Gotowa bibliografia na temat „Kääntäjät”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Kääntäjät”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Kääntäjät"
Lönnroth, Harry, i Liisa Laukkanen. "Kalevala på svenska – kansalliseepoksen ruotsinnokset ja niiden peritekstit 1800-luvulta 2000-luvulle". Sananjalka 62, nr 62 (30.10.2020): 195–214. http://dx.doi.org/10.30673/sja.90729.
Pełny tekst źródłaKorhonen, Annamari. "Tulevaisuuden kääntäjän kuva". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (1.04.2023): 59–73. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129200.
Pełny tekst źródłaToivanen, Tuulia. "”Ennen muuta kääntäjän pitää rakastaa äidinkieltään”". AVAIN - Kirjallisuudentutkimuksen aikakauslehti, nr 1 (1.03.2006): 68–77. http://dx.doi.org/10.30665/av.74651.
Pełny tekst źródłaCapkova, Viola. "Tutkija-kääntäjän katse kohdistuu saamelaiseen nykyrunouteen". Sananjalka 61, nr 61 (26.11.2019): 295–301. http://dx.doi.org/10.30673/sja.74303.
Pełny tekst źródłaVik, Gun-Viol, i Terhi Seinä. "Auktorisoidun kääntäjän tutkintojärjestelmän kehittämistyöstä vuoden 2008 jälkeen". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 17, nr 1 (17.04.2024): 249–60. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.136304.
Pełny tekst źródłaRuokonen, Minna. "Kääntäjän ammatin arvostuksen myytit: faktaa vai fiktiota?" Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1.12.2014): 38–54. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129496.
Pełny tekst źródłaKoskinen, Kaisa. "Kääntäjän habitus fiktiivisten rakkaus- ja erokirjeiden valossa". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1.12.2014): 74–88. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129504.
Pełny tekst źródłaOjutkangas, Krista. ""Ahaa-elämysten ilotulitusta": kääntäjän elämäntyö herättää kieliopin henkiin". Sananjalka 62, nr 62 (30.10.2020): 315–22. http://dx.doi.org/10.30673/sja.92107.
Pełny tekst źródłaHärme, Juho. "Koskeeko kääntäjä sanajärjestykseen? Suomen ja venäjän ajanilmaukset esimerkkinä". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1.12.2014): 23–37. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129488.
Pełny tekst źródłaKivilehto, Marja. "”Olis sen voinut suoraankin kääntää”". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (1.04.2023): 43–58. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129199.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Kääntäjät"
Matkalla kotona: Kyllikki Villan matkapäiväkirjoista. Turku: Faros, 2008.
Znajdź pełny tekst źródła