Artykuły w czasopismach na temat „Hobyot (langue)”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 39 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Hobyot (langue)”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Lambert, James. "Beyond Hobson Jobson". English World-Wide 33, nr 3 (29.10.2012): 292–320. http://dx.doi.org/10.1075/eww.33.3.03lam.
Pełny tekst źródłaMaier, Emar. "Fictional Names in Psychologistic Semantics". Theoretical Linguistics 43, nr 1-2 (1.01.2017): 1–45. http://dx.doi.org/10.1515/tl-2017-0001.
Pełny tekst źródłaGaminde, Iñaki. "Intonazio Ereduak Zeanurin". Fontes Linguae Vasconum, nr 93 (31.08.2003): 287–307. http://dx.doi.org/10.35462/flv93.3.
Pełny tekst źródłaGarcía Azkoaga, Inés María. "Elementu anaforikoak eskolako testuetan". Fontes Linguae Vasconum, nr 82 (31.12.1999): 393–417. http://dx.doi.org/10.35462/flv82.3.
Pełny tekst źródłaWanderer, Jules J. "Hobo Signs". American Journal of Semiotics 17, nr 4 (2001): 131–46. http://dx.doi.org/10.5840/ajs200117476.
Pełny tekst źródłaFurkó, Bálint Péter. "From mediatized political discourse to The Hobbit". Language and Dialogue 5, nr 2 (3.09.2015): 264–82. http://dx.doi.org/10.1075/ld.5.2.04fur.
Pełny tekst źródłaHOWELLS, C. "Review. Jacques Derrida: Opening Lines. Hobson, Marian". French Studies 53, nr 4 (1.10.1999): 494. http://dx.doi.org/10.1093/fs/53.4.494.
Pełny tekst źródłaЗасєкін, Сергій, i Дарія Засєкіна. "Гендерна когнітивна та поведінкова асиметрія в перекладі". East European Journal of Psycholinguistics 3, nr 2 (22.12.2016): 121–31. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2016.3.2.zas.
Pełny tekst źródłaSan Martín, Juan. "F. Arrate zenaren sermoietariko hiru, Eibarko euskaraz (1861-1869)". Fontes Linguae Vasconum, nr 86 (30.04.2001): 147–55. http://dx.doi.org/10.35462/flv86.9.
Pełny tekst źródłaChan, Man Sing. "Sinicizing Western Science". T’oung Pao 98, nr 4-5 (2012): 528–56. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-984500a3.
Pełny tekst źródłaLewandowski, Wojciech, i Jaume Mateu. "Thinking for translating and intra-typological variation in satellite-framed languages". Review of Cognitive Linguistics 14, nr 1 (27.06.2016): 185–208. http://dx.doi.org/10.1075/rcl.14.1.08lew.
Pełny tekst źródłaLiang, Wayne Wen-chun. "Translators’ behaviors from a sociological perspective – A parallel corpus study of fantasy fiction translation in Taiwan". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, nr 1 (19.05.2016): 39–66. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.1.03lia.
Pełny tekst źródłaVișan, Nadina. "Negotiating Meaning in The Translation of Riddles in J.R.R. Tolkien’s The Hobbit". British and American Studies 29 (30.05.2023): 231–40. http://dx.doi.org/10.35923/bas.29.22.
Pełny tekst źródłaAlcolado Carnicero, José Miguel. "From Great Britain to the Spanish Philippines via British India… and back". Lexicographica 39, nr 1 (1.11.2023): 279–313. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2023-0014.
Pełny tekst źródłaTodd Kennedy. "On the Road to ‘Some' Place: Sofia Coppola’s Dissident Modernism Against a Postmodern Landscape". Miscelánea: A Journal of English and American Studies 52 (23.12.2015): 51–67. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20157205.
Pełny tekst źródłaGándara Fernández, Leticia. "Las lenguas inventadas de J. R. R. Tolkien: consecuencias del “Arte Nuevo” o del “Nuevo Juego”". Estudios de Lingüística del Español 41 (1.06.2020): 117–31. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2020.41.8523.
Pełny tekst źródłaMurnane, William J. "The World of the Pharaohs: A Complete Guide to Ancient Egypt. Christine Hobson". Journal of Near Eastern Studies 50, nr 2 (kwiecień 1991): 159–60. http://dx.doi.org/10.1086/373496.
Pełny tekst źródłaJacobs, Sandra. "Transforming Literature into Scripture: Texts as Cult Objects at Nineveh and Qumran, written by Russell Hobson". Vetus Testamentum 66, nr 1 (21.01.2016): 167–68. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341247-10.
Pełny tekst źródłaDu Bois, John W., R. Peter Hobson i Jessica A. Hobson. "Dialogic resonance and intersubjective engagement in autism". Cognitive Linguistics 25, nr 3 (1.08.2014): 411–41. http://dx.doi.org/10.1515/cog-2014-0025.
Pełny tekst źródłaProkhorova, Larisa P., Natalia V. Potapova i Galina A. Zavyalova. "Cognitive-pragmatic Potential of Riddles in Literary Discourse". RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14, nr 4 (15.12.2023): 1271–88. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-4-1271-1288.
Pełny tekst źródłaProsser, Caroline M. "Book reviews : Autism and the development of mind R. Peter Hobson Hove: Erlbaum, 1993. x + 246 pp". Child Language Teaching and Therapy 11, nr 2 (czerwiec 1995): 243–44. http://dx.doi.org/10.1177/026565909501100219.
Pełny tekst źródłaThieberger, Nick. "Review of Hobson, J., K. Lowe, S. Poetsch & M. Walsh (2010) Re-Awakening Languages. Theory and Practice in The Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages". Australian Review of Applied Linguistics 35, nr 1 (1.01.2012): 128–31. http://dx.doi.org/10.1075/aral.35.1.10thi.
Pełny tekst źródłaHultin, Neil C., i Warren U. Ober. "John Payne Collier, Thomas crofton croker, and the hoby epitaph". Neophilologus 73, nr 1 (styczeń 1989): 142–49. http://dx.doi.org/10.1007/bf00399645.
Pełny tekst źródłaSalama, Amir H. Y. "Collocational semiosis in the academic discourse of the Corpus of Contemporary American English (COCA): The case of AFRICA". Semiotica 2020, nr 235 (26.11.2020): 185–227. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2017-0103.
Pełny tekst źródłaO'DEA, M. "Review. Rousseau and the Eighteenth Century: Essays in Memory of R. A. Leigh. Hobson, Marian, J. T. A. Leigh and Robert Wokler (eds)". French Studies 51, nr 4 (1.10.1997): 478. http://dx.doi.org/10.1093/fs/51.4.478.
Pełny tekst źródłaKilbane, Matthew. "A Speech-Musical Modernism: Harry Partch's Lyric Media". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 135, nr 3 (maj 2020): 511–29. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2020.135.3.511.
Pełny tekst źródłaFerrall, C. "Jack London's Hobo Writing and Some Previously Unnoted Slang Words, Usages and Expressions". Notes and Queries 60, nr 2 (16.04.2013): 275–77. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjt043.
Pełny tekst źródłaMalay, J. L. "Thomas Sackville's Elegy to Thomas and Philip Hoby: The Discovery of a Draft Manuscript". Notes and Queries 56, nr 4 (24.11.2009): 513–15. http://dx.doi.org/10.1093/notesj/gjp187.
Pełny tekst źródłaO'Donoghue, Heather. "Georges Simenon: The Yellow Dog, translated by Linda Asher; Inspector Cadaver, translated by William Hobson; Maigret's Memoirs, translated by Howard Curtis; Maigret's First Case, translated by Ros Schwartz". Translation and Literature 28, nr 2-3 (listopad 2019): 392–98. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0401.
Pełny tekst źródłaMay, Matthew S. "Hobo Orator Union: Class Composition and the Spokane Free Speech Fight of the Industrial Workers of the World". Quarterly Journal of Speech 97, nr 2 (maj 2011): 155–77. http://dx.doi.org/10.1080/00335630.2011.560177.
Pełny tekst źródłaKITLV, Redactie. "Book Reviews". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 163, nr 2-3 (2008): 376–453. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003690.
Pełny tekst źródłaKITLV, Redactie. "Book Reviews". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, nr 2 (2003): 405–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003749.
Pełny tekst źródłaШарма Сушіл Кумар. "Why Desist Hyphenated Identities? Reading Syed Amanuddin's Don't Call Me Indo-Anglian". East European Journal of Psycholinguistics 5, nr 2 (28.12.2018): 92–107. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.2.sha.
Pełny tekst źródłaШарма Сушіл Кумар. "Indo-Anglian: Connotations and Denotations". East European Journal of Psycholinguistics 5, nr 1 (30.06.2018): 45–69. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.1.sha.
Pełny tekst źródłaWienberg, Jes. "Kanon og glemsel – Arkæologiens mindesmærker". Kuml 56, nr 56 (31.10.2007): 237–82. http://dx.doi.org/10.7146/kuml.v56i56.24683.
Pełny tekst źródła"Jacques Derrida: Opening Lines by Marion Hobson (review)". Modern Language Review 96, nr 1 (styczeń 2001): 209. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2001.a825577.
Pełny tekst źródłaLambert, James. "Setting the Record Straight: An In-depth Examination of Hobson-Jobson". International Journal of Lexicography, 18.05.2018. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecy010.
Pełny tekst źródłaLester, Richard. "There and back again – but how? Motion event encoding in the Chinese translation of The Hobbit". Linguistics 55, nr 3 (1.01.2017). http://dx.doi.org/10.1515/ling-2017-0008.
Pełny tekst źródłaRayfield, Donald. "Aleksandr Griboedov's 'Woe from Wit': A Commentary and Translation by Mary s> Hobson (review)". Slavonic and East European Review 85, nr 1 (styczeń 2007). http://dx.doi.org/10.1353/see.2007.0066.
Pełny tekst źródła