Artykuły w czasopismach na temat „Middle Eastern literature – Translations into English”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Middle Eastern literature – Translations into English”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Mahfouz, Safi Mahmoud. "Tragedy in the Arab Theatre: the Neglected Genre". New Theatre Quarterly 27, nr 4 (listopad 2011): 368–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x11000686.
Pełny tekst źródłaChaudhuri, Sukanta. "Shakespeare Comes to Bengal". Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 27, nr 42 (23.11.2023): 31–46. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.27.03.
Pełny tekst źródłaROZHCHENKO, Zoya, i Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES". Folia Philologica, nr 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Pełny tekst źródłaROZHCHENKO, Zoya, i Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES". Folia Philologica, nr 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Pełny tekst źródłaOrsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry". Comparative Critical Studies 17, nr 2 (czerwiec 2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.
Pełny tekst źródłaAbdullayeva, Elnara. "ENGLISH TRANSLATIONS OF MEDIEVAL CLASSICAL AZERBAIJAN LITERATURE". Scientific Journal of Polonia University 54, nr 5 (26.12.2022): 8–15. http://dx.doi.org/10.23856/5401.
Pełny tekst źródłaGibbs, Tanya. "Seeking economic cyber security: a Middle Eastern example". Journal of Money Laundering Control 23, nr 2 (4.05.2020): 493–507. http://dx.doi.org/10.1108/jmlc-09-2019-0076.
Pełny tekst źródłaBaloyan, Varduhi. "Translations of English Children’s Literature in the Armenian Periodicals in India". Translation Studies: Theory and Practice 2, nr 2 (4) (20.12.2022): 49–56. http://dx.doi.org/10.46991/tstp/2022.2.2.048.
Pełny tekst źródłaByrne, Aisling. "From Hólar to Lisbon: Middle English Literature in Medieval Translation, c.1286–c.1550". Review of English Studies 71, nr 300 (9.09.2019): 433–59. http://dx.doi.org/10.1093/res/hgz085.
Pełny tekst źródłaTurk, Thomas N. "Search and Rescue: An Annotated Checklist of Translations of Gray's Elegy". Translation and Literature 22, nr 1 (marzec 2013): 45–73. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2013.0099.
Pełny tekst źródłaNurtdinova, Gulnara M., Svetlana S. Tahtarova i Elmira K. Khabibullina. "Heritage of Tatar Literature from the Aspect of Translation". Polylinguality and Transcultural Practices 18, nr 4 (14.12.2021): 442–50. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2021-18-4-442-450.
Pełny tekst źródłaItalia, Maddalena. "Eastern Poetry by Western Poets: Powys Mathers’ ‘Translations’ of Sanskrit Erotic Lyrics". Comparative Critical Studies 17, nr 2 (czerwiec 2020): 205–24. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0359.
Pełny tekst źródłaSmith, Ross. "J. R. R. Tolkien and the art of translating English into English". English Today 25, nr 3 (30.07.2009): 3–11. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078409990216.
Pełny tekst źródłaSolopova, Elizabeth. "From Bede to Wyclif: The Knowledge of Old English within the Context of Late Middle English Biblical Translation and Beyond". Review of English Studies 71, nr 302 (10.12.2019): 805–27. http://dx.doi.org/10.1093/res/hgz134.
Pełny tekst źródłaJucker, Andreas H., i Annina Seiler. "Translating Middle English (Im)politeness: The Case of Geoffrey Chaucer’s Miller’s Tale". Chaucer Review 58, nr 1 (styczeń 2023): 35–59. http://dx.doi.org/10.5325/chaucerrev.58.1.0035.
Pełny tekst źródłaHijjo, Nael F. M., i Harold M. Lesch. "Reframing the Islamic glossary in the English translations of the Arabic editorials". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 19, nr 2 (31.12.2021): 105–28. http://dx.doi.org/10.1075/forum.20019.hij.
Pełny tekst źródłaClassen, Albrecht. "Global Middle Ages: Eastern Wisdom (Buddhistic) Teachings in Medieval European Literature. With a Focus on Barlaam and Josaphat". Humanities and Social Science Research 4, nr 2 (26.06.2021): p10. http://dx.doi.org/10.30560/hssr.v4n2p10.
Pełny tekst źródłaAbdullayeva, Nazokat Alloyorovna. "REFLECTIONS ON THE ANALYSIS OF SHAKESPEARE'S WORKS TRANSLATIONS IN UZBEKISTAN". Frontline Social Sciences and History Journal 4, nr 6 (1.06.2024): 24–30. http://dx.doi.org/10.37547/social-fsshj-04-06-04.
Pełny tekst źródłaLappo-Danilevskii, Konstantin Yu. "N. M. Karamzin’s Literary Transfer". Slovene 10, nr 2 (2021): 353–66. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.15.
Pełny tekst źródłaMánek, Bohuslav. "Domestikace v překladech z anglické literatury v českém národním obrození". AUC PHILOLOGICA 2023, nr 2 (30.05.2024): 33–39. http://dx.doi.org/10.14712/24646830.2023.21.
Pełny tekst źródłaPogačar, Timothy. "Osebna imena v angleških literarnih prevodih iz češčine in islandščine". STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting 4, nr 1 (28.06.2024): 5–23. http://dx.doi.org/10.4312/stridon.4.1.5-23.
Pełny tekst źródłaBubb, Alexander. "The Race for Hafiz: Scholarly and Popular Translations at the Fin de Siècle". Comparative Critical Studies 17, nr 2 (czerwiec 2020): 225–44. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0360.
Pełny tekst źródłaO'Donnell, Kathleen Ann. "Translations of Ossian, Thomas Moore and the Gothic by 19th Century European Radical Intellectuals: The Democratic Eastern Federation". Lublin Studies in Modern Languages and Literature 43, nr 4 (30.12.2019): 89. http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2019.43.4.89-104.
Pełny tekst źródłaDowlaszewicz, Małgorzata. "In How Far is Elckerlijc Dutch? References to the Dutch Origin in the Polish Reception of the Middle Dutch Text". Werkwinkel 11, nr 2 (1.11.2016): 91–107. http://dx.doi.org/10.1515/werk-2016-0012.
Pełny tekst źródłaPonirakis, Eleni. "Echoes of Eriugena in the Old English Boethius". Neophilologus 105, nr 2 (23.02.2021): 279–88. http://dx.doi.org/10.1007/s11061-021-09674-w.
Pełny tekst źródłaNapu, Novriyanto. "Linguistic landscapes in multilingual urban settings: Insights from translation perspectives". Studies in English Language and Education 11, nr 1 (31.01.2024): 530–48. http://dx.doi.org/10.24815/siele.v11i1.29559.
Pełny tekst źródłaGillhammer, Cosima Clara. "Non-Wycliffite Bible Translation in Oxford, Trinity College, 29 and Universal History Writing in Late Medieval England". Anglia 138, nr 4 (11.11.2020): 649–72. http://dx.doi.org/10.1515/ang-2020-0052.
Pełny tekst źródłaFarmer, Thomas. "Matei Cazacu, Dracula. Ed. Stephen W. Reinert, trans. Nicole Mordarski et al. East Central and Eastern Europe in the Middle Ages, 450–1450, 46. Leiden: Brill, 2017, pp. xxxiii, 457, 27 illus." Mediaevistik 31, nr 1 (1.01.2018): 438–39. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_438.
Pełny tekst źródłaHayik, Rawia. "Addressing Religious Diversity through Children’s Literature: An “English as a Foreign Language” Classroom in Israel". International Journal of Multicultural Education 17, nr 2 (28.06.2015): 92. http://dx.doi.org/10.18251/ijme.v17i2.911.
Pełny tekst źródłaHaider, Ahmad S., Omair Alzghoul i Yousef Hamdan. "Creating and Experimenting a New Parallel Corpus of English-Arabic Subtitles of Culinary Shows: A Useful Guide for Translating Food Across Cultures". World Journal of English Language 13, nr 8 (5.10.2023): 358. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v13n8p358.
Pełny tekst źródłaAtkins, Christopher S. "Rethinking John 1:1". Novum Testamentum 63, nr 1 (18.12.2020): 44–62. http://dx.doi.org/10.1163/15685365-12341691.
Pełny tekst źródłaBurke, Linda. "Alfred Thomas, Reading Women in Late Medieval Europe: Anne of Bohemia and Chaucer’s Female Audience. The New Middle Ages. New York: Palgrave Macmillan, 2015, 251 pp." Mediaevistik 31, nr 1 (1.01.2018): 484–85. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_484.
Pełny tekst źródłaTomczewska-Popowycz, Natalia. "On the Definition of Sentimental and Ethnic Tourism". Folia Turistica 40 (30.09.2016): 47–69. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0010.4018.
Pełny tekst źródłaYujie, Li, i Wang Feng. "On the English Translation of Li Qingzhao’s Ci-poems--A Contrastive Study on the Translations of the Ci-Poem “To the Tune of Tipsy in Flower Shade”". English Literature and Language Review, nr 55 (15.05.2019): 64–70. http://dx.doi.org/10.32861/ellr.55.64.70.
Pełny tekst źródłaHammad, Sama S., i Diane C. Berry. "The Child Obesity Epidemic in Saudi Arabia: A Review of the Literature". Journal of Transcultural Nursing 28, nr 5 (21.09.2016): 505–15. http://dx.doi.org/10.1177/1043659616668398.
Pełny tekst źródłaSimone, Michael R. "A “Chariot of Fire” in Amos 7:4: A Text Critical Solution for qōrē’ lārīb bā’ēš". Vetus Testamentum 66, nr 3 (21.06.2016): 456–71. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341242.
Pełny tekst źródłaKahl, Oliver. "On the Transmission of Indian Medical Texts to the Arabs in the Early Middle Ages". Arabica 66, nr 1-2 (11.03.2019): 82–97. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341508.
Pełny tekst źródłaZakharia, Katia. "Eastern Luminaries Disclosed to Western Eyes: A Critical Evaluation of the Translations of the Mu‘allaqat into English and French (1782-2000)". Arabica 56, nr 1 (2009): 120–24. http://dx.doi.org/10.1163/157005809x398717.
Pełny tekst źródłaN. Khreisat, Mohammad. "English Language Learning Strategies during COVID-19 in the Middle East: A Systematic Review". Arab World English Journal 13, nr 1 (24.03.2022): 56–71. http://dx.doi.org/10.24093/awej/vol13no1.4.
Pełny tekst źródłaZhang, Tingting. "Chiński przekład "Pana Tadeusza". Historia, fenomen, problemy i inspiracje". Bibliotekarz Podlaski Ogólnopolskie Naukowe Pismo Bibliotekoznawcze i Bibliologiczne 55, nr 2 (4.11.2022): 235–50. http://dx.doi.org/10.36770/bp.703.
Pełny tekst źródłaÖzel Volfová, Gabriela. "Turkey’s Middle Eastern Endeavors: Discourses and Practices of Neo-Ottomanism under the AKP". Die Welt des Islams 56, nr 3-4 (28.11.2016): 489–510. http://dx.doi.org/10.1163/15700607-05634p10.
Pełny tekst źródłaNayak, Chetan S., i Glenn Isaacson. "Worldwide Distribution of Waardenburg Syndrome". Annals of Otology, Rhinology & Laryngology 112, nr 9 (wrzesień 2003): 817–20. http://dx.doi.org/10.1177/000348940311200913.
Pełny tekst źródłaDhahir, Thamer Abdulkareem. "Einfluss des Nahen Ostens auf die deutsche Literatur". JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 5, nr 1 (23.01.2022): 294–310. http://dx.doi.org/10.25130/jls.5.1.22.
Pełny tekst źródłaAlShalan, Amjad. "Shakespeare’s Othello and Colour-Blindness among Saudi Readers". English: Journal of the English Association 70, nr 271 (1.12.2021): 325–32. http://dx.doi.org/10.1093/english/efab027.
Pełny tekst źródłaPakhsarian, N. T. "THE PLEASURE OF FEAR: PARADOXES OF GOTHIC POETICS IN THE FRENCH “BLACK NOVELS” OF THE 1790 S". Lomonosov Journal of Philology, nr 3, 2024 (17.06.2024): 182–94. http://dx.doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-03-14.
Pełny tekst źródłaKomorowski, Jaroslaw. "Shakespeare and the Birth of Polish Romanticism: Vilna 1786–1846". Theatre Research International 21, nr 2 (1996): 141–46. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300014723.
Pełny tekst źródłaDolgorukova, Natalya M., Darya A. Strizhkova i Kseniya V. Babenko. "What does wafna mean? Towards the reception of a medieval Latin song, “Ego sum abbas Cucaniensis…”, in English-language literature". Shagi / Steps 10, nr 2 (2024): 256–67. http://dx.doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-2-256-267.
Pełny tekst źródłaAlghamdi, Sara. "Oral Facial Manifestations of Sanjad–Sakati Syndrome: A Literature Review". Children 9, nr 4 (22.03.2022): 448. http://dx.doi.org/10.3390/children9040448.
Pełny tekst źródłaAntonov, Nikolay K. "A review of research literature on the topic of the priesthood in the works of st. Gregory the Theologian". Issues of Theology 3, nr 2 (2021): 177–208. http://dx.doi.org/10.21638/spbu28.2021.204.
Pełny tekst źródłaBailey, Miranda, Megan Gibbs, Nidhi Dani, Ari Mendell i Melissa Thompson. "Burden of Illness of Sickle Cell Disease in Countries of the Middle East: A Systematic Literature Review". Blood 134, Supplement_1 (13.11.2019): 5867. http://dx.doi.org/10.1182/blood-2019-131699.
Pełny tekst źródła