Gotowa bibliografia na temat „Français (langue) – Diction – Variation linguistique”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Français (langue) – Diction – Variation linguistique”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Français (langue) – Diction – Variation linguistique"

1

Guertin, Monelle. "Variation sociophonétique dialectale et stylistique : quelle est la langue cible en français langue seconde à Montréal ?1". Arborescences, nr 7 (22.08.2018): 67–89. http://dx.doi.org/10.7202/1050969ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La variété de français parlée dans l’Hexagone a été par le passé considérée comme un modèle de « bon français », tandis que la variété québécoise s’est trouvée dépeinte de façon moins prestigieuse. En enseignement des langues secondes, ces opinions ont un impact sur les choix et les perceptions des apprenants envers de la langue cible. Plusieurs chercheurs ont étudié ces perceptions dans une comparaison France–Québec. Cette étude propose de vérifier si la variation stylistique propre à chaque variété dialectale affecte les réactions envers le français de France et celui du Québec de la même manière que les variétés le font, pour des apprenants de français langue seconde à Montréal. Selon la technique du locuteur masqué, les participants ont écouté et réagi à des locutrices natives du français parisien et du français québécois produisant exactement le même contenu linguistique dans deux situations différentes, formelle et informelle. Les résultats montrent que la variation stylistique a eu une importance considérable dans les perceptions et les choix des participants. Parallèlement, les données révèlent un amalgame réalisé entre, d'une part, langue formelle et français européen et, d’autre part, langue informelle et français québécois.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Boissonneault, Julie. "Essai sur le français parlé en Ontario : entre représentations et légitimité". Cahiers Charlevoix 12 (3.07.2018): 89–116. http://dx.doi.org/10.7202/1048917ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Pour sa deuxième contribution, Julie Boissonneault, qui a précédemment analysé lescontraintes institutionnelles qui entravent l’intention et la réalisation des études universitaires en français en Ontario, se penche ici sur la perception qu’on a de la langue des Franco-Ontariens. La langue française parlée en Ontario fait souvent l’objet d’un discours dépréciatif qui établit la compétence des Franco-Ontariens à l’aune de leurs manquements au français de référence. Or, ce discours, qui ne tient pas compte de l’enjeu de la variation interne de toute langue et des processus naturels d’évolution des parlers, nourrit des représentations à l’égard du parler qui sont souvent partielles ou fausses et qui, en retour, peuvent mener à un sentiment d’incompétence chez le locuteur franco-ontarien. Cet essai propose un regard critique sur la trialectique – « discours épilinguistique / représentation linguistique / sécurité-insécurité linguistique » – et met de l’avant la primauté de la description concertée, détaillée et critique de toute variété de langue dans son aménagement « formel ».
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Ledent, Jacques, Marie Mc Andrew i Gérard Pinsonneault. "Le choix de la langue d’enseignement au cégep chez les élèves issus de l’immigration scolarisés en français au secondaire québécois". Articles, nr 7 (19.05.2016): 122–41. http://dx.doi.org/10.7202/1036419ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
« Les enfants de la loi 101 » réfère généralement aux jeunes issus de l’immigration (1re et 2e générations), quelle que soit leur langue maternelle. Ces jeunes semblent favoriser davantage le français comme langue d’enseignement au cégep que ne le laisse croire la donnée officielle, qui ne porte que sur les allophones. Grâce à la nature longitudinale des données utilisées, nous analysons la variation de leur choix linguistique en fonction de caractéristiques comme la génération, l’origine géographique, la langue maternelle/d’usage et la localisation résidentielle. De plus, nous examinons le maintien ou non au niveau universitaire du choix linguistique au cégep avant d’étudier l’existence de liens possibles entre la persévérance scolaire et le choix de la langue d’enseignement au cégep.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Bouffard, Paula, i Philippe Caignon. "Localisation et variation linguistique. Vers une géolinguistique de l’espace virtuel francophone". Langue, traduction et mondialisation : interactions d’hier, interactions d’aujourd’hui 51, nr 4 (11.12.2006): 806–23. http://dx.doi.org/10.7202/014344ar.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Résumé Fruit de la mondialisation, la localisation des sites Web touche de façon centrale leur langue de diffusion. La mondialisation se déroulant essentiellement en anglais, nous cherchons à mesurer l’influence de la localisation sur la diversité linguistique en vérifiant si les sites localisés pour les publics d’expression française tendent vers l’uniformisation par l’internationalisation de leur contenu linguistique ou, au contraire, vers l’affermissement des différences culturelles locales. L’étude de quatre sites franco-européens et du site canadien-français de l’entreprise Mercedes-Benz fait ressortir un fort contraste dans les tendances observées.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Arrighi, Laurence, i Émilie Urbain. "DEBATS AUTOUR DE LA NORME ET DE LA QUALITE DE LA LANGUE EN MILIEU MINORITAIRE : L’EXEMPLE DE L’ACADIE DU NOUVEAU-BRUNSWICK". Cadernos de Letras da UFF 32, nr 62 (30.07.2021): 163–90. http://dx.doi.org/10.22409/cadletrasuff.v32i62.48776.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
En nous appuyant sur les discours publiés dans les principaux médias francophones de la région ces cinq dernières années, nous examinons les discours sur la langue française en circulation dans une communauté francophone minoritaire du Canada, l’Acadie du Nouveau-Brunswick. L’objectif de notre article est de dresser un portrait des débats sur la qualité du français et la norme linguistique qui émergent dans cette région caractérisée par l’usage répandu de vernaculaires marqués par la variation linguistique (que ce soit en termes d’archaïsmes, de variation morphosyntaxique ou encore de contact des langues). Dans un contexte minoritaire où les contacts linguistiques avec la langue dominante, l’anglais, sont nombreux et multiformes, les discours sur la qualité du français parlé (ou écrit) dans la région sont politiquement chargés et s’articulent à des questions de nationalisme, de représentation politique et de droit. Notre étude montre ainsi comment les propos sur la langue, qu’ils soient portés par des acteurs sociaux ordinaires ou par des personnalités publiques, donnent à voir des enjeux sociaux, politiques et économiques plus larges. En particulier, nos analyses révèlent que les discours souvent critiques sur le français des Acadiens et des Acadiennes s’articulent fréquemment autour de questions d’accès et de partage des ressources: accès au marché de l’emploi, accès à des services publics, accès à la francophonie internationale et les opportunités de développement économique qu’elle pourrait permettre.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Totozani, Marine, i Sandra Tomc. "Pluralité linguistique en classe de français langue seconde : quid de la variation ?" Essais, nr 14 (1.06.2018): 39–49. http://dx.doi.org/10.4000/essais.302.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Arvidsson, Klara, Fanny Forsberg Lundell i Inge Bartning. "Réseaux sociaux et développement linguistique". Language, Interaction and Acquisition 10, nr 2 (4.11.2019): 255–88. http://dx.doi.org/10.1075/lia.19004.arv.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Résumé Cette étude longitudinale contribue aux recherches sur l’acquisition d’une langue seconde (L2) dans le contexte de séjour linguistique à l'étranger (Study Abroad), où l’on s’intéresse de plus en plus à comprendre comment les facteurs non-linguistiques interagissent avec le développement linguistique. Elle étudie le rôle de la nature du réseau social (au sens sociologique) de l’apprenant dans le développement de la production orale en français L2 chez deux étudiants suédois qui passent un semestre en France et dont les niveaux d’intégration dans la communauté de la langue cible (LC) s’opposent. L’analyse suggère qu’un réseau social plus riche en relations en LC confère un avantage supplémentaire en ce qui concerne le développement du répertoire des expressions polylexicales (EPL) de l’apprenant, mais non pas le développement de l’exactitude grammaticale, de la diversité lexicale et de l’usage des marqueurs discursifs. Ainsi, l’étude vient partiellement à l’appui de la supposition que le réseau social de l’apprenant explique la variation individuelle dans le développement linguistique.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Italia, Magali. "La variation du français parlé au Gabon : transgression ou progression ?" Voix Plurielles 12, nr 1 (6.05.2015): 225–39. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1187.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Par le prisme de la variation et de l’appropriation, la transgression des normes langagières prescrites dans les grammaires traditionnelles effectuée par le français parlé au Gabon, devient un processus généralisé et linguistique d’une construction identitaire et sociale. Il s’agit donc d’une progression, d’un développement continu du français parlé au Gabon. La variation engendre la cohésion à une langue et sa cohérence. Variation of French spoken in Gabon: transgression or progress? Abstract: By the prism of the variation and the appropriation, the transgression of the linguistic standards prescribed in the traditional grammars made by French spoken to the Gabon, becomes a generalized and linguistic process of an identity and social construction. It is thus about a progress, about a continuous development of French spoken to the Gabon. The variation engenders the cohesion in a language and its coherence.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

بن دياب, ابركان مهدي. "Les Particularités Lexicales Du Français Dans Le Discours Des Enseignants Universitaires Algériens". مجلة المعيار 25, nr 7 (9.03.2023): 1037–47. http://dx.doi.org/10.37138/mieyar.v25i7.4933.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dans le cadre de cet article, nous avons porté notre attention sur l’étude des phénomènes de la variation linguistique en général et plus particulièrement la variation diatopique. En effet, nous avons tenté d’éprouver l’existence des particularités lexicales du français d’Algérie dans les pratiques langagières des enseignants universitaires de langue française. A partir de l’analyse des données authentiques que nous avons recueillies, nous avons pu confirmer que le discours des enseignants enquêtés au sein de la classe ne se conforme pas à la norme préconisée dans les espaces didactiques, il est plutôt submergé de phénomènes liés à la variation régionale. Parmi tous les phénomènes attestés, l’emprunt à l’arabe dialectal représente le phénomène le plus présent dans notre corpus.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Cajolet-Laganière, Hélène. "L’essor d’une norme endogène au Québec : l’exemple du dictionnaire Usito". Gragoatá 26, nr 54 (19.02.2021): 105–38. http://dx.doi.org/10.22409/gragoata.v26i54.46376.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
L’article s’inscrit dans la thématique de la francophonie et l'essor de normes endogènes. Il retrace les différentes étapes qui ont été parcourues au Québec, des quelques dizaines de canadianismes de bon aloi prescrits par l’Office de la langue française (OLF), en 1969, à une description scientifique du français en usage au Québec, explicitée et diffusée dans le dictionnaire en ligne Usito depuis 2014. L’article fait état des diverses études visant à caractériser le français québécois standard, notamment les marques et spécificités linguistiques propres au français québécois standard (particularités orthographiques, typographiques, morphologiques et lexicales dans tous les domaines de la vie courante et professionnelle). Il présente également l’aménagement de la variation linguistique et l’explicitation de la norme endogène dans le dictionnaire en ligne Usito. Il décrit, entre autres éléments, avec exemples tirés du dictionnaire, le traitement de la variation linguistique, la hiérarchisation des usages, dont les marques normatives, et autres éléments faisant partie de la norme endogène au Québec. Il montre en outre l’importance des marqueurs de l’identité culturelle (exemplification, citations, articles thématiques, etc.). Il s’attarde enfin aux aspects pédagogiques du dictionnaire (tolérance à l’erreur, structuration des articles, important réseau de liens hypertextes, tableau latéral à droite des articles, interface de navigation, etc.). Il conclut quant à l’importance de la mise à jour constante du contenu du dictionnaire, de son adaptation aux diverses clientèles visées et au renouvellement des fonctionnalités au regard de l’évolution des technologies, afin d’offrir une utilisation simple et instinctive de tous les aspects de la langue.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Rozprawy doktorskie na temat "Français (langue) – Diction – Variation linguistique"

1

Mourier, Frédéric. "Analyse des erreurs de production des voyelles orales du français dans des tâches de répétition et de lecture auprès d’un public d’étudiants-es saoudiens-nes de F.L.E". Electronic Thesis or Diss., Université Clermont Auvergne (2021-...), 2022. http://www.theses.fr/2022UCFAL020.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cette étude se situe dans le domaine de la didactique de la prononciation en FLE en observant les erreurs de confusions phonético-phonologiques d’apprenants saoudiens. L’approche descriptive de la variation interphonologique à travers la constitution d’un corpus oral s’inscrit dans le cadre du projet IPFC (Detey & Kaxaguchi, 2008 ; Racine et al., 2012). Le projet IPFC-Arabe fournit des études pour différents groupes dialectaux (Abou Haidar, 2016), mais il existe peu d’études sur l’arabe saoudien (Al-Shihri, 2002). Le protocole de recueil des données utilise la liste de 69 mots du projet IPFC-Arabe. Il comprend 2 tâches (répétition et lecture) soumise à 9 sujets de niveau B1. Un groupe francophone de référence est soumis au même protocole. Les résultats comparent les groupes de locuteurs par tâche afin d’observer les zones de variations et la répartition des erreurs. L’analyse des résultats exprime une tendance au déplacement sur l’axe d’aperture
This study anchors in the field of pronunciation didactics in French as a Foreign Langage by observing the phonetic-phonological confusions made by Saudi learners. The descriptive approach of the interphonological variation through the constitution of an oral corpus is in accordance with the IPFC project (Detey & Kawaguchi, 2008 ; Racine et al., 2012). The IPFC-Arab project provides studies for different dialect groups (Abou Haidar, 2016), but there are few studies for Saudi Arabic (Al-Shihri, 2002). The protocol for collecting the data is based on the word-list of the IPFC-Arab project. It comprehends 2 tasks (repeating and reading) submitted to 9 subjects with level B1. A French native-speaking reference group is subject to the same protocol. The results enable to compare the speakers groups per tasks to observe the variation zones and the distribution of errors. The results express a tendancy to move along the axis of closeness position
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Lalaire, Louis. "La variation modale dans les subordonnées à temps fini du français moderne". Paris 7, 1995. http://www.theses.fr/1995PA070080.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Nduku, Kasang. "Les particularités lexicales du français en Afrique : analyse graphematique, morphematique et lexicosémantique du français au Zai͏̈re (R. D. Congo)". Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030031.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La variation observee dans le francais parle et ecrit en afrique revet plusieurs aspects et recouvre plusieurs realites linguistiques qui relevent de la francophonie plurielle. Son approche ne peut etre reellement operatoire que dans un environnement linguistique plus ou moins homogene ou la langue subit globalement les memes influences et varie dans un meme contexte. Le zaire (r d. Du congo) estnon seulement l'un des plus grands pays francophones par son espace geographique et sa population, mais offre egalement, par son heterogeneite linguistique, la richesse de sa culture, et ses revolutions politiques, de nombreux cas de variation interessants. Qui se traduisent par une abondante neologie lexicale. Celle-ci concerne essentiellement deux categories de lexies : les emprunts issus des langues locales et les termes francais qui subissent des modifications tant au niveau de l'expression qu'au niveau du contenu. Ces termes appeles particularites lexicales sont analyses a travers les differents types d'unites qui les composent et qui se situent a l'interieur des differents reseaux, "strates". Sur le plan de l'expression, la variation est saisie a travers les strates phonematique et graphematique qui prennent en compte le changement des unites dans leur aspect phonique et graphique. Sur le plan du contenu la variation concerne essentiellement la strate morphematique et lexematique. Les modifications affectent aussi bien les morphemes lexicaux que les morphemes grammaticaux. La variation dans la strate lexematique touche le mot dans sa forme integrale, telle qu'elle figure dansles dictionnaires. Enfin cette etude consacre une part importante a la variation semantique des particularites. Celle-ci prend egalement diverses formes. Deja presente dans la variation morphematique et lexematique, elle se manifeste davantage a travers le jeu de mouvements dans la structure semique du mot
The variation that can be observed in french spoken and written in africa manifests itself in different ways, and is related to various types of linguistic reality which are to be found in other french-speaking countries. This variation can only be effectively studied in a relatively homogeneous linguistic environment, in which the language is subjected to the same influences, and varies within the same basic framework. Zaire (r. D. Congo) one of the biggest french-speaking countries offers, thanks to the variety of languages spoken on its territory and the diversity of its culture, as well as its political upheavals, many teresting cases of linguistic variation, which are especially apparent in the dynamism and the richness of its lexical creation. The creation of new words concerns two main categories of lexemes: loan-words borrowed from local languages, and french terms which have undergone modifications, at the level of expression as well as at the level of content. These terms, which we have called "lexical idioms", are analysed here within a framework which breaks down the word into its various constitutive units are organised into inter-related networks called "strata". On the level of expression, variation can be found in the phonematic and graphematic strata, which are concerned with modifications of units on a phonic and graphic level. As far as content is concerned, variation can be found in the morphematic and lexematic strata. Here, the changes observed affect both lexical and grammatical morphemes. In the lexematic stratum, variation affects the word in its totality, in its "dictionary form". Finally, a large part of this study is devoted to the semantic variation of these idioms. This variation is also present in different forms: already present in the form of morphematic and lexematic variation, it shows itself more clearly through the play of movement throughout the semic structure of the word
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Ngoumalet, Bruno Blaise. "La variation linguistique en français de Centrafrique : du basilecte au mesolecte". Aix-Marseille 1, 1999. http://www.theses.fr/1999AIX10048.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dans un pays multilingue comme le centrafrique ou predomine une langue vehiculaire. Le sango. Le francais occupe un champ fonctionnel plus limite que dans d'autres pays francophones. Les conditions historiques de son emergence ont genere plusieurs sous-varietes qui s'interpenetrent et se concurrencent: le francais acrolectal (pour les elites), le francais mesolectal (pour les moyens scolarises), le francais basilectal (pour les non-scolarises). Notre these s'interroge sur la pertinence de la distinction basilecte / mesolecte a partir d'une analyse distributionnelle d'un domaine precis, le syntagme nominal dans un corpus de francais parle transcrit selon les protocoles du gars. Nos analyses aboutissent a la conclusion que ces diverses varietes participent d'un continuum.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Simo, Nguemkam-Souop Adeline Larissa. "La variation du français au Cameroun : approche sociolinguistique et syntaxique". Aix-Marseille 1, 2009. http://www.theses.fr/2009AIX10121.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Au Cameroun, le français surimposé à une myriade de langues locales s'est infiltré dans tous les lieux d'expression et de communication. Face au faisceau de relations ambiguës qui s'est installé entre le français institutionnel, le français courant et les acteurs du français il a paru opportun de réfléchir sur les implications théoriques et pratiques de la notion de variation en linguistique. Notre hypothèse est que la variation peut ne pas tant être un changement formel que ce processus original induit par un contexte socio-culturel déterminé. La démonstration s'articule alors aux processus d'actualisation et de référenciation indexés à la macro-structure camerounaise. Ce travail s'appuie sur des productions langagières enregistrées dans leurs contextes sociaux de prédilection. Ce corpus est l'objet de comparaisons avec d'autres variétés internes et externes dans le but de construire des hypothèses sur le fonctionnement interne du français au Cameroun. La description du "français ordinaire" du Cameroun se fait au moyen de trois entrées d'ordre syntaxique : les dispositifs, le discours rapporté et l'interrogation. Pour chacun de ces aspects, il apparaît que les locuteurs se sont dotés de systèmes parallèles au français standard. A l'intérieur d'un fonctionnement linguistique de type polylectal et polynomique, le camfranglais se présente comme la variété qui consolide les innovations structurelles locales et leur permet d'acquérir une emblématisation nationale. Une résultante de cette étude est donc la connaissance de l'état de l'appropriation du français au Cameroun.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Najem, Aïda. "Médiation sémiotique et activités cognitives : étude comparative des stratégies de compréhension de textes écrits en langue arabe et en langue française". Paris 5, 2003. http://www.theses.fr/2003PA05H035.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
L'étude des particularités du processus développemental des stratégies cognitives que des élèves tunisiens, âgés entre 7 et 12 ans, ont mis en oeuvre pour comprendre des textes écrits en langue première et des textes en langue seconde, a montré que la compréhension en langue arabe est dirigée par les concepts, alors qu'elle est guidée plutôt par les informations textuelles en langue française. L'âge et la durée d'exposition à la langue ont permis d'expliquer la variation du niveau des stratégies de compréhension. Ces deux facteurs ne s'excluent pas. En effet, lorsque les élèves ont le même âge, c'est toujours face aux textes de langue première qu'ils mettent en oeuvre, le plus souvent, des stratégies de compréhension de haut niveau, en raison de la durée supérieure d'exposition à cette langue dont ils bénéficient. Toutefois, lorsque cette durée est équivalente par rapport aux deux langues, la supériorité des performances en faveur des plus âgés s'amoidrit à partir d'une durée de 3 ans et s'inverse à partir de 4 ans. Le Niveau Conceptuel d'Exposition à la Langue, dont bénéficient les élèves en langue première, a expliqué l'inversion des performances en faveur des cadets. Il médiatise et détermine, plus que tout, l'activité de compréhension
The study of the specific characteristics of the developmental processes of cognitive strategies that Tunisian pupils aged between 7 and 12 years have used in order to understand written texts in the mother language and in the second, has found out that the understanding process in Arabic is governed by concepts, whereas it is rather governed by textual information in French. The age and the period's length of exposure to language may explain the variation in understanding strategies level. These two factors are not mutually exclusive. In fact, when pupils are of the same age, they would most often use high-level comprehension strategies while trying to understand texts written in Arabic. This is because of the longer period of exposure to that language. However, when the period's length of exposure is the same to both languages, the higher performance of the older pupils starts dwindling down starting from a period of 3 years, it gets the other way round in favor of the younger pupils starting from a period of 4 years. The Conceptual Level of Exposure to Language, to which first language pupils take advantage, explains this reversal. It mediates the activity of reading comprehension
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Jejcic, Fabrice. "Aménagements de la norme, variation et permanence dans l'écriture de variétés de français". Paris 10, 2002. http://www.theses.fr/2002PA100168.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
L'analyse de corpus dialectaux (1911-1997), à partir d'une méthodologie informatisée, a permis d'identifier des systématiques d'écriture dans lesquelles la variation graphique s'avère fonctionnelle. Ces systèmes graphiques d'auteurs, construits selon des modalités contrastives (contrastes graphiques, phonologiques, lexicaux) reposent sur une interaction avec la norme graphique usuelle du français. En dépit de leur diversité, ces écrits présentent des caractéristiques communes dont les deux procédures majeures sont la dialectalisation graphique où les opérations de distanciation et de rapprochement consistent à donner une identité dialectale à la forme écrite ; et le dosage du patois où le contrôle de la variation permet d'assurer la bonne réception du texte à la lecture. La dynamique de ces écritures repose sur des registres oraux (notation du parler) et des registres scripturaux (mise en écriture) dont la lecture fait sens avec les représentations sociales
This computer-based analysis of a corpus made up of French dialectal texts (1911-1997) identifies systematic approaches to spelling in which variation has a specific function. The spelling systems of the authors studied here, whose aim is to design systems that are contrastive (through orthographical, phonological and lexical contrastivity), function through an interaction with the usual spelling norms of standard French. Beyond their differences, these texts all share common features : their two main modes of operation are orthographical dialectalisation in which the operations both of differentiation and of assimilation confer upon the written form its particular dialectal identity; and the dosing of patois forms, in which careful control of variation allows the author to ensure that his text can be read and easily understood. The dynamics of these written systems is based both on oral registers (noting the spoken language) and on written registers (the conventions of written language), which should be taken together with social representations
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Betote, Doumbe Akwa Martin Robert. "Identité lexicale et régulation de la variation sémantique : identité et variation du mot raison". Paris 10, 2000. http://www.theses.fr/2000PA100025.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Chabanal, Damien. "Un aspect de l'acquisition du français oral : la variation socio-phonétique chez l'enfant francophone". Montpellier 3, 2003. http://www.theses.fr/2003MON30078.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Cette recherche a pour objet de suivre le jeune locuteur francophone au cours de ses acquisitions phonologiques tardives. Afin de mieux comprendre le développement de l'activité phonologique, nos travaux ont porté sur l'apprentissage de la liaison et des liquides à partir d'une étude longitudinale (deux enfants issus de milieux sociaux très contrastés et enregistrés de 40 à 50 mois) et d'un point de comparaison transversal (24 enfants âgés de 8 ans originaires également de milieux sociaux différents). Une grande attention a été prêtée à la variation présente dans les différents corpus. L'observation de formes variantes suggère que l'acquisition est un processus complexe reposant sur divers types de contraintes : articulatoires, sociales, cognitives. En effet, d'une part on a pu observer que la variation était plus manifeste pour la production de phonèmes plus complexes sur le plan articulatoire. D'autre part, les enfants bénéficiant d'un bain linguistique plus favorable se sont montrés plus en adéquation avec la norme orale. Enfin, d'un point de vue cognitif, il semblerait que seule la mémoire soit au départ au centre des apprentissages (acquisition de type lexicale). Nous avons également souscris à l'hypothèse selon laquelle l'enfant serait sensible aux régularités statistiques du langage à partir du contact avec sa langue. Au-delà de la description précise de la variation phonétique chez le jeune sujet francophone et des différents facteurs qui la conditionne, cette étude a aussi permis de confirmer l'importance d'une pratique capitale pour les recherches en acquisition du langage : axer la recherche sur les différentes facettes du sujet en développement en favorisant une approche interdisciplinaire
The aim of this work is to follow the late phonological acquisition of the young Francophone. In order better to understand phonological development, our work focuses on the acquisition of liaison and liquids via a longitudinal study (two children from very different social backgrounds, recorded at 40 and 50 months) and, by way of a longitudinal comparison, 24 children aged 8, also from different social backgrounds. A great deal of attention has be paid to the variation found in the different corpora. The observation of variable forms suggests that acquisition is a complex process, grounded in various types of constraint: articulatory, social and cognitive. Because of this, we were able to observe, on the one hand, that there was more variation for the production of phonemes which are more complex in articulatory terms. On the other hand, children benefiting from a more favourable linguistic environment were seen to reach a more adequate level of competence with respect to the ‘Standard French' norm. From a cognitive point of view, it would seem that only memory is, at the beginning, at the centre of lexical acquisition. We also subscribe to the hypothesis according to which the child is sensitive to the statistical regularities of the ambient language. In addition to the precise description of phonetic variation in the speech of the young French child and the different factors which condition it, this study has also allowed us to confirm the importance of a significant practical factor for researchers in the field of language acquisition: to focus one's research on the various facets of the speaker's development, favourising an interdisciplinary approach
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Pelletier, Julie. "La variation terminologique : un modèle à trois composantes". Thesis, Université Laval, 2012. http://www.theses.ulaval.ca/2012/28430/28430.pdf.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Lorsque les monstres désignent les « électroménagers », la décharge sauvage un « lieu de déchet illicite », quels sont les mécanismes mis en œuvre dans le processus de métaphorisation terminologique? Le déchet peut désigner à l a fois la « matière valorisable » et la « matière à éliminer ». Le déchet devient au fil du t emps, dans les textes de loi au Québec, la matière résiduelle. Ce changement linguistique est-il attribuable à un s ouhait de déconnotation, de rectitude politique? Les nanosondes et nanomachines passent de la série Star Trek aux nanotechnologies. L’énergie solaire et la voiture hybride sont des néologismes référentiels, l’« identité et la nation québécoises » des néologismes conceptuels. Quelles sont les motivations linguistiques et extralinguistiques derrière les variations dans les terminologies et les néoterminologies? Dans cette thèse, nous examinons ces questions. À partir d’une approche socioterminologique, communicationnelle et diachronique, nous avons développé un modèle de la variation terminologique à trois composantes : la variation dénominative, conceptuelle et polysémique. Nous avons également mis à jour la typologie et les notions des néologismes en créant deux nouvelles catégories de néologismes : référentiels et conceptuels. Puis, nous avons approfondi le critère de néologicité et créé quatre types de domaines néologiques. Nous avons pu é tablir des liens importants entre la néologie, la variation terminologique, la métaphorisation terminologique, la polysémisation et les causes de la variation terminologique. Les matières résiduelles (1998-2011), le développement durable (2010-2011), la question entourant le débat sur les accommodements raisonnables au Canada (2007) ainsi que le 400e anniversaire de la ville de Québec (2008) ont été autant de sujets et d’exemples permettant d’illustrer nos idées théoriques. Nous souhaitons que ces modèles puissent servir dans diverses études néologique, terminologique ou l inguistique mono- ou multilingues. Par ailleurs, la description de ces modèles pourra également servir dans l’enseignement de la terminologie.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Français (langue) – Diction – Variation linguistique"

1

Boutin, Akissi Béatrice. Le français en Côte d'Ivoire: Quelle approche pluridimensionnelle de la variation linguistique? Paris: L'Harmattan, 2021.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Daunay, Bertrand, i Yves Reuter. L'évaluation en didactique du français: Résurgence d'une problématique. Lyon: I.N.R.P., 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Kristol, Andres Max, Dorothee Aquino-Weber, Federica Diémoz, Laure Grüner i Aurélie Reusser-Elzingre. "Toujours langue varie ...": Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves. Genève: Librairie Droz S.A., 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Fall, Khadiyatoulah. Variations de la perception catégorielle: Enjeux énonciatifs. [Québec]: Presses de l'Université Laval, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Thierry, Leguay, red. Saute paillasse: Les sens cachés des mots de la langue française. Paris: Larousse, 2004.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Le français d'ici, de là, de là-bas. [Paris]: JC Lattès, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Le français d'ici, de là, de là-bas. [Paris]: Lattès, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Securite insecurite linguistique. L'Harmattan, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Le Francais Langue Pluricentrique?: Etudes Sur La Variation Diatopique D'Une Langue Standard. Peter Lang Publishing, 2005.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Le français en diachronie : Douze siècles d'évolution. Ophrys, 2000.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "Français (langue) – Diction – Variation linguistique"

1

HUMBERT, Philippe. "Documenter les variations du français pour mieux promouvoir l’enseignement de la norme en Afrique". W L’expansion de la norme endogène du français en francophonie, 143–60. Editions des archives contemporaines, 2023. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7151.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Selon l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), il existe 321 millions de francophones dans le monde. Ce chiffre n’est pas uniquement diffusé à l’occasion de conférences de presses, mais il est recalculé tous les quatre ans par l’Observatoire de la langue française (ci-après l’Observatoire) qui publie La langue française dans le monde. Dans cet ouvrage à caractère encyclopédique, hormis de nombreuses statistiques sur la langue française, on y apprend qu’il existe de nombreuses « variétés de français » dont l’OIF fait généralement l’éloge dans ses discours célébrant la diversité linguistique et culturelle. Mais en lisant bien les publications de l’Observatoire, on s’aperçoit que certaines variétés de français sont aussi perçues comme une menace potentielle sur l’intercompréhension, surtout sur le continent africain, où les pratiques des locutrices et locuteurs divergeraient parfois radicalement d’une norme standard. L’Observatoire appuie ses analyses en citant des études et débats de sociolinguistes. L’objectif de cette contribution est d’analyser les discours visant à produire du savoir sur la variation linguistique du français et de chercher à comprendre comment ils s’articulent à des projets de politiques éducatives. En analysant le processus d’entextualisation (Park - Bucholtz, 2009) de la variation à travers quatre éditions de La langue française dans le monde (2010-2022), c’est-à-dire en observant ce que l’Observatoire retient des discours extraits d’études et discussions sociolinguistiques qu’il cite et réinterprète, cette contribution offre une lecture des messages et stratégies que l’institution est en train de produire à l’attention de systèmes éducatifs africains. Soulignant toute l’agilité discursive de l’Observatoire, l’auteur montre que les discours de l’Observatoire contribuent à maintenir un rapport d’autorité à la norme : les variétés ne sont pas perçues comme un problème, tant qu’elles permettent aux apprenantes et apprenants du « Sud » de mieux maîtriser une norme dictée et documentée par les pays dits du « Nord ».
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

WOERLY, Donatienne. "La variation linguistique et sa censure dans les extraits littéraires pour l’enseignement/apprentissage du FLE". W Echantillons représentatifs et discours didactiques, 75–90. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6541.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La communication aborde la variation linguistique dans la production du corpus littéraire des manuels de français langue étrangère d’édition française, du point de vue du découpage des textes : quels éléments les coupes internes retranchent-elles et pourquoi ? Si les coupes obéissent d’abord à des contraintes de mise en forme et d’unité des extraits, elles permettent aussi de rendre la littérature en FLE accessible, en neutralisant un certain nombre de difficultés d’ordre linguistiques, et acceptable, en neutralisant des enjeux politiques, idéologiques, sociaux. Les coupes sont des instruments de standardisation. Pourtant, les coupes permettent aussi d’intégrer des textes littéraires réticents, et témoignent avant tout de la dimension de négociation qui préside à toute intégration de la littérature dans l’espace contraint de la classe de langue.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

SAMATAR, Abdallah Doualeh. "Enseigner le français dans le secondaire à Djibouti". W L’expansion de la norme endogène du français en francophonie, 175–88. Editions des archives contemporaines, 2023. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7024.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La réforme de l’enseignement secondaire, entreprise au début des années 2010 à Djibouti, a fait le choix de positionner l’enseignement du français dans le champ du français langue seconde et se propose comme objectif la prise en compte des pratiques linguistiques plurielles des élèves. Parmi les grandes options didactiques du FLS au lycée, la question de la norme et de l’acceptabilité du français djiboutien est explicitement posée à travers curricula et manuels scolaires. Nous nous demanderons dans le cadre de cette contribution quelle place revient effectivement à la variation linguistique dans un environnement où la norme exogène est restée jusque-là hégémonique. Si cette ouverture à la norme locale du français est à saluer incontestablement, nous verrons qu’elle reste à notre sens timide et doit surtout surmonter au préalable quelques obstacles.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii