Artykuły w czasopismach na temat „Machine translations”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Machine translations”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Ardi, Havid, Muhd Al Hafizh, Iftahur Rezqi i Raihana Tuzzikriah. "CAN MACHINE TRANSLATIONS TRANSLATE HUMOROUS TEXTS?" Humanus 21, nr 1 (11.05.2022): 99. http://dx.doi.org/10.24036/humanus.v21i1.115698.
Pełny tekst źródłaJiang, Yue, i Jiang Niu. "A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence". Across Languages and Cultures 23, nr 2 (7.11.2022): 148–66. http://dx.doi.org/10.1556/084.2022.00182.
Pełny tekst źródłaHalimah, Halimah. "COMPARISON OF HUMAN TRANSLATION WITH GOOGLE TRANSLATION OF IMPERATIVE SENTENCES IN PROCEDURES TEXT". BAHTERA : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra 17, nr 1 (31.01.2018): 11–29. http://dx.doi.org/10.21009/bahtera.171.2.
Pełny tekst źródłaWang, Lan. "The Impacts and Challenges of Artificial Intelligence Translation Tool on Translation Professionals". SHS Web of Conferences 163 (2023): 02021. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202316302021.
Pełny tekst źródłaPersaud, Ajax, i Steven O'Brien. "Quality and Acceptance of Crowdsourced Translation of Web Content". International Journal of Technology and Human Interaction 13, nr 1 (styczeń 2017): 100–115. http://dx.doi.org/10.4018/ijthi.2017010106.
Pełny tekst źródłaTímea Kovács. "A Comparative Analysis of the Use of ‘Thereof’ in an English Non-translated Text and the English Machine- and Human-translated Versions of the Hungarian Criminal Code". International Journal of Law, Language & Discourse 10, nr 2 (14.10.2022): 43–54. http://dx.doi.org/10.56498/1022022411.
Pełny tekst źródłaLuo, Jinru, i Dechao Li. "Universals in machine translation?" International Journal of Corpus Linguistics 27, nr 1 (14.02.2022): 31–58. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.19127.luo.
Pełny tekst źródłaAl-Shalabi, Riyad, Ghassan Kanaan, Huda Al-Sarhan, Alaa Drabsh i Islam Al-Husban. "Evaluating Machine Translations from Arabic into English and Vice Versa". International Research Journal of Electronics and Computer Engineering 3, nr 2 (24.06.2017): 1. http://dx.doi.org/10.24178/irjece.2017.3.2.01.
Pełny tekst źródłaPathak, Amarnath, i Partha Pakray. "Neural Machine Translation for Indian Languages". Journal of Intelligent Systems 28, nr 3 (26.07.2019): 465–77. http://dx.doi.org/10.1515/jisys-2018-0065.
Pełny tekst źródłaWang, Yiren, Fei Tian, Di He, Tao Qin, ChengXiang Zhai i Tie-Yan Liu. "Non-Autoregressive Machine Translation with Auxiliary Regularization". Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 33 (17.07.2019): 5377–84. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v33i01.33015377.
Pełny tekst źródłaBanik, Debajyoty, Asif Ekbal, Pushpak Bhattacharyya i Siddhartha Bhattacharyya. "Assembling translations from multi-engine machine translation outputs". Applied Soft Computing 78 (maj 2019): 230–39. http://dx.doi.org/10.1016/j.asoc.2019.02.031.
Pełny tekst źródłaHan, Dong, Junhui Li, Yachao Li, Min Zhang i Guodong Zhou. "Explicitly Modeling Word Translations in Neural Machine Translation". ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 19, nr 1 (9.01.2020): 1–17. http://dx.doi.org/10.1145/3342353.
Pełny tekst źródłaKozhirbayev, Zhanibek, i Talgat Islamgozhayev. "Cascade Speech Translation for the Kazakh Language". Applied Sciences 13, nr 15 (2.08.2023): 8900. http://dx.doi.org/10.3390/app13158900.
Pełny tekst źródłaAMANCIO, DIEGO R., LUCAS ANTIQUEIRA, THIAGO A. S. PARDO, LUCIANO da F. COSTA, OSVALDO N. OLIVEIRA i MARIA G. V. NUNES. "COMPLEX NETWORKS ANALYSIS OF MANUAL AND MACHINE TRANSLATIONS". International Journal of Modern Physics C 19, nr 04 (kwiecień 2008): 583–98. http://dx.doi.org/10.1142/s0129183108012285.
Pełny tekst źródłaSong, Yonsuk. "Ethics of journalistic translation and its implications for machine translation". APTIF 9 - Reality vs. Illusion 66, nr 4-5 (2.10.2020): 829–46. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00188.son.
Pełny tekst źródłaAida, Taichi, i Kazuhide Yamamoto. "Estimating Machine Translation Quality of Any Input Sentence". International Journal of Asian Language Processing 30, nr 01 (marzec 2020): 2050002. http://dx.doi.org/10.1142/s2717554520500022.
Pełny tekst źródłaKaka-Khan, Kanaan Mikael, i Fatima Jalal Taher. "Evaluation of inkurdish Machine Translation System". Journal of University of Human Development 3, nr 2 (30.06.2017): 862. http://dx.doi.org/10.21928/juhd.v3n2y2017.pp862-868.
Pełny tekst źródłaRikters, Matīss, Mark Fishel i Ondřej Bojar. "Visualizing Neural Machine Translation Attention and Confidence". Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 109, nr 1 (1.10.2017): 39–50. http://dx.doi.org/10.1515/pralin-2017-0037.
Pełny tekst źródłaGarcia, Ignacio. "Is machine translation ready yet?" Target. International Journal of Translation Studies 22, nr 1 (30.06.2010): 7–21. http://dx.doi.org/10.1075/target.22.1.02gar.
Pełny tekst źródłaBiçici, Ergun, i Lucia Specia. "QuEst for High Quality Machine Translation". Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 103, nr 1 (1.04.2015): 43–64. http://dx.doi.org/10.1515/pralin-2015-0003.
Pełny tekst źródłaStreiter, Oliver, i Leonid L. Iomdin. "Learning Lessons from Bilingual Corpora: Benefits for Machine Translation". International Journal of Corpus Linguistics 5, nr 2 (31.12.2000): 199–230. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.5.2.06str.
Pełny tekst źródłaLai, Tzu-Yun. "Reliability and Validity of a Scale-based Assessment for Translation Tests". Meta 56, nr 3 (6.03.2012): 713–22. http://dx.doi.org/10.7202/1008341ar.
Pełny tekst źródłaXiu, Peng, i Liming Xeauyin. "Human translation vs machine translation: The practitioner phenomenology". Linguistics and Culture Review 2, nr 1 (9.05.2018): 13–23. http://dx.doi.org/10.21744/lingcure.v2n1.8.
Pełny tekst źródłaMohar, Tjaša, Sara Orthaber i Tomaž Onič. "Machine Translated Atwood: Utopia or Dystopia?" ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 17, nr 1 (26.05.2020): 125–41. http://dx.doi.org/10.4312/elope.17.1.125-141.
Pełny tekst źródłaZhang, Chun Xiang, Long Deng, Xue Yao Gao i Li Li Guo. "Word Sense Disambiguation for Improving the Quality of Machine Translation". Advanced Materials Research 981 (lipiec 2014): 153–56. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amr.981.153.
Pełny tekst źródłaSipayung, Kammer Tuahman, Novdin Manoktong Sianturi, I. Made Dwipa Arta, Yeti Rohayati i Diani Indah. "Comparison of Translation Techniques by Google Translate and U-Dictionary: How Differently Does Both Machine Translation Tools Perform in Translating?" Elsya : Journal of English Language Studies 3, nr 3 (20.10.2021): 236–45. http://dx.doi.org/10.31849/elsya.v3i3.7517.
Pełny tekst źródłaBertallot, A. "Machine language translations - Letters". Computer 37, nr 5 (2004): 7. http://dx.doi.org/10.1109/mc.2004.1297223.
Pełny tekst źródłaTezcan, Arda, i Bram Bulté. "Evaluating the Impact of Integrating Similar Translations into Neural Machine Translation". Information 13, nr 1 (4.01.2022): 19. http://dx.doi.org/10.3390/info13010019.
Pełny tekst źródłaMariño, José B., Rafael E. Banchs, Josep M. Crego, Adrià de Gispert, Patrik Lambert, José A. R. Fonollosa i Marta R. Costa-jussà. "N-gram-based Machine Translation". Computational Linguistics 32, nr 4 (grudzień 2006): 527–49. http://dx.doi.org/10.1162/coli.2006.32.4.527.
Pełny tekst źródłaQizi, Yunusova Nilufar Maxmudjon. "Productivity of Machine Translation". International Journal of Teaching, Learning and Education 2, nr 1 (2023): 01–02. http://dx.doi.org/10.22161/ijtle.2.1.1.
Pełny tekst źródłaSokolova, Natalia. "Machine vs Human Translation in the Synergetic Translation Space". Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, nr 6 (luty 2021): 89–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.6.8.
Pełny tekst źródłaUlitkin, Ilya, Irina Filippova, Natalia Ivanova i Alexey Poroykov. "Automatic evaluation of the quality of machine translation of a scientific text: the results of a five-year-long experiment". E3S Web of Conferences 284 (2021): 08001. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202128408001.
Pełny tekst źródłaHumblé, Philippe. "Tradução automática e poesia: o caso do inglês e do português". Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 72, nr 2 (31.05.2019): 41–52. http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2019v72n2p41.
Pełny tekst źródłaOmar, Abdulfattah, i Yasser A. Gomaa. "The Machine Translation of Literature: Implications for Translation Pedagogy". International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) 15, nr 11 (12.06.2020): 228. http://dx.doi.org/10.3991/ijet.v15i11.13275.
Pełny tekst źródłaWebster, Rebecca, Margot Fonteyne, Arda Tezcan, Lieve Macken i Joke Daems. "Gutenberg Goes Neural: Comparing Features of Dutch Human Translations with Raw Neural Machine Translation Outputs in a Corpus of English Literary Classics". Informatics 7, nr 3 (28.08.2020): 32. http://dx.doi.org/10.3390/informatics7030032.
Pełny tekst źródłaBaihaqi, Akhmad. "THE TRANSLATION RESULTS OF CHILDREN BILINGUAL STORY BOOK BETWEEN HUMAN AND MACHINE TRANSLATION: A COMPARATIVE MODEL". Cakrawala Pedagogik 5, nr 2 (1.10.2021): 149–59. http://dx.doi.org/10.51499/cp.v5i2.260.
Pełny tekst źródłaSrivastava, Ankit, Georg Rehm i Felix Sasaki. "Improving Machine Translation through Linked Data". Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 108, nr 1 (1.06.2017): 355–66. http://dx.doi.org/10.1515/pralin-2017-0033.
Pełny tekst źródłaEria, Kamya, i Manoj Jayabalan. "Neural Machine Translation: A Review of the Approaches". Journal of Computational and Theoretical Nanoscience 16, nr 8 (1.08.2019): 3596–602. http://dx.doi.org/10.1166/jctn.2019.8331.
Pełny tekst źródłaLalrempuii, Candy, Badal Soni i Partha Pakray. "An Improved English-to-Mizo Neural Machine Translation". ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 20, nr 4 (26.05.2021): 1–21. http://dx.doi.org/10.1145/3445974.
Pełny tekst źródłaAiken, Milam, Jamison Posey, Bart Garner i Brian Reithel. "Predicting Machine Translation Comprehension with a Neural Network". INTERNATIONAL JOURNAL OF COMPUTERS & TECHNOLOGY 15, nr 2 (8.12.2015): 6546–54. http://dx.doi.org/10.24297/ijct.v15i2.3980.
Pełny tekst źródłaMunkova, Dasa, Michal Munk, Ľubomír Benko i Petr Hajek. "The role of automated evaluation techniques in online professional translator training". PeerJ Computer Science 7 (4.10.2021): e706. http://dx.doi.org/10.7717/peerj-cs.706.
Pełny tekst źródłaKnap-Dlouhá, Pavlína. "Automatische vertaling: een levensvatbare oplossing voor het recht?" Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, nr 1 (2022): 35–46. http://dx.doi.org/10.5817/bbgn2022-1-4.
Pełny tekst źródłaPark, Sue Jin. "L2 Writing in a Machine Translation-based Korean Writing Class -Learner Perceptions and Characteristics of Translated Texts". Korean Association of General Education 17, nr 3 (30.06.2023): 139–53. http://dx.doi.org/10.46392/kjge.2023.17.3.139.
Pełny tekst źródłaMacketanz, Vivien, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Jindrich Helcl i Ankit Srivastava. "Machine Translation: Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation". Cybernetics and Information Technologies 17, nr 2 (1.06.2017): 28–43. http://dx.doi.org/10.1515/cait-2017-0014.
Pełny tekst źródłaTsai, Yvonne. "Linguistic evaluation of translation errors in Chinese–English machine translations of patent titles". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15, nr 1 (19.08.2017): 142–56. http://dx.doi.org/10.1075/forum.15.1.08tsa.
Pełny tekst źródłaMarie, Benjamin, i Atsushi Fujita. "Synthesizing Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation". Transactions of the Association for Computational Linguistics 8 (listopad 2020): 710–25. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00341.
Pełny tekst źródłaToral, Antonio, i Andy Way. "Machine-assisted translation of literary text". Culture & Society issue 4, nr 2 (31.12.2015): 240–67. http://dx.doi.org/10.1075/ts.4.2.04tor.
Pełny tekst źródłaSánchez-Cartagena, Víctor M., Juan Antonio Pérez-Ortiz i Felipe Sánchez-Martínez. "Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation". Journal of Artificial Intelligence Research 55 (13.01.2016): 17–61. http://dx.doi.org/10.1613/jair.4761.
Pełny tekst źródłaNakagawa, Hiroshi. "Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora". Terminology 7, nr 1 (7.12.2001): 63–83. http://dx.doi.org/10.1075/term.7.1.06nak.
Pełny tekst źródłaScreen, Benjamin. "Productivity and quality when editing machine translation and translation memory outputs: an empirical analysis of English to Welsh translation". Studia Celtica Posnaniensia 2, nr 119 (26.09.2017): 142–24. http://dx.doi.org/10.1515/scp-2017-0007.
Pełny tekst źródła