Artykuły w czasopismach na temat „Langues. Arabe”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Langues. Arabe”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Zemni, Bahia, Farouk Bouhadiba i Mimouna Zitouni. "Recherche cognitive et traduction automatique en jurilinguistique". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 15 (18.10.2021): e27031. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2022.27031.
Pełny tekst źródłaJabr, Abdul-Fattah M. "Arab Translators’ Problems at the Discourse Level". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, nr 4 (31.12.2001): 304–22. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.4.03jab.
Pełny tekst źródłaRhaïb, Driss. "Le mélange de langues dans le discours d’enseignants marocains de français au Maroc, en dehors de la classe". Revue québécoise de linguistique 24, nr 2 (1.05.2009): 151–63. http://dx.doi.org/10.7202/603118ar.
Pełny tekst źródłaRoman, André. "Le rôle des chiasmes dans la naissance et la formation de la langue arabe". Meta 55, nr 1 (30.04.2010): 198–207. http://dx.doi.org/10.7202/039613ar.
Pełny tekst źródłaAlmarzoqi, Talal. "Etude du «temps» et de l’ «aspect» dans la langue arabe à travers les travaux de grammairiens français et arabes". مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية 1, nr 13 (21.03.2022): 31–52. http://dx.doi.org/10.53286/arts.v1i13.839.
Pełny tekst źródłaAziz, Yowell Y. "Existential Sentences in Arabic-English Translation". Meta 40, nr 1 (30.09.2002): 47–53. http://dx.doi.org/10.7202/001930ar.
Pełny tekst źródłaSarar, Samiha. "L’approche contrastive et l’interférence linguistique dans la production écrite dans l’enseignement du FLE aux francophones". Wisdom Journal For Studies & Research 2, nr 3 (10.05.2022): 208–22. http://dx.doi.org/10.55165/wjfsar.v2i3.111.
Pełny tekst źródłaHardane, Jarjoura. "La formation du traducteur arabe : le cas de la mise à niveau linguistique". Meta 45, nr 3 (2.10.2002): 475–79. http://dx.doi.org/10.7202/003025ar.
Pełny tekst źródłaBentahar, Ziad. "Tintin in the Arab World and Arabic in the World of Tintin". ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, nr 5 (18.05.2012): 41–54. http://dx.doi.org/10.29173/af12250.
Pełny tekst źródłaGuillaume, Jean-Patrick. "Les noms des langues en arabe". Histoire Épistémologie Langage 31, nr 2 (2009): 49–66. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2009.3119.
Pełny tekst źródłaGrévin, Benoît. "Langues d'Islam et sociétés médiévales". Annales. Histoire, Sciences Sociales 70, nr 03 (wrzesień 2015): 563–75. http://dx.doi.org/10.1353/ahs.2015.0140.
Pełny tekst źródłaSow, Salamatou. "De la désignation des colonisateurs aux autoglossonymes: quel nom pour les langues orales africaines?" Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, nr 36 (12.07.2022): 185–95. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.621.
Pełny tekst źródłaFassi Fehri, Abdelkader. "Sous-spécification, accord et pronoms en arabe". Revue québécoise de linguistique 22, nr 1 (1.05.2009): 117–43. http://dx.doi.org/10.7202/602755ar.
Pełny tekst źródłaKhayal, Ma'hmoud. "Hebrew-Arabic Translations in the Modern Era: A General Survey". L'école de Tel-Aviv : pour une théorie de la traduction littéraire 43, nr 1 (2.10.2002): 86–94. http://dx.doi.org/10.7202/003311ar.
Pełny tekst źródłaKeusséoglou, Anghélos. "Les mots Grecs dans la langue arabe. Circonstances historiques de leur introduction". Hawliyat 9 (24.12.2018): 17–28. http://dx.doi.org/10.31377/haw.v9i0.302.
Pełny tekst źródłaDell’Oro, Francesca. "Écritures d’Afrique, écritures en Afrique : « Proche Afrique » de Gérard Macé, sa traduction en arabe et sa rétrotraduction en français". Études littéraires africaines, nr 53 (17.08.2022): 45–56. http://dx.doi.org/10.7202/1091413ar.
Pełny tekst źródłaBou-serdane, Ismail. "L'apprentissage et le développement des compétences scripturales méritent une réflexion". Journal of Quality in Education 5, nr 6 (5.05.2015): 11. http://dx.doi.org/10.37870/joqie.v5i6.45.
Pełny tekst źródłaIMENE, Ksentini. "Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire". FRANCISOLA 3, nr 2 (2.03.2019): 114. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15745.
Pełny tekst źródłaRoman, André. "Des Causes De L'Évolution Des Langues: L'Exemple De L'Évolution De La Langue Arabe". Arabica 34, nr 2 (1987): 129–46. http://dx.doi.org/10.1163/157005887x00243.
Pełny tekst źródłaBohas, Georges. "Comment naissent les mots ?" Signifiances (Signifying) 5, nr 1 (9.06.2022): 202–25. http://dx.doi.org/10.52497/signifiances.v5i1.316.
Pełny tekst źródłaHassoun, Maha, Hélène Makdissi i Pauline Sirois. "A B C : représentations du système d’écriture de l’enfant libanais". Revue internationale du CRIRES : innover dans la tradition de Vygotsky 4, nr 2 (22.12.2017): 19–40. http://dx.doi.org/10.51657/ric.v4i2.41014.
Pełny tekst źródłaYaiche, Sameh, Isabelle Maillochon i Dominique Bassano. "L’émergence du figement dans la production langagière précoce". Language, Interaction and Acquisition 11, nr 2 (25.11.2020): 196–231. http://dx.doi.org/10.1075/lia.20002.yai.
Pełny tekst źródłaEnnasser, Narjes. "De la symbolique à l'expression idiomatique: Etude comparée de quatre noms de couleur français et leurs équivalents en arabe". Dirasat: Human and Social Sciences 49, nr 5 (15.09.2022): 597–606. http://dx.doi.org/10.35516/hum.v49i5.2798.
Pełny tekst źródłaOwens, Jonathan. "East African Nubi". Diachronica 7, nr 2 (1.01.1990): 217–50. http://dx.doi.org/10.1075/dia.7.2.05owe.
Pełny tekst źródłaNgouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy". Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, nr 1 (16.08.2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.
Pełny tekst źródłaRoman, André. "L’histoire générale des langues sémitiques d’Ernest Renan et une vision d’aujourd’hui de la langue arabe". Études Renaniennes 73, nr 1 (1988): 3–22. http://dx.doi.org/10.3406/renan.1988.1374.
Pełny tekst źródłaM’barek, Mohamed Nait, i David Sankoff. "Le discours mixte arabe/français: emprunts ou alternances de langue?" Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 33, nr 2 (czerwiec 1988): 143–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100012810.
Pełny tekst źródłaTouitou-Benitah, Colette. "De la co-présence pacifique à la co-présence créatrice : Le kaléidoscope des langues dans la littérature judéo-maghrébine". TTR : traduction, terminologie, rédaction 9, nr 1 (20.03.2007): 117–37. http://dx.doi.org/10.7202/037241ar.
Pełny tekst źródłaBechraoui, Mohamed-Fadhel. "Une traduction arabe de la grammaire de Lhomond (1857)". Historiographia Linguistica 28, nr 3 (31.12.2001): 365–400. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.3.04bec.
Pełny tekst źródłaLuffin, Xavier. "L’épanouissement d’une littérature en langues locales : tigrigna, tigré et arabe". Études littéraires africaines, nr 33 (2012): 17. http://dx.doi.org/10.7202/1018680ar.
Pełny tekst źródłaBandia, Paul F. "Esquisse d’une histoire de la traduction en Afrique". Meta 50, nr 3 (2.11.2005): 957–71. http://dx.doi.org/10.7202/011607ar.
Pełny tekst źródłaLarcher, Pierre. "L’étrange destin d’un livre". Historiographia Linguistica 41, nr 1 (10.06.2014): 109–26. http://dx.doi.org/10.1075/hl.41.1.04lar.
Pełny tekst źródłaProzhogina, Svetlana V. "«Et ma tristesse est claire...» (les notes sur l’œuvre du poete tunisien Tahar Bekri)". Asia and Africa Today, nr 10 (2021): 73. http://dx.doi.org/10.31857/s032150750016844-0.
Pełny tekst źródłaAzzi, Siham, i Souad El Yazidi. "Le reconditionnement de la perception dans un processus audio-phonatoire corrigeant le segmental par le suprasegmental : cas de la correction du son [y] chez l’apprenant marocain du fle". SHS Web of Conferences 78 (2020): 09005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207809005.
Pełny tekst źródłaOmer, Omer Abdulrehman, i Ayob Haji Mohammed. "Le Phénomène D’emprunt Entre Langues (Arabe, Kurde et Français) à Titre D’exemple Article Sidebar". Journal of AlMaarif University College 33, nr 3 (9.08.2022): 269–82. http://dx.doi.org/10.51345/.v33i3.527.g293.
Pełny tekst źródłaSartori, Manuel. "Une cause et ses raisons d’être Solution latine à un problème de terminologie arabe". Historiographia Linguistica 47, nr 1 (16.10.2020): 1–20. http://dx.doi.org/10.1075/hl.00060.sar.
Pełny tekst źródłaAL AUBALI, Dr Fatima, i Sana Sana. "L’IMPORTANCE DE LA CULTURE ET DES TEXTES LITTÉRAIRES DANS LA TRADUCTION LA CULTURE DEVRAIT-ELLE ÊTRE TRADUITE ?" JOURNAL OF ADVANCES IN LINGUISTICS 5, nr 1 (25.11.2014): 548–54. http://dx.doi.org/10.24297/jal.v5i1.2739.
Pełny tekst źródłaSelouani, Sid-Ahmed. "Un système à base de connaissances pour une communication parlée personne-système multilingue". Revue de l'Université de Moncton 36, nr 2 (1.02.2007): 53–84. http://dx.doi.org/10.7202/014499ar.
Pełny tekst źródłaKandeel, Rana. "Les stratégies de la post-édition en traduction automatique des proverbes par des apprenants FLE et de traduction". Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, nr 3 (13.08.2021): e29459. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.29459.
Pełny tekst źródłaFarghal, Mohammed. "Evaluativeness parameter and the translator from English into Arabic and vice-versa". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 37, nr 3 (1.01.1991): 138–51. http://dx.doi.org/10.1075/babel.37.3.03far.
Pełny tekst źródłaDKIEL ALDKIEL, Abeer. "La dimension sociolinguistique de l’apprentissage plurilingue (arabe, anglais et français) dans la communauté Saoudienne en France". Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, nr 1 (19.11.2020): 63–81. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.51.
Pełny tekst źródłaMbodj-Pouye, Aïssatou. "Tenir un cahier dans la région cotonnière du Mali: Support d'écriture et rapport à soi". Annales. Histoire, Sciences Sociales 64, nr 4 (sierpień 2009): 853–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900022496.
Pełny tekst źródłaEl Baroudi, Mourad. "arabe marocain au contact du français sur les réseaux sociaux numériques diasporiques : quand deux langues se rivalisent". Anales de Filología Francesa, nr 29 (24.11.2021): 201–21. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.482001.
Pełny tekst źródłaAchour-Kallel, Myriam. "Jeux de mémoires, jeux de miroirs : appropriations historiques et justifications langagières des langues amazighe, arabe et tunisienne". Circula, nr 13-14 (2021): 185–202. http://dx.doi.org/10.17118/11143/19264.
Pełny tekst źródłaRachidi, Amal, Isabelle Nocus i Agnès Florin. "Effets de l’enseignement de la langue arabe en classe ELCO (Enseignement des langues et cultures d’origine) sur les performances scolaires et langagières en français". Enfance N° 4, nr 4 (1.12.2013): 349–72. http://dx.doi.org/10.3917/enf1.134.0349.
Pełny tekst źródłaRachidi, Amal, Isabelle Nocus i Agnès Florin. "Effets de l’enseignement de la langue arabe en classe ELCO (Enseignement des langues et cultures d’origine) sur les performances scolaires et langagières en français". Enfance 2013, nr 04 (grudzień 2013): 349–72. http://dx.doi.org/10.4074/s0013754513004035.
Pełny tekst źródłaDaoud-Brikci, Houria. "Présence et absence de la Description de l’Afrique de Léon l’Africain dans ses traductions". TTR : traduction, terminologie, rédaction 9, nr 2 (16.03.2007): 13–46. http://dx.doi.org/10.7202/037257ar.
Pełny tekst źródłaOwens, Jonathan. "Idiomatic Structure and the Theory of Genetic Relationship". Diachronica 13, nr 2 (1.01.1996): 283–318. http://dx.doi.org/10.1075/dia.13.2.05owe.
Pełny tekst źródłaAbdel-Fattah, Mahmoud M. "On the Translation of Modals from English into Arabic and Vice Versa". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, nr 1 (24.10.2005): 31–48. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.1.03abd.
Pełny tekst źródłaSTITOU, Abdeljabar. "La traductologie dans la région arabe Regard diachronique sur un demi-siècle de production scientifique". ALTRALANG Journal 3, nr 01 (31.07.2021): 51–66. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v3i01.101.
Pełny tekst źródła