprake is van 'n driehoeksverhouding. Die dramatis personae is: (1) Jahwe as rigter en redder, (2) die cani as aangeklaagde/smekeling en slagoffer en (3) die antagonis as onderdrukker en aanklaerllasteraar. Om die identiteit van die cani vas te stel, was dit nodig om die sinonieme sowel as die antonieme van hierdie term binne so 'n driehoekige struktuur te ondersoek. Binne so 'n semantiese raamwerk is vasgestel dat die stereotipe vertalingsekwivalent "arm" beide onvoldoende en misleidend is.
Kim, Hyung Jun. "The structure and coherence of Psalms 89-106". Thesis, University of Pretoria, 1998. http://hdl.handle.net/2263/27412.
Pełny tekst źródłaChoong, Gary K. G. "Preaching the pilgrim Psalms for the Singaporean audience". Theological Research Exchange Network (TREN), 1999. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaStreet, James. "Luke's use of the Psalms in his Gospel". Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2002. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaSchuller, Eileen M. "Non-canonical psalms from Qumran : a pseudepigraphic collection /". Atlanta : Ga. : Scholars press, 1986. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb34932258f.
Pełny tekst źródłaGrobler, Francois Chris. "Imprecatory Psalms and Negative Ethnicity in South Africa". Diss., University of Pretoria, 2015. http://hdl.handle.net/2263/56078.
Pełny tekst źródłaFinch, Scott Matthew. "The Prominence of Hebrew Syntax in Leonard Bernstein's "Chichester Psalms"". Diss., The University of Arizona, 2011. http://hdl.handle.net/10150/203481.
Pełny tekst źródłaKutchukian, Yervant. "Vardan Areweltsʻi's Commentary on the Psalms of David an overview with a translation of his commentary on Psalms 139-141 (140-142) /". Theological Research Exchange Network (TREN) Access this title online, 2005. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaGrove, Kevin Gregory. "Memory and the whole Christ : Augustine and the Psalms". Thesis, University of Cambridge, 2015. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.708988.
Pełny tekst źródłaMobley, Aaron Darnell. "Sonnets and Psalm". Diss., The University of Arizona, 2013. http://hdl.handle.net/10150/311586.
Pełny tekst źródłaHoyt, JoAnna. "The paragogic nun a study in the Book of Psalms /". Theological Research Exchange Network (TREN), 2007. http://www.tren.com/search.cfm?p001-1151.
Pełny tekst źródłaThieret, Mark L. "A study of the term k̲e̲s̲i̲l̲ in Psalms and Proverbs". Theological Research Exchange Network (TREN), 1990. http://www.tren.com.
Pełny tekst źródłaGillingham, Susan E. "Personal piety in the study of the psalms : a reassessment". Thesis, University of Oxford, 1987. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:0267b635-59d5-4bf4-a453-6c9e054648e5.
Pełny tekst źródłaLatifzadeh, Afshin. "Existential anxiety in the Book of Psalms : a Kierkegaardian reading". Thesis, University of Aberdeen, 2018. http://digitool.abdn.ac.uk:80/webclient/DeliveryManager?pid=238893.
Pełny tekst źródłaMena, Andrea K. "The semantic potential of 'al in Genesis, Psalms, and Chronicles". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71740.
Pełny tekst źródłaENGLISH ABSTRACT: This thesis offers a description of the semantic potential of the Biblical Hebrew lexeme '7l! in Genesis, Psalms, and Chronicles according to a cognitive linguistic perspective. This specific linguistic approach offers a theoretical framework of how humans cognitively organize lexical meaning, which is advantageous for highly polysemous lexemes, such as '7lJ. The need for this study arises because existing Biblical Hebrew resources do not utilize such a framework as is evidenced by their lists of translation equivalents, rather than full descriptions of meanings, and their lack of a clearly defined semantic model underlying their lexical treatment. However, they do provide a starting point that can be built upon with a cognitive linguistic based methodology. Such a methodology is found in Tyler and Evans (2007) case study of over, a frequent English translation of '7lJ. Tyler and Evans (2007) present how to determine the most prototypical semantic sense (i.e., the Proto-Scene) and how to distinguish between other distinct semantic senses, all of which represent the lexeme's semantic potential. This thesis heuristically utilizes this methodology while strongly considering three other factors. First, the syntactic frame surrounding '7l! is evaluated to assess how syntactic information, specifically verbal valency, contributes to the preposition's semantic value. Second, the frequency of each semantic category is assessed to determine possible insight into prototypicality within the defined corpus. Third, a radial structure is proposed to represent the semantic relationships between the prototypical and nonprototypical categories. This type of organization illustrates a clearly defined semantic model underlying the lexical treatment. This study first describes the Proto-Scene, which involves one entity over or upon another. Then, fifteen other distinct semantic categories of '7l! are presented within a radial structure (i.e. The Vertical Cluster: More, Superior, and Control; Contingent Locative; Accompaniment, In, To, Oppositional, For, Frontal, Causal, Norm, Focus of Attention, Instrumental, and Psalms Titles). Finally, the various senses for the morphologically complex lexemes are proposed. These include '7l!1;1 (i.e. From Upon, Away From, Above, and Contingent Locative) and '7l!=? (i.e. As Concerning).
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie tesis heskryf die semantiese potensiaal van die Byhelse Hehreeuse lekseem ?~ in Genesis, Psalms en Kronieke vanuit die perspektief van kognitiewe taalkunde. Hierdie taalkundige model hied 'n teoretiese raamwerk van hoe mense leksikale hetekenis kognitief organiseer. So 'n teoretiese raamwerk is haie geskik vir die heskrywing van 'n polisemiese lekseem soos ?~. Die hehoefte aan 'n meer toereikende teoretiese raamwerk hlyk uit die manier waarop hestaande Byhels-Hehreeuse hulphronne die lekseem heskryf, hyvoorheeld, hulle hied weinig meer as lyste van vertalingsekwiwalente. Hulle hied, nietemin, 'n heginpunt waarop voortgehou kan word met hehulp van 'n kognitiewe taalkundige model. So 'n metodologie word gevind in Tyler en Evans (2007) se gevallestudie van "over", 'n gehruiklike Engelse ekwiwalent vir?~. Tyler en Evans dui aan hoe om die mees prototipiese semantiese hetekenis ( d.i. die "proto-toneel" of "proto-scene") vas te stel, asook hoe om tussen die ander semantiese nuanses ("senses") te onderskei. AI hierdie nuanses verteenwoordig die lekseem se semantiese potensiaal. Hierdie tesis maak op 'n heuristiese wyse gehruik van hierdie metodologie. Terselfde tyd neem dit drie ander faktore in aanmerking: Eerstens, word die sintaktiese raamwerk waarin ?~ voorkom, vasgestel ten einde te hepaal hoe sintaktiese informasie, veral werkwoordelike valensie, hydra tot die semantiese potensiaal van die voorsetsel. Tweedens, word die frekwensie van elke semantiese kategorie hepaal om tot moontlike insigte rakende prototipiese gehruike hinne die vasgestelde korpus te kom. Derdens, word 'n sg. "radial structure" voorgestel om die semantiese verhoudings tussen die prototipiese en nie-prototipiese kategoriee te illustreer. Hierdie studie heskryf, eerstens, die proto-toneel, wat een entiteit bo-oor of op 'n ander hehels. Daama word vyftien ander afsonderlike semantiese kategoriee van ?~ hinne 'n "radial structure" voorgestel ( d.i. die Vertikale Groep: Meer, Superior en Beheer; "Contingent" Lokatief; Begeleiding, In, Na, Teenoor, Vir, Voor, Oorsaaklik, Norm, Fokus van Aandag, Instrumenteel, en Psalmopskrifte ). Laastens, word voorstelle gemaak in verhand met die verskeie hetekenisse van die morphologies-komplekse lekseme ?~~ (d.i. Weg van ho-op, Weg van, Bo, en "Contingent" Lokatief) en ?~:p (d.i. Met Betrekking Tot).
Wyma, Katherine Cooper. "The Penitential Psalms in sixteenth-century England : bodies and texts". Thesis, University of St Andrews, 2013. http://hdl.handle.net/10023/3579.
Pełny tekst źródłaStocks, Simon Paul. "The function of the tricolon in the Psalms of Ascents". Thesis, University of Manchester, 2011. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/the-function-of-the-tricolon-in-the-psalms-of-ascents(23ccae88-89a8-4737-a59a-b3a603e31adc).html.
Pełny tekst źródła