Gotowa bibliografia na temat „Langues oubliées”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Langues oubliées”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Langues oubliées"
Emmqnuel, Nforbi, Feudjio François, Sule Johnson Ngwang, Njifon Ernest i Matchoupou Chanceline. "HYMNES NATIONALES EN LANGUES NATIONALES ET PROMOTION DES VERTUS ETHIQUES POUR UN VIVRE ENSEMBLE SEREIN". Journal of Advance Research in Social Science and Humanities (ISSN:2208-2387) 9, nr 6 (10.06.2023): 9–18. http://dx.doi.org/10.53555/nnssh.v9i6.1631.
Pełny tekst źródłaSobiela-Caanitz, Guiu. "Que signifie "Europa Ethnica"?" europa ethnica 75, nr 3-4 (2018): 115–16. http://dx.doi.org/10.24989/0014-2492-2018-34-115.
Pełny tekst źródłaLópez Sosa, Carmen Diosa, i Misael Fonseca Ayala. "La grammaire: sa place dans l’enseignement-apprentissage des langues et sa demarche". Cuadernos de Lingüística Hispánica, nr 31 (26.02.2018): 139. http://dx.doi.org/10.19053/0121053x.n31.2018.7762.
Pełny tekst źródłaJoseph, John E. "Structure, mentalité, société, civilisation : les quatre linguistiques d’Antoine Meillet". SHS Web of Conferences 78 (2020): 15002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207815002.
Pełny tekst źródłaSing, Pamela V. "Cuisine et identité culturelle: discours et représentations chez des écrivains franco-canadiens et métis d’ascendance française contemporains". Articles, essais 20, nr 1-2 (15.03.2010): 33–54. http://dx.doi.org/10.7202/039394ar.
Pełny tekst źródłaPomerleau, Marc. "LE GALICIEN, UNE LANGUE PRISE EN ÉTAU?" Belas Infiéis 2, nr 2 (14.04.2014): 85–98. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v2.n2.2013.11244.
Pełny tekst źródłaBeaulieu, Étienne. "Une langue nourricière, politique de la prose (Rousseau, Sand)". Tangence, nr 106 (11.08.2015): 113–29. http://dx.doi.org/10.7202/1032603ar.
Pełny tekst źródłaWagener, Albin, i Mariane Gazaille. "Art des langues et art du rythme : Pour un enseignement physique et musical des langues vivantes". Voix Plurielles 10, nr 2 (28.11.2013): 31–42. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.839.
Pełny tekst źródłaSegura Tornero, Alfredo, i Nadine Nuñez Morini. "La littérature du FLE à l'épreuve de la perspective actionnelle: état des lieux". DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas 10 (13.10.2023): 20–35. http://dx.doi.org/10.17979/digilec.2023.10.0.9691.
Pełny tekst źródłaDutour, Thierry. "La langue française, une histoire politique oubliée". Pouvoirs N° 186, nr 3 (1.09.2023): 19–30. http://dx.doi.org/10.3917/pouv.186.0019.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Langues oubliées"
Oliver, Desmond Mark. "Cultural appropriation in Messiaen's rhythmic language". Thesis, University of Oxford, 2016. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:54799b39-3185-4db8-9111-77a8b284b2e7.
Pełny tekst źródłaAriyan, Ashot. "Bilgamesh, un ballet-opéra en deux actes. Symbiose d’un genre oublié, une mythologie archaïque et une langue morte". Thèse, 2012. http://hdl.handle.net/1866/9049.
Pełny tekst źródłaComposé entre 2009 et 2012, le ballet-opéra Bilgamesh constitue un projet d’envergure à deux titres. D’abord, il y a la tentative de ressusciter un genre presque oublié, l’opéra-ballet. Ensuite, on y utilise exclusivement les langues anciennes de la Mésopotamie le sumérien et l’akkadien. Pour établir un lien avec d’autres genres artistiques on remarque que la fusion du chant et de la danse prend une place de plus en plus dans la musique populaire. Aussi, dans le cinéma contemporain les réalisateurs préfèrent l’utilisation de langues méconnues mais authentiques afin de refléter l’ambiance l’époque oubliée. Je crois profondément qu’un sujet mythologique ouvre à des possibilités énormes pour l’incarnation des idées intentionnées ci-dessus. Les langues mortes fusionnent avec la forme opéra-ballet afin de créer un organisme unique, tout en renforçant l’activité sur scène par des pensées spéciales et sacrées. Le choix du titre n’est pas non plus un hasard : le nom Gilgamesh est une altération de la version babylonienne du nom original du héros qui s’appelle Bilgamesh dans la langue sumérienne.
Composed between 2009 and 2012, the ballet-opera Bilgamesh represents an ambitious project for two special reasons. Firstly, there is the attempt to revive a partially forgotten genre opera-ballet. Secondly, the ancient language of Mesopotamia, Sumerian and Akkadian, are used exclusively. Drawing a parallel with other art forms, one must observe that the blending of singing and dance is more and more gaining a place in popular music and in contemporary cinema producers prefer more often the use of little-known but authentic languages to reflect the atmosphere of long- forgotten times. It is my deep conviction that a mythological subject opens up enormous possibilities for the embodiment of the ideas mentioned above, where dead languages can join together with the opera-ballet form in single organism, strengthening the action on stage with special, sacred thoughts. The title itself is no accident. The name Gilgamesh is a Babylonian alteration of the original name of the hero, Bilgamesh, in Sumerian.
Książki na temat "Langues oubliées"
Dupré, Guy. Comme un adieu dans une langue oubliée. Paris: Grasset, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaComme Un Adieu Dans Une Langue Oubliee. Grasset, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaKimmerer, Robin Wall. Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge and the Teachings of Plants. Milkweed Editions, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaKimmerer, Robin Wall. Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge and the Teachings of Plants. Penguin Books, Limited, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaKimmerer, Robin Wall. Braiding Sweetgrass / una Trenza de Hierba Sagrada: Saber Indígena, Conocimiento Científico y Las Enseñanzas de Las Plantas. HarperCollins Español, 2024.
Znajdź pełny tekst źródłaBRAIDING SWEETGRASS. Milkweed, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaBraiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants. Minneapolis, Minnesota, USA: Milkweed Editions, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Langues oubliées"
Laurent, Yannick. "Débattre et argumenter pour apprendre et parler du transhumanisme". W Transhumanisme : de nouveaux droits ?, 79–101. Aix-en-Provznce: DICE Éditions, 2024. http://dx.doi.org/10.4000/11zc4.
Pełny tekst źródłaPAPADOPOULOS, Themistoklis. "Les Grecs de la République Démocratique du Congo et les Congolais de la Grèce". W Développement durable : Amplifier les langues. Valoriser les cultures. Impliquer les populations, 181–92. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7857.
Pełny tekst źródłaNYSENHOLC, Adolphe. "Bubelè, exilé successivement de toutes ses langues". W L'enfant plurilingue en littérature, 241–48. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7823.
Pełny tekst źródłaBERK, Cybèle. "Enseigner la grammaire turque". W Enseignement-apprentissage de la grammaire en langue vivante étrangère, 21–32. Editions des archives contemporaines, 2023. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5810.
Pełny tekst źródłaSAMPAGNAY, Louise. "Entretien avec Denis Lachaud. « L’idée de départ pour J’apprends l’allemand n’était pas du tout l’Allemagne, ni même les langues ; c’était d’écrire un roman sur la place du silence dans l’héritage familial »". W L'enfant plurilingue en littérature, 249–62. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7824.
Pełny tekst źródłaPeyla, Laura, i David Marie. "La langue vivante des Soins Palliatifs". W Pratiques et interventions en psychologie de la santé, 133–43. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3191.
Pełny tekst źródłaAUBRY-MORICI, Marine. "Ambivalence du récit de soi, tentation romanesque. La langue oubliée d’Emmanuel Carrère". W L'enfant plurilingue en littérature, 81–94. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7811.
Pełny tekst źródłaPorret, Robert. "Enquête sur deux stations télégraphiques en Tarentaise : hypothèse autour d’un projet oublié". W Langages et communication : espaces, territoires, pouvoirs, 100–113. Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques, 2015. http://dx.doi.org/10.4000/books.cths.2087.
Pełny tekst źródłaChakravorty Spivak, Gayatri. "Gayatri Chakravorty Spivak". W Gayatri Chakravorty Spivak, 263–66. Hermann, 2023. http://dx.doi.org/10.3917/herm.renau.2023.02.0263.
Pełny tekst źródła"centres culturels, peu à peu la langue française va reculer et peut-être que d’autres langues vont prendre sa place. Cela, je l’ai répété des centaines de fois, aussi bien au Haut Conseil de la Francophonie, en présence du Président Mitterrand, que dans des articles. J’ai cependant l’impression que les autorités écoutent gentiment mais n’en [...] tiennent pas compte, notamment pour la Serge B – En quoi l’avenir de la langue situation des lycées français, lycées payants française dans le monde peut-il intéresser le qui doivent gérer une situation difficile et Maghreb ? seront conduits, tôt ou tard, à supprimer des Tahar B J – Il ne faut pas oublier que le classes. [...]". W Francotheque: A resource for French studies, 231–39. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/978020378416-42.
Pełny tekst źródła