Gotowa bibliografia na temat „Greek biblical text”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Greek biblical text”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Greek biblical text"

1

Levering, Matthew. "God and Greek Philosophy in Contemporary Biblical Scholarship". Journal of Theological Interpretation 4, nr 2 (2010): 169–85. http://dx.doi.org/10.2307/26421302.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract How should Christian biblical exegesis relate to Greek philosophical insights, both as they are found in the biblical text and as they might be used to illuminate the realities described in the biblical text? After setting forth some of the background to this longstanding issue, I seek a path forward by asking how Greek philosophy functions in three valuable recent works of biblical scholarship, Daniel Kirk's Unlocking Romans, Kavin Rowe's World Upside Down, and Richard Bauckham's Jesus and the God of Israel.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Levering, Matthew. "God and Greek Philosophy in Contemporary Biblical Scholarship". Journal of Theological Interpretation 4, nr 2 (2010): 169–85. http://dx.doi.org/10.2307/jtheointe.4.2.0169.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract How should Christian biblical exegesis relate to Greek philosophical insights, both as they are found in the biblical text and as they might be used to illuminate the realities described in the biblical text? After setting forth some of the background to this longstanding issue, I seek a path forward by asking how Greek philosophy functions in three valuable recent works of biblical scholarship, Daniel Kirk's Unlocking Romans, Kavin Rowe's World Upside Down, and Richard Bauckham's Jesus and the God of Israel.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Kugel, James. "The Ladder of Jacob". Harvard Theological Review 88, nr 2 (kwiecień 1995): 209–27. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816000030303.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
One of the strangest texts to be included in recent collections of biblical pseudepigrapha is that known as the Ladder of Jacob. Known only from the Slavonic Tolkovaya Paleya, this text elaborates on the story of Jacob's dream at Bethel in Gen 28:11–22, adding details to the vision described there and containing a prayer and angelic revelation nowhere present in the biblical narrative. It is clear that the Slavonic text is a translation from Greek; it appears likely to me that the Greek is itself a translation from an original Aramaic or Hebrew text dating from, roughly speaking, the Second Temple period.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

De Ridder, Niels. "Het Judeo-Grieks en de woordenlijst uit MS Vat. ebr 423". Handelingen - Koninklijke Zuid-Nederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis 73 (6.11.2019): 47–63. http://dx.doi.org/10.21825/kzm.v73i0.17277.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This paper examines a Judeo-Greek glossary including names and epithets for God found in ff. 1-8 of the manuscript MS Vat. ebr. 423, offering a sample of the edition and commentary that are currently being prepared by the author. The discussion of the text is preceded by a general introduction to the Judeo-Greek language, its literature and their characteristics, with a special emphasis on the biblical and medieval components of this tradition. A closer look at the text of MS Vat. ebr. 423 shows that it can be placed within a wider context of medieval and early modern biblical Judeo-Greek glossaries, while still being unique in its composition, given that it is the only alphabetically ordered, thematical glossary within the medieval and early modern Judeo-Greek tradition.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Kozhushnui, Oleh. "LINGUISTIC SCHOLIA TO THE UKRAINIAN TRANSLATION OF THE 1th – 3th PSALMS". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, nr 32 (2022): 36–40. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2022.32.07.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The author of the article claims that the translation of the Psalter into the contemporary Ukrainian literary language and its comprehensive study remain urgent for the domestic scientific and theological community despite the individual attempts to implement this project. The correlation of the Hebrew and the Greek texts as well as their adequate reproduction in the Ukrainian language, taking into account the active centuries-old use of the Slavic translation is a problem for the contemporary translators. Pointing out a practical way to solve this problem, the author proposes his own linguistic scholia to the Masoretic, Greek and Slavic texts of the first three Psalms and also offers a version of their translation. The original texts from Biblia Hebraica Stuttgartensia and Septuaginta were used for the work, as well as the commonly used text of the Psalter in the Church Slavonic language. As for Ukrainian translators, the researcher focuses on the liturgical Psalter in the Kyiv translation of 1920, the text of which was edited in 1947 by professors of the Ukrainian Theological Academy in Munich, and the Book of Psalms from the translation department of the Ukrainian Bible Society in 2016: this text claims to be academic and is the latest linguistic word on this topic in Ukrainian biblical studies. Analyzing the original texts, the researcher pays special attention to the basic poetic principle of the biblical poetry – parallelism. He also analyzes individual lexemes, expressions and difficult-to-understand passages, which have repeatedly become the subject of professional discussion, and gives possible options for their translation. The material presented in the article will be useful not only for the Ukrainian specialists in the biblical studies but also for philologiststranslators, literary scholars – all those who are interested in hermeneutics and exegesis of the biblical texts.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Dogniez, Cécile. "'Lost in Translation': la désignation des chefs dans le Dodekapropheton". Journal for the Study of Judaism 39, nr 2 (2008): 192–210. http://dx.doi.org/10.1163/157006308x245991.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
AbstractIn this paper, an attempt is made to examine the process of deformation of the Hebrew original in the Greek version—by loss or by gain of meaning. The corpus is limited to the Twelve Prophets and the semantic field concerns the designation of chiefs or elites in the biblical world. The loss of some references to the political, military or religious authorities in the Dodekapropheton is not always due to the incompetence of the translators and may throw light on their creativity to restore a clear meaning of the biblical text to the Greek reader.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Kramer, Maxwell James. "Ezekiel’s Exagoge and the drama of intertextuality". Journal for the Study of the Pseudepigrapha 32, nr 2 (grudzień 2022): 147–66. http://dx.doi.org/10.1177/09518207221124499.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Ezekiel’s Exagoge is unusual as a Greek tragedy not only because it draws on Biblical rather than mythological subject matter but also because it makes such extensive use of an external source for much of its text: the Septuagint. Although the general concept of a Greek tragedy on a Jewish subject has drawn the attention of many scholars, the literary function of the Exagoge’s close relationship with the LXX text remains comparatively unexplored. In this article, I examine in detail several passages which connect the texts. These reveal that Ezekiel’s use of text from the Septuagint is not a symptom of a lack of poetic ingenuity but rather a deliberate literary choice. The intertextual links engage the audience intellectually by encouraging them to consider the ways in which Ezekiel receives, interprets, and occasionally departs from the Biblical text and its associated exegetical traditions. A comparison of Ezekiel’s poetry with that of the Greek poet Callimachus shows that Ezekiel’s engagement with scholarly, interpretational, and literary questions through the medium of poetry reflects the techniques and interests of the so-called Hellenistic poets, the sophisticated non-Jewish writers of his own age.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Nellen, Henk, i Jan Bloemendal. "Erasmus’s Biblical Project". Church History and Religious Culture 96, nr 4 (2016): 595–635. http://dx.doi.org/10.1163/18712428-09604006.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The history of the immediate response on and later reception of Erasmus’s ‘New Testament Project’ is an eventful one. The Project consisted of three innovations in biblical scholarship: the first printed edition of the Greek text of the New Testament, a revised version of the Latin Vulgate, and a philological commentary that accounted for the many textual changes the translator had made. The article discusses the polemics Erasmus’s edition provoked immediately after publication in 1516, and sheds light on the influence his Project exerted in later centuries. Special attention is given to biblical passages that played an important role in the discussions on the doctrine of the Trinity, such as Rom. 9,5; 1 Joh. 5,7–8 (the famous Comma Johanneum), and 1 Tim. 3,16. In questioning these passages as convincing, irrefutable proof-texts of Christ’s divinity, Erasmus made himself vulnerable to accusations of reviving Arianism, an old anti-Trinitarian heresy.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Brown, Schuyler. "Reader Response: Demythologising the Text". New Testament Studies 34, nr 2 (kwiecień 1988): 232–37. http://dx.doi.org/10.1017/s0028688500020026.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The Greek word έξήγησις means ‘explanation’ or ‘interpretation’. When applied to the Bible, it would appear to mean ‘explication de texte’. However, Biblical exegetes are often in the habit of contrasting whattheydo with ‘eisegesis’, i.e. the imposition of ‘subjective’ meanings onto the text. This contrast suggests that the meaning derived by exegesis is gotten ‘out of’ the text, where it is thought to reside, by means of the ‘correct’ exegetical methods, of which the exegete is the master. Like Philip the Evangelist, the exegete responds to the plea for help implied in the reader's befuddled question, ‘How can I [understand], unless someone guides me?’ (Acts 8.31).
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Beilin, Mikhail, Yuliia Semenova, Nina Petrusenko i Svetlana Chervona. "The phenomenon of translation of sacral texts in modern Christian discourse". SHS Web of Conferences 72 (2019): 02001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20197202001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The features of the translation of the biblical text, which always loses and distorts the essence of the original, are analyzed, introducing national, linguistic, cultural and religious features into the translated text. It was found that the content-axiological basis for the formation of national traditions of biblical translation is the emergence of many cultural and religious semantic universes that contradict each other and the original Hebrew and Greek texts and their hermeneutical traditions. The national tradition of biblical translation is far from being formed in every Christian country; its presence is an indicator of the spiritual maturity of a nation. The conditions for its formation are the developed writing and the national literary tradition; powerful national confessional structure with the presence of theological centers; development of translation work (traditions of translation and linguistic schools).
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Rozprawy doktorskie na temat "Greek biblical text"

1

Ortiz, Michael A. "The Greek plenary genitive presence in the New Testament text and exegetical implications /". Theological Research Exchange Network (TREN), 2008. http://www.tren.com/search.cfm?p001-1217.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Waterford, William Bede, i n/a. "Hearing and Reading Biblical Texts: A Study of Difference - Mark 6:30 - 8:27a". Griffith University. School of Theology, 2004. http://www4.gu.edu.au:8080/adt-root/public/adt-QGU20051107.144940.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The thesis records a study of difference - the difference between reading and hearing biblical texts. It shows that the types of interpretation people make when reading such texts often differ from those they make when they are hearing the same texts read aloud. The extent of the difference is demonstrated in ten studies where theories relating to reading and hearing are applied to the Greek text of Mark 6:30-8:27a. The biblical texts used in the studies vary in the size, as do the themes and issues investigated. Despite this diversity the results are consistent across all ten studies. Almost all the assessments made in these studies are verified by independent data, such as the published opinions of biblical scholars and literary analyses of the Greek text. As elucidated in the thesis; the results attained, the method utilised and the theories employed are relevant for assessing the types of interpretation people are likely to make when reading and listening to other biblical stories. Because the research encompasses a literary issue and concerns the processes that are used in communication, the approach adopted is a literary one and the methodology incorporates media criticism and audience criticism. Other techniques, such as narrative criticism, rhetorical criticism, and reader response criticism are utilised extensively in the various analyses and assessments. The ten studies are preceded in the thesis by data as to the processes people use in reading texts and in listening to non-reciprocal speech. Such data includes information relating to experiments and studies into the communicative processes that have been carried out over the past fifty years. There is also data as to the theories that have been developed by scholars based on the results of such experiments and studies. These are the theories that are used in this thesis. There are also several analyses in the thesis which collectively demonstrate that texts used in Church liturgies should be those that have been specifically translated to meet the needs of listeners. This is a very important issue, because, even in very literate communities, there are still more Christians who listen to biblical texts being read than those who read such texts for themselves.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Waterford, William Bede. "Hearing and Reading Biblical Texts: A Study of Difference - Mark 6:30 - 8:27a". Thesis, Griffith University, 2004. http://hdl.handle.net/10072/365876.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The thesis records a study of difference - the difference between reading and hearing biblical texts. It shows that the types of interpretation people make when reading such texts often differ from those they make when they are hearing the same texts read aloud. The extent of the difference is demonstrated in ten studies where theories relating to reading and hearing are applied to the Greek text of Mark 6:30-8:27a. The biblical texts used in the studies vary in the size, as do the themes and issues investigated. Despite this diversity the results are consistent across all ten studies. Almost all the assessments made in these studies are verified by independent data, such as the published opinions of biblical scholars and literary analyses of the Greek text. As elucidated in the thesis; the results attained, the method utilised and the theories employed are relevant for assessing the types of interpretation people are likely to make when reading and listening to other biblical stories. Because the research encompasses a literary issue and concerns the processes that are used in communication, the approach adopted is a literary one and the methodology incorporates media criticism and audience criticism. Other techniques, such as narrative criticism, rhetorical criticism, and reader response criticism are utilised extensively in the various analyses and assessments. The ten studies are preceded in the thesis by data as to the processes people use in reading texts and in listening to non-reciprocal speech. Such data includes information relating to experiments and studies into the communicative processes that have been carried out over the past fifty years. There is also data as to the theories that have been developed by scholars based on the results of such experiments and studies. These are the theories that are used in this thesis. There are also several analyses in the thesis which collectively demonstrate that texts used in Church liturgies should be those that have been specifically translated to meet the needs of listeners. This is a very important issue, because, even in very literate communities, there are still more Christians who listen to biblical texts being read than those who read such texts for themselves.
Thesis (PhD Doctorate)
Doctor of Philosophy (PhD)
School of Theology
Full Text
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Jacobs, Victor Stephen. "Arthrous occurrence and function in the Pauline corpus with particular focus on the text of Romans". Thesis, University of Wales Trinity Saint David, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.683335.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Haar, Romeny Robert Barend ter. "A Syrian in Greek dress : the use of Greek, Hebrew, and Syriac biblical texts in Eusebius of Emesa's "Commentary on Genesis /". Lovanii : Peeters, 1997. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37628337w.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Proefschrift--Leiden--Rijksuniversiteit, 1997.
Contient le "Commentary on Genesis" / Eusebius of Emesa, extr. du "Commentary on the Octateuch and Reigns" en arménien, ainsi que de nombreuses citations en grec et en syriaque, suivis de leur traduction anglaise, ainsi qu'un feuillet et un résumé en néerlandais. Bibliogr. p. 451-471. Index.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Shelley, Nathanael Paul. "The Concept of Ethnicity in Early Antiquity: Ethno-symbolic Identities in Ancient Greek, Biblical Hebrew, and Middle Babylonian Texts". Thesis, 2016. https://doi.org/10.7916/D8KP824V.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The dissertation investigates the concept of ethnicity and race in three related cultures from the ancient Eastern Mediterranean by analyzing key ethnological terms, in their original languages and contexts, in order to determine their similarity to and difference from a modern anthropological definition of ethnicity. It employs an ethno-symbolic approach to social identity in order to evaluate the similarity and difference of terms for so-called "ethnic groups" in Ancient Greek, Biblical Hebrew, and Middle Babylonian. The evaluation is carried out using a historical comparative approach, first in three individual case studies and then synthetically. The study attempts to provide a documentary foundation for the critical, theoretical use of ancient documents in social and identity research, and the results suggest that a named collective of people from the first millennium BCE or later could be an ethnic group in the modern sense of the term (an ethnie), but that such terminology is generally imprecise before 1000 BCE.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Greek biblical text"

1

Ruckman, Peter S. How to teach "the original" Greek text. Pensacola, FL (P.O. Box 7135, Pensacola, 32534): Bible Baptist Bookstore, 1992.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Güting, Eberhard W. Asyndeton in Paul: A text-critical and statistical enquiry into Pauline style. Lewiston: E. Mellen Press, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

McLean, Norman, i Alan England Brooke. The Old Testament in Greek, according to the text of Codex Vaticanus: Supplemented from other uncial manuscripts, with a critical apparatus containing the variants of the chief ancient authorities for the text of the Septuagint. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

John's Gospel: The Coptic translations of its Greek text. Berlin: De Gruyter, 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

W, Knight George. The Pastoral Epistles: A commentary on the Greek text. Grand Rapids, Mich: W.B. Eerdmans, 1992.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Jacobs, Victor Stephen. Arthrous occurrence and function in the Pauline corpus, with particular focus on the text of Romans. Lewiston, N.Y: E. Mellen Press, 2010.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Martin, Raymond A. Concordance to the correlated Greek and Hebrew text of Ruth. [Wooster, Ohio]: Biblical Research Associates, 1989.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

1 Esdras: Introduction and commentary on the Greek text in Codex Vaticanus. Leiden: Brill, 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Die Sprache des Matthäus: Die Text-Konstituenten in ihren makro- und mikrostrukturellen Relationen. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1987.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Gentry, Peter John. The asterisked materials in the Greek Job. Atlanta, Ga: Scholars Press, 1995.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "Greek biblical text"

1

Clarke, K. D., i K. Bales. "The Construction of Biblical Certainty: Textual Optimism and the United Bible Societies’ Greek New Testament". W Studies in the Early Text of the Gospels and Acts, redaktor David G. K. Taylor, 86–93. Piscataway, NJ, USA: Gorgias Press, 2013. http://dx.doi.org/10.31826/9781463235826-006.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Polka, Brayton. "Beginning with Greek Texts". W The Dialectic of Biblical Critique, 36–52. London: Palgrave Macmillan UK, 1986. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-18224-4_3.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Polka, Brayton. "Paganism as Creation ex nihilo: How Are Greek Texts Possible?" W The Dialectic of Biblical Critique, 55–62. London: Palgrave Macmillan UK, 1986. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-18224-4_4.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

"The Interplay between Hebrew and Greek in Biblical Lexicology: Language, Text, and Interpretation". W Biblical Lexicology: Hebrew and Greek, 209–24. De Gruyter, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9783110312164-009.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Adler, William. "Greek". W A Guide to Early Jewish Texts and Traditions in Christian Transmission, 7–22. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190863074.003.0002.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Christian authors and scribes are mainly responsible for the relatively intact survival of the writings of Philo and Josephus, along with the scattered fragments from various other Hellenistic Jewish apologists, commentators, historians, and poets. Byzantine Christianity is also a valuable witness to the Greek text of Second Temple parabiblical writings. Among other things, Christian authors found in these sources insights into the meaning of the biblical text, confirmation of the truth and antiquity of Christian teachings, and raw material for historiography. Christian authors and scribes are mainly responsible for the relatively intact survival of the writings of Philo and Josephus, along with scattered fragments from Jewish apologists, commentators, historians, and poets of the Hellenistic age. Clement, Origen, and Eusebius of Caesarea (among others) found in these sources confirmation of the truth and antiquity of Christian teachings, and raw material for historiography. While official categorization of parabiblical works from Second Temple Judaism as “apocrypha” may have eroded confidence in their authority, it did not ensure their demise. As late as the 12th century, Byzantine chroniclers and commentators continued to cite approvingly from the Book of Enoch and the Book of Jubilees.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

"The 'Lucianic' Text of the Canonical and Apocryphal Sections of Esther: A Rewritten Biblical Book". W The Greek and Hebrew Bible, 535–48. BRILL, 1999. http://dx.doi.org/10.1163/9789004275973_038.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Hoff, Molly. "9." W Virginia Woolf's Mrs. Dalloway: Invisible Presences. Liverpool University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5949/liverpool/9780979606670.003.0012.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In this chapter, Hoff provides annotations on the ninth section of Mrs. Dalloway. She explores the book’s metanarrative and linguistic style whilst placing the text in the light of Greek literary tropes, and biblical and philosophical references. In this chapter, Hoff also provides the reader with a useful cultural context and re-touches on the book’s allusion to the previously discussed theory of the Butterfly Effect.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Doak, Brian R. "Saul’s Heroic Bones". W Heroic Bodies in Ancient Israel, 165–84. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190650872.003.0006.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Chapter 6 follows a tradition of comparative studies linking Saul with Greek heroic themes and takes up a detailed analysis of Saul’s bone-transferral narratives (1 Samuel 31; 2 Samuel 21) in light of what is known about heroic bone relics and the politics of hero cults in the Iron Age Western Mediterranean. Saul’s status as an Israelite hero is a hitherto underexplored lens through which to investigate the meaning and power of his dead body, and here it is argued that by comparing the biblical account of the transferral of Saul’s bones with classical Greek texts of heroic bone transfer, we are able to see the political import of David’s actions in the Bible more clearly as a “body manipulator” and thus better understand the dynamics of bodily power in this text.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Zhelyazkova, Veselka. "Translating the Untranslatable: To the Reception of the Proper Names in the Old Bulgarian Translation of the Old Testament". W Slavic and Balkan Linguistics, 354–76. Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, 2022. http://dx.doi.org/10.31168/2658-3372.2022.22.19.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The paper is devoted to an unstudied problem in paleoslavistics and aims to clarify the extent to which the Old Bulgarian translation of the Old Testament adequately renders the biblical proper names. Of course, we must take into account the fact that the Old Bulgarian translation of the biblical books (10th c.) was not made directly from the Hebrew text, but from the Septuagint. This means that the translational choice of the Slavic translators fully depends on that of the Greek ones. In LXX the proper names are usually transliterated and sometimes are translated especially if they consist of two elements. The solution is related to the way proper names work in the Hebrew text. Sometimes they are just names given to persons or places but often they have a more far-reaching meaning and aim to explain the origin or existence of places and persons or to characterize their specific nature. The wordplay in the Hebrew text is also important for the choice of LXX translators. As mentioned above, the Old Bulgarian translators follow the choice of the LXX translators. Thus, many nouns and phrases acquire new meanings, usually limited to only one context. As a rule, these new meaning are not mentioned in historical dictionaries. However, the question before us is how to evaluate the Slavic variants – as proper names or as biblical paraphrases. The problem is especially relevant in cases where the translation consists of a whole expression.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Shuger, Debora. "Humanist Imprints, 1525–1553". W Paratexts of the English Bible, 1525-1611, 87–121. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192843579.003.0003.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Chapter 2 concerns the same Henrician and Edwardian bibles, but focusing now on the humanist scholarship that infiltrates their paratexts and the related debates over whether the Reformation’s philological–historical turn should be read as a harbinger of Enlightenment demystification, whether its attention to the literal sense rendered the Old Testament largely irrelevant, or whether, at bottom, Reformation-era exegesis differs only superficially from medieval and patristic. The paratexts under consideration, whose humanism does owe much to St. Jerome and Nicholas of Lyra, address translation protocols, biblical authorship, canon formation, exegetic ground rules, the appeal to extra-biblical testimony, and the spiritual relevance of the Old Testament’s literal sense. A fair number remark the underlying Greek or Hebrew, cite Classical sources to elucidate the scriptural text, invoke exegetic principles generally credited to nineteenth-century biblical scholars, or attempt to reconstruct unfamiliar cultural practices implicit in an odd locution or narrative detail. Yet these paratexts appear in the most overtly doctrinal Tudor bibles, their historicist commitments inseparable from their confessional ones.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "Greek biblical text"

1

Verner, Inna. "The legacy of Maximus the Greek in the biblical revision of Euthymius Chudovsky (1680s)". W Tenth Rome Cyril-Methodian Readings. Indrik, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/91674-576-4.04.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The paper explores the use by Euthymius Chudovsky of Maximus the Greek’s achievements in the linguistic revision of biblical texts. Correction and translation of the New Testament by Euthymius in the 1680s demonstrates not only the appeal to the texts translated by Maximus as language patterns, but also the development of his philological criticism of the text of Holy Scripture and its interpretation.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii