Rozprawy doktorskie na temat „Française et haïtienne de langue créole”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 24 najlepszych rozpraw doktorskich naukowych na temat „Française et haïtienne de langue créole”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj rozprawy doktorskie z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Najac, Sandra. "Contact de langues et identité chez des Québécois d'origine haïtienne". Electronic Thesis or Diss., Avignon, 2023. http://www.theses.fr/2023AVIG1012.
Pełny tekst źródłaThe immigration policy and cultural policies of Quebec promote the emergence of a significant number of Haitian people in Montreal. Therefore, these people can evolve in a social environment that is different from the one they used to have in their country of origin. We have conducted a research in the Saint-Michel district of Montreal with of a group of young people of different origins, but mostly of Haitian origin. Through this research we have concluded that Haitian origin, while sometimes being endowed with a painful memory of alterity, have developed a social bond with other young people, whethernative or immigrants from different other origins. Although the most predominant language used or spoken by these young Haitian immigrants is Quebec French, the Haitian Creole has established itself as the emblem of this link developed between the different young people of the district. We have also noticed that these young people of Haitian origin have demonstrated social innovation and developed identity strategies in order to assert themselves as social actors in this Quebec society. In addition, the sociolinguistic dynamics in Saint-Michel has favoured the vitality of the Haitian Creole, which, thus, takesan unusual route
Desrivières, Jean Durosier. "La poésie bilingue franco-créole de Monchoachi (Martinique) et de Georges Castera fils (Haïti) : entre interritorialité et exterritorialité linguistiques, identité ouverte et identité close". Electronic Thesis or Diss., Antilles, 2025. http://www.theses.fr/2025ANTI1209.
Pełny tekst źródłaGeorges Castera, Jr. (Haiti) and Monchoachi (Martinique) have produced a significant and substantial body of bilingual poetry, in French and Creole. Yet, each of the two poets makes a particular use of their primary languages in their writing practices, resulting in a unique expression of identity. The work aims to identify and illustrate the bilingualism exhibited by the Haitian and Martinican poets, while revealing that their bilingual poetry conveys the expression of a relatively closed identity in the case for Castera, Jr. and a markedly open identity for Monchoachi. Naturally, this study begins with the concept of “bilingualism”, followed by “diglossia”, “literary diglossia” and “interlecte”, according to Charles A. Ferguson, Jean Bernabé and Félix Lambert Prudent respectively. It examines the bilingual poetry of both poets through the lenses of bilingualism, interlecte, heterolingualism (as proposed by Grutman), and “linguistic territoriality,” analyzed specifically by Felix Tacke, to arrive at functional and operational innovative concepts of autonomous and compound bilingualism, linguistic interritoriality, exterritoriality, and interterritoriality. Using a unique comparative analysis of the authors' bilingual works, which draws from structural linguistics (Ducrot), semanalysis (Kristeva), semiotics (Barthes and Rifaterre) and thematic criticism (Richard and Barthes), this thesis demonstrates that Georges Castera is above all an interritolingual. He strictly employs the official and national languages of Haitian territory, reflecting a perspective of autonomous bilingualism characterized by the separate use of Creole and French. Monchoachi, on the other hand, is an interterritolingual who uses the local languages of Martinique (French and Creole) in a compound bilingualism. He incorporates various Creole variants from the Franco-Creole-speaking Caribbean to different forms of French, and other foreign languages. Comparative analysis has also allowed us to identify distinct poetics in the two poets: 1) one differentiated, sharing a common materialism: Castera's corpoétique and Monchoachi's panpoétique; 2) the other conjugated, characterized by the notion of ambivalence. The concepts resulting from this work should facilitate the analysis and naming of linguistic phenomena associated with poetic creations, or even broader statements, that reflect the nuanced bilingualism of targeted speakers, with respect to other bilingual spheres in the Caribbean region or elsewhere
Georges Castera fils (Ayiti) ak Monchoachi (Matinik) ekri yon kokennchenn travay poetik bileng, an franse e an kreyòl. Men chak poèt yo itilize toulede lang yo jan pa li lè l ap ekri ; pratik yo chak bay ekspresyon yon idantite espesyal. Objektif travay rechèch sa a se nonmen ak montre mòd bilengwism poèt ayisyen an ak poèt matinikè a ap pratike, pandan l ap devwale pwezi bileng yo a ki debouche sou ekspresyon yon idantite ase fèmen bò kote Castera, e ki byen louvri bò kote Monchoachi. Se vre, etid sa a chita dabò sou baz konsèpt « bilengwism » lan, epi li pase wè konsèpt « diglosi » a dapre Charles A. Ferguson, « diglosi litérè » a dapre Jean Bernabé ak « entèrlèkt » la dapre Félix Lambert Prudent. Li analize pwezi bileng de poèt yo sou baz konsèpt bilengwism lan ak entèlèkt la, sou baz etewolengwism lan tou, dapre Grutman, ak « teritoryalite lengwistik » la ke Felix Tacke konsidere nan sans pa li. Konsèpt sa yo rive jwenn yon seri de lòt konsèpt tou nèf ki fonksyonèl e operatwa : bilengwism otonòm, bilengwism konpoze, enteritoryalite, eksteteritoryalite ak entèrteritoryalite lengwistik. Gras ak analiz konparatis sou travay poetik bileng de otè yo, ki baze sou kwazman lengwistik striktiral dapre Ducrot, semanaliz dapre Kristeva, semyotik dapre Barthes ak Riffaterre e kritik tematik dapre Richard ak Barthes, travay rechèch sa a rive sètifye Georges Castera sitou tankou yon enteritoleng k ap pratike lang ofisyèl ak lang nasyonal teritwa ayisyen yon jan strik, sou bann bilengwism otonòm lan – sa vle di li itilize kreyòl la ak franse a san li pa melanje yo. Alòske Monchoachi montre li se yon entèteritoleng k ap pratike lang lokal teritwa matinikè a (franse ak kreyòl), dapre yon bilengwism konpoze ki pran sous li nan plizyè kreyòl Karayib ki pale franse-kreyòl la, nan diferan degre franse a ak plizyè lòt lang etranje. Analiz konparatis la pèmèt de powetik sòti nan travay de poèt yo : 1) youn ki diferan, menm si materyalism lan sèvi kòm tèm ki reyini yo : kòpoetik bò kote Castera, panpoetik bò kote Monchoachi ; 2) yon lòt powetik ki mete toulède poèt yo dakò plizoumwen, paske li chita sou nosyon mazimaza (ambivalence oubyen ambiguïté an franse) ke yo pataje. Tout konsèpt ki soti nan travay sa a ta dwe favorize analiz ak mannyè pou nonmen yon seri de fenomèn lengwistik ki makònen ak kreyasyon powetik. Yo ta dwe makònen tou ak yon pil pawòl k ap pale toulong, pawòl ki konsène yon pil moun bileng : moun k ap pale de lang ki plizoumwen diferan, si nou konsidere lòt espas bileng nan laKarayib oubyen lòt kote
Rozevel, Jean-Baptiste. "Etude syntactico-sémantique des zones de prédication et de détermination en créole haïtien : essai sur quelques micro-opérations". Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H030.
Pełny tekst źródłaAll the studies on Haitian Creole analyze the language using such concepts as noun, verb, adjective, etc. , which represent the traditionally so-called parts of speech. But in anyone of them there is no reflection upon the relevancy of those concepts as to their application to the language. Therefore, one may argue that Haitian creole has always been considered as a language-nevertheless-a dialect (of French). In our study, we propose that Haitian creole be considered a language-in-itself. We claim that language is made of (syntactico-semantic) operations. All these options are expressed within the structural schemes of predication and determination. Three different essays dealing with micro-operations of presupposition, possession, and moralization, illustrate this new approach of Haitian creole
Lainy, Rochambeau. "Temps et aspect dans la structure de l'énonciation rapportée : comparaison entre le français et le créole haïtien". Rouen, 2010. http://www.theses.fr/2010ROUEL005.
Pełny tekst źródłaThis thesis treats the temporality and the reported speech. Concretely, it is question of studying the value of the aspectuo-temporal indicators in the context of the reported speech, determining the type of relation which the interval of the reported process has with the interval the introducer process, and finally comparing the studied phenomenon in French with that observed in Haitian Creole. This research belongs to the field of temporal semantics and the reported speech. We used the aspectuo-temporal system of L. Gosselin as a basical theory. We have analysed our data and drew the following conclusions : the reported tense has a deictic employment when it indicates its own point of reference, and anaphoric when its value depends on another element present in the context. The interval of the reported process can have, in addition the relations related to the traditional triad (anteriority, simultaneity or posteriority), an inclusion relation with the interval the introducer process. We noticed a clear and marked difference between the reported temporal indicators in Haitian Creole and those of French
Nelson, Martineau. "Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français". Thesis, Rennes 2, 2014. http://www.theses.fr/2014REN20048/document.
Pełny tekst źródłaTwo main languages of Haiti (creole and french) are " mixed " in the context of socio-political, intercommunal and sociodidactics interactions. The periods of presidential elections from 2000 to 2011 have highlighted in public discourse dynamics ordinary "inter-resolectal" practices and its corollary of "socio-pragma-linguistic" insecurity. This oral dynamic is part of the history of the island and plantation society that colonial powers have imposed. This generates glottopolitic problems. Based on theories of context, called from a double interactionist and variationist anchor, this thesis attempts to question, diagnose, understand and change the problematic of the oral part of Haiti's education system. The results of the analysis show an unequal of educational, professional and academic achievement, because of the inadequacy and the breakout between school and extracurricular linguistic practices. A pragmatic approach is advocated for the teaching of haitian oral , with datasheets, to try to improve school practices by transposing ordinary practices in teaching
De lang prensipal (kreyòl ak fransè) "melanje" nan kontèks entèyaksyon sosyopolitik, entèkominotè ak sosyodidaktik an Ayiti. Peryòd eleksyon prezidansyèl sòti nan lane 2000 rive 2011 yo fè parèt nan diskou piblik dinamik pratik òdinatè "entè-rezolektal" ak konsekans li ki se ensekirite " sosyo-pragma-lengwistik. " Dinamik oral sa a sòti nan listwa zile a ak sosyete plantè yo nan enpozisyon pouvwa kolonyal yo. Sa a vin bay pwoblèm glotopolitik. Sou baz teyori kontèks, apati yon doub ankraj intèyaksyonis ak varyasyionis, tèz sa ap eseye kesyonnen, fè dyagnostik, konprann ak modifye plas pwoblematik oral la nan sistèm edikatif ayisyen an. Rezilta analiz yo montre inegalite nan siksè edikatif, pwofesyonèl ak inivèsitè, akoz inadekwasyon ak blokaj ki genyen ant pratik lengwistik anndan ak andeyò lekòl yo. Yon demach pragmatik defann plas yon didaktik oral ayisyen , gras ak kèk fich teknik , pou amelyore pratik lekòl nan transpozisyon pratik òdinè yo nan ansèyman
Constant, Alberte. "Transmission et appropriation de la langue dans un contexte postcolonial : le cas haïtien". Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030087.
Pełny tekst źródłaThis work proposes a study of the teaching and learning of French and Creole in Haitian schools starting from the points of view of history and epistemology. From the epistemological point of view, it entends to show the limitations of the approach taken by most linguists who have worked in this area. Considering writing as simple transcription of the the spoken, theses linguists ignoe the difficulties posed by the adoption of Haitian Creole into the fields of literacy and education. A lack of consistency in the definition of grammatical concepts and a singular vision of the phrase in Creole are the two consequences that flow from this approach. If the comparative approach wishes to relate Creole and French on the syntactic level, they always leave aside the discursive and textual problematic. left to themselves, textbook writers and teachers do not dare to break away form tradition. From the historical point of view, we show that the Haitian school model inherits its principals from the French school of the late nineteenth and early twentieth centuries. This legacy consists of a complex interdiscursive and intertextual network. Generally ignored, this network is nonetheless the basis on which 85% of teachers without training rely. By repeating the speeches and texts available, theses teachers convey unconsciously, contradictions that are blocking the communicational goals envisaged by the reform school. From these two observations, this study proposes to turn to a new concept of ownership of the written and oral. This approach takes into account the impact of anthropological writing and the requirements of communicational action. Several directions haven benn suggested. The main focus will be towards a sociodiscursive orientation towards Haitian Creole
Cantet, Christèle. "Mythes et figures de la belle créole dans la littérature de langue française : France, Mascareignes, Antilles française". La Réunion, 2005. http://elgebar.univ-reunion.fr/login?url=http://thesesenligne.univ.run/05_17_Cantet_vol.pdf.
Pełny tekst źródłaExotic literature is rich with male and female figures who represent a newly- discovered world. They seem to convey both the dream and the reality of this world. Based on historical facts, authors build characters thanks to whom communication with the found land becomes possible. To investigate the myth of the Belle Creole in French literature helps us to understand what it stands for in this exotic imaginary world, but also what it means in the imaginary world of overseas French colonies. This research examines the timing and the details in which the myth emerged in literature as well as its evolution. Finally, we shall see how the myth persists in postcolonial literature
Deblaine, Dominique. "Simone Schwarz-Bart : imaginaire et espace créole". Bordeaux 3, 1989. http://www.theses.fr/1989BOR30036.
Pełny tekst źródłaSchwarz-bart's use of creole in her works, the deciphering and explaining of the speech elements she has kept in her writings, the question of man's presence in the world, this study aims at deciphering the writer's own myths and her obsessional ideal; in other words her "desire to exist", what simone schwarz-bart is longing for is "peace of mind and soul" and "committed aloofness"; her own world is that of trancendence and it is dominated by two great characters ; prometheus and orpheus, the words used to reveal the tragic aspect of life, the feelings and sensuality as the only paths to truth mark simone schwarz-bart out as a romanticist, through her use of proverbs, tales and songs she also belongs with those who wish to lear witness, with those desire to exist is inkeeping with their desire to remember, besides, her "desire to exist" comes out trough her creole based writing which is, itself, influenced by west indian history and syths, creole and its speech related phrases express, in many varied ways, west indian's doubt, love of fun and pleasure, and their rooting in a very particular culture, simone schwarz-bart uses a language that's both harmonious and bitter because of her recourse to a creole inspired language, to the presence of leitmotivs and their recurrence in her works
Paul, Marie Ensie. "La méthode comparative historique appliquée au syntagme prédicatif des créoles français de Guadeloupe/ Martinique, Haïti et Louisiane : interrogations et perspectives". Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030120.
Pełny tekst źródłaWithin the framework of functionalism, this dissertation is a historical comparative research that aims at bringing a contribution to the establishment of relatedness between three French-based Creoles (Haitian, Antillean (Guadeloupe/Martinique) Louisianan and the varieties of colonial French. The predicative syntagm of the three Creoles are compared on one hand and on the other hand a comparison is established with the varieties of colonial French. The corpus is compound of two kinds of texts: the texts showing the early stage of the Creole languages and the documents showing the language state of Colonial French. The Creole documents extend from a period that starts from 1671 to 1850, 1804 and 1867 respectively for Guadeloupe / Martinique, Haiti and Louisiana. The TMA system, negation, serial verbs, the copula and the expression of passivity are studied. The choice of the topics was based on the great interest observed towards them in specialized literature
Montrésor, Sabine. "Images et métamorphoses du baroque dans la Caraïbe, Cuba, les Antilles françaises et Haïti". Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030039.
Pełny tekst źródłaSay what is West Indies and produce it for the people of the speech, is a constant and essential challenge. For the master's of the speech the question is how to expose his plurality to let show the oral tradition in the script. Among various genres they will find, languages, pictures and artifices to express his diversity and peculiarity and the “Tout-Monde”. So from the “Réel-Merveilleux” till the Néo baroque, French Creole “dit” explain and impress himself as a literature
Cisse, Mouhamadou. "Identité créole et écriture métissée dans les romans de Maryse Condé et Simone Schwarz-Bart". Lyon 2, 2006. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2006/cisse_m.
Pełny tekst źródłaThe literary orientation of this work is based on the characterisations of the creole identity, but also on the crossed writing in the novels of Maryse Condé and Simone Schwarz-Bart, two authors of the same cultural, social and geographical context, that of the Caribbean. Rebel heirs of the Aimé Césaire’s Negrititude, they proceed to a second reading of the creole senses of identity, in a literary creation much less theorical than the “Antillanité” of Edouard Glissant while taking again on their account the “marked” creole speech of Patrick Chamoiseau. Through novels which express deeply the paradoxes of the West Indies Society, in the search of its identity roots, Maryse Condé and Simone Schwarz-Bart use differently the language of writing, French, to subject it to the creole music. With their talent of creole tellers, the two writers deal with contexts connected to West Indies reality, while moulding their creolized style by putting the orality and the writing together. The study is then based on three modes of reading: thematic, symbolic and formal. The analysis reveals firstly the auto reflection of the West Indies Society in novelistic art, the interbreeding of their culture and morals, the identity of the colonised Character. In addition, the West Indies History, the Caribbean environment, the Creole time join together to depict the universe of french islands and to build a deeply Guadeloupean aesthetics. At last, the novelistic word based on the creole and individual identity, is lost inside the crossed elements which accompanied the stories mixes the various literary traditions, but into parts the syntactic and lexical structures
Facthum, Sainton Juliette. "Les langues créoles à base lexicale française de la Caraïbe : phonétique, phonologie et variation". Paris, EPHE, 2006. http://www.theses.fr/2006EPHE4096.
Pełny tekst źródłaThe present study aims at describing the phonological system of the Caribbean french-based creoles. The guadeloupean variety is at the foreground. The martinican variety is largely represented. The phonological oppositions are obtained through corpuses derived from both creoles. The creole language being geographically configurated for a high degree of variation (that is to say bein practised on two levels, the island and the archipelago), the free variation of phonemes emerges gradually from the description, making it possible to deal with the syntagmatic relationship between sound. The haitian variety as well as those of the same lexical affiliation spoken in the english-speaking islands are often referred to, confirming the phonetic rules common to the creole-speaking community, from one end of the caribbean archipelago to the other end. Thus, come to the surface, the phonological coherence of the system and a typology of the creole system variation of phonemes
Cothière, Darline. "L’acquisition du français L2 en contexte créolophone : la structuration des récits d’élèves en contexte scolaire haïtien à partir d’une tâche narrative". Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030162.
Pełny tekst źródłaThis doctoral dissertation provides information on how Haitian pupils structure their written text at specific stages of the process of acquiring French as their academic language. Examining how narrative stories are constructed, on the one hand, the capacity of students to express complex events (macro-structural analysis) and, on the other hand, the referential means that are put to work: introducing, maintaining, and reintroducing the protagonists and the story to tell (micro-structural analysis). Stories have been gathered in Haitian Creole L1 and in French L2 from the story les Oisillons (Young birds). The corpus is made up of 160 stories (80 in Haitian Creole, 80 in French). The pupils surveyed whose age and school level are different (9-10 years old / 4th grade and 11-12 years old / 6th grade) come from 4 different schools of the Haitian capital. These schools occupy different positions on the scale of social and school values. Several factors including age, school level, and acquisition context of the French language have been considered for the two axes of analysis. The research focuses mainly on stories written in French L2, which is the language in the process of being acquired, but some elements of L1 are also examined. The results of the analysis reveal mainly an important variation in the development of the narrative and language capacity of the subjects in L2 between the 4 school groups that are represented. At the same time, it is shown how school which is the main place for the acquisition of French influences the development of language competence of Haitian pupils in L2. This is the point that is described in this study
Goury, Laurence. "Restructuration grammaticale dans les langues créoles : le cas du ndjuka, langue créole de base anglaise du Surinam et de Guyane française". Paris 7, 1999. http://www.theses.fr/1999PA070077.
Pełny tekst źródłaPierre, Louis Bartholy. "Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique". Thesis, Rennes 2, 2015. http://www.theses.fr/2015REN20052/document.
Pełny tekst źródłaBased on an empirico-inductive approach, this research is an analytical description and interpretative synthesis of Haitian sociolinguistic practices from the perceptions of both French and Creole (co-official languages). Positioned way ahead of Haitian Creole and English, French is at the core of social demands due to its role in socioprofessional integration in Haiti. Because it functions as a second language compared to Haitian Creole – first language in Haiti – it generates discriminations, insecurity and security in school and extracurricular verbal interactions. In this context, Frenchified Creole as an index of school-goers' apparent double identity (CreoloFrench-Speaking) can not replace French. The self-management of Haitian linguistic plurality is then considered through « field » sociodidactics so as to reduce linguistic insecurity and facilitate educational success. The approach proposed in this study is « contextualised enunciative didactics ». It considers Haitian French as a construct from local, self-managed and shared linguistico-cultural ressources, and it allows to transpose the speaking learners' daily extra-curricular practices into ordinary school practices to liberate speech
Travay rechèch sa a ki chita sou yon apwòch anpiriko-endiktiv se yon deskripsyon analitik e yon sentèz entèpretativ pratik sosyolengwistik ayisyèn yo apati reprezantasyon fransè ak kreyòl (lang ko-ofisyèl). Pou wòl li nan ensèsyon sosyopwofesyonèl, fransè plase nan sant demand sosyal la devan lontan kreyòl ayisyen ak anglè. Fonksyon lang segond li parapò ak kreyòl, lang premyè an Ayiti, kreye fenomèn diskriminasyon, ensekirite e sekirite nan entèraksyon vèbal eskolè ak ekstra-eskolè. Nan kontèks sa a, kreyòl fransize kòm endis yon doub idantite sou po (créolofrakofòn) pou eskolarize yo pa kapab ranplase fransè. Otojesyon pliralite lengwistik ayisyèn nan antre nan yon sosyodidaktik « de teren » pou kapab diminye ensekirite lengwistik la epi fasilite reyisit edikativ yo. Rechèch sa a pwopoze kòm demach, yon « didaktik enonsyativ kontekstyalize » pendan l’ap konsidere fransè ayisyen kòm yon konstwi (siman) ki soti nan resous lengwistiko-kiltirèl lokal ki jere tèt yo epi ki se yon pataj ki kapab transpoze pratik bese-leve ekstra-eskolè aprenan lokitè yo an pratik eskolèòdinè pou libere la paroli
Ondounda, Ulrich. "Ecriture de la mémoire et discours postcolonial dans le roman historique contemporain : approche comparative des littératures algérienne, congolaise et haïtienne". Thesis, Limoges, 2019. http://www.theses.fr/2019LIMO0010.
Pełny tekst źródłaThe Memory has an important place, in our societies in general as well in literature, particularly where it became an unavoidable reference, an ethical and poetic requirement to have a better understanding of our past. For decades yet the questions related to our memory increasingly come back on the political and literary scene. This thesis intends to reflect on the writing of Memory considered in a postcolonial perspective through the historical contemporary novel. The title and thedebate raised put in relation the Algerian, Congolese and Haitian literature in the aim to analyse the representation of the past with the following novels The Woman without sepulcher from Assia Djebar, The Lily and Flamboyant from Henri Lopes, The Infamous Rosalie from Évelyne Trouillot and Dancing shadows or zombi, it’s me from Hans Christoph Buch. The omnipresence of the theme of memory in these four novels and the entanglement of the facts of the History and the particular draws of the characters presented invite to a comparative approach. This approach is adopted here so it canfeed a reflexive look on the cultural practices of the Algerian, Congolese and Haitian societies. This study has the goal to first display the theoretical foundations of Memory notions and concepts, from postcolonialism proceeding to their exegesis. Then, it examines the representation of the past in the African and Caribbean culturals spaces through their selected artwork. Finally, it builds a poetic of the postcolonial memory in the historical contemporary novel. Painted like a rewriting of the History, appear here the outlines of a whole series of auctorial practices entering in a permanent new twist of the Historiography texts
Carvigan-Cassin, Laura-Line. "Présence et influence de l'oeuvre poétique d'Aimé Césaire dans le champ littéraire francophone caribéen". Antilles-Guyane, 2008. http://www.theses.fr/2008AGUY0249.
Pełny tekst źródłaAimé Césaire is with no doubt the french caribbean poet symbolic of our time. At the crosswords ofworlds, ofcultures discoveringeach others, he never renounced bis black identity, always assumed bis past and history marked by colonization and protested againstall forms ofoppression, suffering and alienation. He is also the one who understood that it is by claiming a singular identity that theBlack man (denied ofits humanity in the past) can reach universality. He overthrows images and stereotypes ofthe Black man andproposes a new model. To the black would-be white writer, he opposes the black man who speaks and knocks down everything : language, codes, syntax and poetry. The aim of our study is to analyse the reception ofthis poetic work qualified as founding and fundamental, subversive and cannibal ;a multidimensional poetry which influenced entire generations ofthinkers, writers. This open work, both popular and scholarly callsfor endless remodelled readings and interpretations as well as explorations of its varions rewritings. The poetry of Aimé Césaire, intertextual, talks with West Indians and Caribbean writers. That is why it is interesting to focus on the ambivalent relationship, sometimes challenging and full ofrevoit and fascination, between the founding Father and its successors. This research is written in present tense because white being undertaken Aimé Césaire was still alive. With no doubt, he is, like his work and through his work, still alive
Schon, Nathalie. "L'auto-exotisme dans la littérature francophone et créolophone des Antilles françaises". Lille 3, 2001. http://www.theses.fr/2001LIL30026.
Pełny tekst źródłaAita, Solimando Mariella. "Le réel merveilleux dans l'œuvre de Simone Schwarz-Bart". Besançon, 2006. http://www.theses.fr/2006BESA1007.
Pełny tekst źródłaWe have examined the novels "Télumée Miracle" (1972) and "Ti Jean L’horizon" (1979) by Simone Schwarz-Bart to determine how the following aspects are present : the marvellous, the surreal, the magic, the surprise, the unusual, the myth that caracterize Latin American and Caribbean nature and thought. In order to describe these forms of Latin American marvellous realism which appear in the novels, we have chosen the narrative structures that seem to be the best representative. They are the simple oral and creole forms : proverbs, songs and stories. Among the narrative fiction structures we examine Latin American baroque style and epic tonality. They are the literary forms that best translate Latin American reality. We have contrasted this group of remarkable characteristics in the narrative texts with the most outstanding and distinctive characteristics of Xxth century Latin American novels, taken from Carpentier’s research. We have found that our corpus suits with those characteristics, but it goes beyond by introducing new traits present in the reality of the French West Indies. We think that we have finished our research by proving our main idea that the texts are an innovative contribution to Latin American marvellous realism
Pierre, Bretelle Marie-Gladys. "Poétique de l'espace chez Jacques Roumain : imaginaire et écriture". Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030198.
Pełny tekst źródłaJacques roumain's imageries are examined through the analysis of his polymorphous writings and social circles. His travels in america and in europe, his numerous occupations, his fictions about haiti have made him famous. The new generations find in jacques roumain's works images of the time (1907-1944) and even of a further past. Jacques roumain's poems contain various themes. His political and social ideas are in his essays and in his articles. His novels gouverneurs de la rosee and la montagne ensorcelee show the haitian country side, while the town and people of roumain's generation are in la proie et l'ombre and les fantoches. Relying on historical and cultural references, the author's fictional descriptions reflect many symbols, myths and images. Additionally, the combination of haitian creole and french is evidence of a unique coexistence of poetry and realism
Cruz, Rodriguez José Manuel. "Antillanité et Créolité en Martinique : la construction de l'identité par la nomination et par les repères spatiotemporels dans les romans "La Case du commandeur" d'Édouard Glissant et "Commandeur du sucre" de Raphaël Confiant". Paris 13, 2008. http://www.theses.fr/2008PA131022.
Pełny tekst źródłaThe aim of this dissertation is to study the means by which Edouard Glissant and Raphaël Confiant recreate Martiniquean culture in their respective novels « La Case du commandeur » (1981) and “Commandeur du sucre” (1994). This thesis addresses the basic question of whether these novels, which attempt to reflect Martiniquean identity along historical, geographical, human and ethnic parameters, embody the poetics generally attributed to them, namely Caribbeanness and Creoleness. The totality of the corpus made up by both novels is considered in this study as the visions recreated by two erudite informers regarding their culture and their country. Lexico-semantic structures are examined on the basis of the lemmas used in discourse to name the characters and to mark the space-time references associated with identified notional groups. The study establishes the similitudes and differences, as far as the above-mentioned aspects under analysis are concerned, which exist between the two poetics represented by these novels published in the last two decades of the 20th century. Edouard Glissant’s novel covers a time span extending from the arrival of the slaves in Martinique up to the late 1970s, while Raphaël Confiant depicts the Martinique of the 1930s
Dardompré, Carey. "La lodyans, un romanesque haïtien perspectives historique, poétique and didactique. Perspectives historique, poétique and didactique". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA027.
Pełny tekst źródłaThis study will seek to explore lodyans (in Creole) or « l’audience » (in French) as a Haitian literary genre. Lodyans can be described as the art of telling stories. Hughes St. Fort in his review of Haitian Laughter written by Georges Anglade (2006), cites the writer who describes it as follows: ‘‘The lodyans is a uniquely Haitian literary genre whose roots are found in the deepest soil of Haitian culture, at the same level as Haitian Creole language and Haitian vodou. The person who tells the lodyans or stories is known as a lodyanseur’’. From the 1905 to present, many Haitian writers have been used loydyans as a background for their literary works. Among them we cite the following: Justin Lhérisson, Fernand Hibbert, Maurice Sixto, and Gary Victor. This group also includes Georges Anglade, the first to write a theory of the genre; René Depestre, Frankétienne and Dany Laferrière who are not lodyanseurs, but are very influenced by the writing style of those known as such. Based on the works of these lodyanseurs, and the critique of Mikhail Bakhtin, we wish to prove that lodyans is a classical genre even when it borders on the grotesque
Romain, Guylène. "Idéologie diglossique et violence symbolique dans une école primaire haïtienne : une étude de cas". Thèse, 2007. http://hdl.handle.net/1866/18270.
Pełny tekst źródłaNajac, Sandra. "Élaboration d'un outil didactique à partir d'éléments de la langue créole et de la culture haïtienne". Thèse, 2004. http://hdl.handle.net/1866/14458.
Pełny tekst źródła