Książki na temat „Post-Biblical Hebrew”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Post-Biblical Hebrew”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Ṭirḳel, Eliʻezer. Hebrew at your ease: For English speaking people. Tel-Aviv: Achiasaf Publishing House, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaAlṭerman, Elishaʻ. Mavo li-leshon ha-Targum: U-miḳtsat kelale leshon ha-Gemara : nosaf la-zeh heʻarot be-nusaḥ Kol nidre. Bene-Beraḳ: E. Alṭerman, 1986.
Znajdź pełny tekst źródła(Jerusalem), Aḳademyah la-lashon ha-ʻIvrit, red. Torat ha-hegeh shel leshon ḥakhamim: (masad netunim) = Phonology of Mishnaic Hebrew : (analyzed materials). [Jerusalem]: ha-Aḳademyah la-lashon ha-ʻIvrit, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaKaddari, Menaḥem Zevi. Taḥbir ṿe-semanṭiḳah ba-ʻIvrit shele-aḥar ha-Miḳra: ʻiyunim ba-diʾakronyah shel ha-lashon ha-ʻIvrit. Ramat-Gan: Universiṭat Bar-Ilan, 1991.
Znajdź pełny tekst źródła1922-1983, Eron Dov, i Dotan Aron 1928-, red. Meḥḳarim be-ʻIvrit uve-ʻArvit: Sefer zikaron le-Dov ʻEron. Tel-Aviv: Universiṭat Tel-Aviv, Mifʻalim universiṭaʼiyim, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłavan, Peursen W. Th. The verbal system in the Hebrew text of Ben Sira. [S.l: s.n., 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaMosheh, Bar-Asher, i Universiṭah ha-ʻIvrit bi-Yerushalayim. Makhon le-limudim mitḳadmim., red. ʻIyunim bi-leshon ḥakhamim: Taḳtsire ha-hartsaʼot le-sadnah ʻal ha-nośe Diḳduḳ leshon ḥakhamim u-milonah, u-bibliyografyah nirḥevet. Yerushalayim: ha-Makhon le-limudim mitḳadmim, ha-Universiṭah ha-ʻIvrit bi-Yerushalayim, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaRosén, Haiim B. Hebrew at the crossroads of cultures: From outgoing Antiquity to the Middle Ages. Leuven: Peeters, 1995.
Znajdź pełny tekst źródłaKaddari, Menaḥem Zevi. ʻIyunim bi-leshon yamenu. Yerushalayim: ha-Aḳademyah la-lashon ha-ʻIvrit, 2004.
Znajdź pełny tekst źródła(Jerusalem), Aḳademyah la-lashon ha-ʻIvrit, red. ha- Milon ha-hisṭori la-lashon ha-ʻIvrit. Yerushalayim: ha-Aḳademyah la-lashon ha-ʻIvrit, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaCoetzee, Andries W. Tiberian Hebrew phonology: Focussing on consonant clusters. Assen, The Netherlands: Van Gorcum, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaMarcus, Jastrow. Sefer ha-milim: Dictionary of the Targumim, Talmud Bavli, Talmud Yerushalmi, and Midrashic literature. New York: Judaica Treasury, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaInternational, Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira (4th 2006 Strasbourg France). Conservatism and innovation in the Hebrew language of the Hellenistic period: Proceedings of a fourth International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls & Ben Sira. Leiden: Brill, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaRyzhik, Michael. Mesorot leshon ḥakhamim be-Iṭalyah: Be-khitve yad shel maḥzorim min ha-meʼot ha-arbaʻ-ʻeśreh ʻad ha-ḥamesh-ʻeśreh uve-tiʻud aḥer. [Israel: ḥ. mo. l., 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaInternational Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls and Ben Sira (4th 2006 Strasbourg, France). Conservatism and innovation in the Hebrew language of the Hellenistic period: Proceedings of a fourth International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls & Ben Sira. Leiden: Brill, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaJan, Joosten, i Rey Jean-Sébastien, red. Conservatism and innovation in the Hebrew language of the Hellenistic period: Proceedings of a fourth International Symposium on the Hebrew of the Dead Sea Scrolls & Ben Sira. Leiden: Brill, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaeditor, Sivan Daniel, red. A grammar of the Hebrew of the Dead Sea Scrolls: Diḳduḳ ha-ʻIvrit shel megilot Midbar Yehudah. Jerusalem: Yad Yizhak Ben-Zvi, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaPoli, Domenico. La via della sapienza oscura: Studio linguistico di 4Q184. Roma: Università degli studi "La Sapienza", 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaPoli, Domenico. La via della sapienza oscura: Studio linguistico di 4Q184. Roma: Università degli studi "La Sapienza", 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaMuchowski, Piotr. Zwój Miedziany (3Q15): Implikacje spornych kwestii lingwistycznych = Copper scroll 3Q15 : implications of the controversial linguistic problems. Poznań: International Institute of Ethnolinguistic & Oriental Studies, 1993.
Znajdź pełny tekst źródłaUemura, Shizuka. ha-Munaḥ "erets" / "araʻ" be-sifrut Yehudit Eretsyiśreʼelit ba-teḳufah ha-Yaṿanit-Romit: Meḥḳar filologi. [Israel: ḥ. mo. l., 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaQimron, Elisha. The Hebrew of the Dead Sea scrolls. Winona Lake, Ind: Eisenbrauns, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaCatane, Mochè. Otsar ha-leʻazim: Ha-milim ha-Tsarefatiyot shebe-ferushe Rashi ʻal ha-Talmud : kefi she-pursemu bi-yede Arsen Darmesṭeṭer ṿe-Daṿid Shimʻon Blondhaim (1929). Yerushalayim: Aḥim Giṭler, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaCatane, Mochè. Otsar ha-leʻazim: Ha-milim ha-Tsarfatiyot shebe-perushe Rashi ʻal ha-Tanakh. Yerushalayim: Ha-aḥim Giṭler, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaStadel, Christian. Hebraismen in den aramäischen Texten vom Toten Meer. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaMoor, Johannes Cornelis de, 1935-, Oudtestamentisch Werkgezelschap in Nederland en België. i Society for Old Testament Study., red. The elusive prophet: The prophet as a historical person, literary character and anonymous artist. Leiden: Brill, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaMoor, Johannes Cornelis de, 1935-, Society for Old Testament Study. i Oudtestamentisch Werkgezelschap in Nederland en België., red. Intertextuality in Ugarit and Israel. Leiden: Brill, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaHalper, B. Post-Biblical Hebrew Literature. Independently Published, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaAnonyma. Post-Biblical Hebrew Literature: English Translation. Creative Media Partners, LLC, 2023.
Znajdź pełny tekst źródłaHalper, B. Post-Biblical Hebrew Literature: An Anthology. University Press of the Pacific, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaHalper, B. Post Biblical Hebrew Literature: An Anthology. Kessinger Publishing, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaPost-Biblical Hebrew Literature: An Anthology. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaPost-Biblical Hebrew Literature: An Anthology. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaAnonyma. Post-Biblical Hebrew Literature: English Translation. Creative Media Partners, LLC, 2023.
Znajdź pełny tekst źródłaBresslau, Marcus Heinrich. Hebrew and English Dictionary, Biblical and Rabbinical: Containing Hebrew and Chaldee Roots of the Old Testament Post-Biblical Writings. Franklin Classics Trade Press, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaBresslau, Marcus Heinrich. Hebrew and English Dictionary, Biblical and Rabbinical: Containing Hebrew and Chaldee Roots of the Old Testament Post-Biblical Writings. Franklin Classics, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaBresslau, Marcus Heinrich. Hebrew and English Dictionary, Biblical and Rabbinical: Containing Hebrew and Chaldee Roots of the Old Testament Post-Biblical Writings. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaHebrew and English Dictionary, Biblical and Rabbinical: Containing Hebrew and Chaldee Roots of the Old Testament Post-Biblical Writings. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaBeiträge zur rabbinischen Sprach- und Alterthumskunde. Wien: Herzfeld & Bauer, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaHebrajski qumrański jako język mówiony. Poznań: Wydawn. Naukowe, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaKaddari, Menaḥem Zevi. Tahbir ve-semantikah ba-Ivrit shele-ahar ha-Mikra: Iyunim ba-diakronyah shel ha-lashon ha-Ivrit. Universitat Bar-Ilan, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaRabin, Chaim. The Development of the Syntax of Post-Biblical Hebrew (Studies in Semitic Languages and Linguistics). Brill Academic Publishers, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaAllony, Nehemya. ha-Balshanut ha-Ivrit bi-Teveryah. R. Mas, 1995.
Znajdź pełny tekst źródłaInfluence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah. Bloomsbury Publishing Plc, 2017.
Znajdź pełny tekst źródłaInfluence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah. Bloomsbury Publishing Plc, 2017.
Znajdź pełny tekst źródłaByun, Seulgi L. The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah. T&T Clark, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaNew Perspectives in Biblical and Rabbinic Hebrew. Open Book Publishers, 2021.
Znajdź pełny tekst źródłaThe Tiberian Pronunciation Tradition of Biblical Hebrew: Volume 1. Open Book Publishers, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaThe Tiberian Pronunciation Tradition of Biblical Hebrew: Volume 2. Open Book Publishers, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaBarrick, W. Boyd. Bmh As Body Language: A Lexical and Iconographical Study of the Word Bmh When Not a Reference to Cultic Phenomena in Biblical and Post-Biblical Hebrew. Bloomsbury Publishing Plc, 2008.
Znajdź pełny tekst źródła