Gotowa bibliografia na temat „Foreign words and phrases”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Foreign words and phrases”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Foreign words and phrases"
Vardanyan, Irina. "Foreign Words and Phrases in Newspaper Film Reviews". Armenian Folia Anglistika 6, nr 1-2 (7) (15.10.2010): 89–94. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2010.6.1-2.089.
Pełny tekst źródłaNurmala, Dewi, i Ayu Melati Ningsih. "foreign language use on the business banner toponymy". AMCA Journal of Community Development 3, nr 1 (27.01.2023): 8–13. http://dx.doi.org/10.51773/ajcd.v3i1.195.
Pełny tekst źródłaKamandulytė-Merfeldien, Laura. "Foreign words in spoken Lithuanian language". Lietuvių kalba, nr 12 (15.12.2018): 1–18. http://dx.doi.org/10.15388/lk.2018.22518.
Pełny tekst źródłaNingsih, Rahmi Yulia, Zainal Rafli i Endry Boeriswati. "Linguistic Creativity of the Indonesian for Foreign Speakers (BIPA) Students at the Morphological, Syntactic, and Semantic Levels". Lingua Cultura 15, nr 2 (30.11.2021): 199–206. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v15i2.7613.
Pełny tekst źródłaXie, Xiaoshuang. "The Application of Internet Neurologisms and Neurologisms in Advanced Chinese Listening and Speaking Course - Based on the Network in Recent Five Years". Journal of Education, Teaching and Social Studies 6, nr 1 (22.12.2023): p1. http://dx.doi.org/10.22158/jetss.v6n1p1.
Pełny tekst źródłaLiang, Linxin, i Mingwu Xu. "An exploratory study of Chinese words and phrases". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, nr 1 (4.04.2019): 96–113. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00080.lia.
Pełny tekst źródłaLatifah, Latifah. "PEMBELAJARAN SINTAKSIS BAGI PEMBELAJAR ASING YANG BERBAHASA PERTAMA BAHASA INGGRIS". Semantik 2, nr 2 (16.05.2017): 55–66. http://dx.doi.org/10.22460/semantik.v2i2.p55-66.
Pełny tekst źródłaGuz, Marzena. "Słownictwo obcego pochodzenia w reportażach Melchiora Wańkowicza z tomu Anoda i katoda". Białostockie Archiwum Językowe, nr 23 (2023): 141–60. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2023.23.08.
Pełny tekst źródłaSujarwo, Sujarwo. "Students’ Perceptions of Using Machine Translation Tools In the EFL Classroom". Al-Lisan 6, nr 2 (6.09.2020): 230–41. http://dx.doi.org/10.30603/al.v6i2.1333.
Pełny tekst źródłaRahayu, Novia Widyasari. "Speech Act of Pragmatic". IDEAS: Journal on English Language Teaching and Learning, Linguistics and Literature 9, nr 2 (19.12.2021): 538–42. http://dx.doi.org/10.24256/ideas.v9i2.1926.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Foreign words and phrases"
Lin, Wing-cheong, i 連永昌. "Loan words and code-mixing in Hong Kong". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B26758994.
Pełny tekst źródłaYeung, Hong-ting, i 楊康婷. "A study of loan words in Chinese language in Hong Kong =". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B30433083.
Pełny tekst źródłaKuya, Aimi. "Diffusion of western loanwords in contemporary Japanese : a sociolinguistic approach to lexical variation". Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:99db8ff0-9ba9-4859-8f4a-2890544021de.
Pełny tekst źródłaChan, Ka-yin, i 陳嘉賢. "Loan Words in advertisements in Japanese women's magazines". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B31953785.
Pełny tekst źródłaLau, Chaak-ming, i 劉擇明. "Loanword truncation and optimal word length: evidence from Cantonese". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2009. http://hub.hku.hk/bib/B42664299.
Pełny tekst źródłaChan, Oi-ki, i 陳靄棋. "Developments in the representation of English loanwords in Hong Kong written Cantonese". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2011. http://hub.hku.hk/bib/B46701291.
Pełny tekst źródłaNangambi, Noria Ntshengedzeni. "Tshenguluso ya ndeme ya nyaluwo ya luambo lwa Tshivenda yo tutuwedzwayo nga mupindulelo wa maipfi". Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2378.
Pełny tekst źródłaThe study dealt with enrichment of Tshivenḓa language through adoption of words from other languages such as English, Afrikaans, Sotho, Tsonga, Zulu and many more. The study discovered that no language can remain static forever and this applies to Tshivenḓa as well. Every successive generation makes its own small contribution to language change and when sufficient time has elapsed the impact of these changes becomes more obvious. It however cautions that borrowing of words should not be overdone as this may lead to the disappearance of Tshivenḓa as we know it.
Heung, Lok-yi, i 香樂怡. "Loan word compression in Hong Kong". Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B45007573.
Pełny tekst źródłaLi, Suogui. "A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms". Thesis, View thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.
Pełny tekst źródłaFrischkorn, Bradford Michael. "Integration of the American English lexicon: A study of borrowing in contemporary spoken Japanese". CSUSB ScholarWorks, 1996. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1107.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Foreign words and phrases"
Delahunty, Andrew. Oxford dictionary of foreign words and phrases. New York, NY: Oxford Univeristy Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaDelahunty, Andrew. Oxford dictionary of foreign words and phrases. New York, NY: Oxford Univeristy Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaDelahunty, Andrew. Oxford dictionary of foreign words and phrases. New York, NY: Oxford Univeristy Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaDelahunty, Andrew. Oxford dictionary of foreign words and phrases. New York, NY: Oxford Univeristy Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródła1953-, Fergusson Rosalind, red. Chambers dictionary of foreign words and phrases. Edinburgh: Chambers, 1995.
Znajdź pełny tekst źródłaTuleja, Tad. A dictionary of foreign words and phrases. London: Robert Hale, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaPhamō̜nbut, ʻĀphā. Foreign words are pronounced the same as Thai words: The etymological relationships of Thai and foreign words. Bangkok: Distributed by D.K. Today Co., 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaJennifer, Speake, red. The Oxford dictionary of foreign words and phrases. Oxford: Oxford University Press, 1997.
Znajdź pełny tekst źródłaJennifer, Speake, red. The Oxford dictionary of foreign words and phrases. Oxford: Oxford University Press, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaLedlie, Moore Frank, red. The browser's dictionary of foreign words and phrases. New York: Wiley, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Foreign words and phrases"
Wu, Emma L. "Words and phrases". W Practical Chinese Usage, 1–257. London ; New York : Routledge, 2020.: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429508059-1.
Pełny tekst źródłaTan, Zhongchao. "Phrases and Words". W Academic Writing for Engineering Publications, 125–55. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-99364-1_13.
Pełny tekst źródłaSinclair, John. "Words and Phrases". W English Grammar, 225–32. Second edition. | New York, NY: Routledge, [2018] | Series:: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781351164962-43.
Pełny tekst źródłaHarrison, Mark, Vanessa Jakeman i Ken Paterson. "Time words & phrases". W Improve Your Grammar, 20–21. London: Macmillan Education UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-27240-9_11.
Pełny tekst źródłaTaylor, Robert B. "Medical Words and Phrases". W White Coat Tales, 87–110. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-29055-3_4.
Pełny tekst źródłaLeech, Geoffrey. "Grammar: Words (and Phrases)". W English Language, 111–29. London: Macmillan Education UK, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-07789-9_6.
Pełny tekst źródłaHarrison, Mark, Vanessa Jakeman i Ken Paterson. "Time words and phrases". W Improve Your Grammar, 22–23. London: Macmillan Education UK, 2017. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-39030-1_11.
Pełny tekst źródłaHarrison, Mark, Vanessa Jakeman i Ken Paterson. "Negative words and phrases". W Improve Your Grammar, 26–27. London: Macmillan Education UK, 2017. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-39030-1_13.
Pełny tekst źródłaTaylor, Robert B. "Medical Words and Phrases". W White Coat Tales, 67–86. New York, NY: Springer New York, 2008. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-73080-6_4.
Pełny tekst źródłaLeech, Geoffrey. "Grammar: Words (and Phrases)". W English Language, 64–81. London: Macmillan Education UK, 2018. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-57185-4_5.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Foreign words and phrases"
Abdul Ghaffour Muhammad Salah/Al-Nahrain, Prof Dr Aula. "TRANSLITERATION OF SOME MODERN TERMS". W III. The International Research Scientific Congress of Humanities and Social Sciences. Rimar Academy, 2023. http://dx.doi.org/10.47832/ist.con3-10.
Pełny tekst źródłaGrujic, Tamara, i Ljiljana Krneta. "ENGLISH LANGUAGE AS EDUCATION BARRIER IN USING INFORMATION TECHNOLOGY". W eLSE 2018. Carol I National Defence University Publishing House, 2018. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-18-136.
Pełny tekst źródłaĐurović, Zorica. "Key ESP Words and Phrases". W 9th International Scientific Conference Technics and Informatics in Education. University of Kragujevac, Faculty of Technical Sciences Čačak, 2022. http://dx.doi.org/10.46793/tie22.379q.
Pełny tekst źródłaKarapetjana, Indra, i Gunta Rozina. "Latvian-English Code-Switching on Social Media". W Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.03.
Pełny tekst źródłaKostić, Nenad. "HOW TO COMPOSE A RESEARCH ARTICLE THAT EDITOR WILL ACCEPT AND READERS WILL CITE". W 1st INTERNATIONAL Conference on Chemo and BioInformatics. Institute for Information Technologies, University of Kragujevac,, 2021. http://dx.doi.org/10.46793/iccbi21.044k.
Pełny tekst źródłaHa, Le Quan, E. I. Sicilia-Garcia, Ji Ming i F. J. Smith. "Extension of Zipf's law to words and phrases". W the 19th international conference. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 2002. http://dx.doi.org/10.3115/1072228.1072345.
Pełny tekst źródłaErdene, P. "ON FOREIGN WORDS IN MONGOLIAN". W Международная научная конференция "Мир Центральной Азии-V", посвященная 100-летию Института монголоведения,буддологии и тибетологии Сибирского отделения Российской академии наук. Новосибирск: Сибирское отделение РАН, 2022. http://dx.doi.org/10.53954/9785604788981_480.
Pełny tekst źródłaZhang, Shiliang, Qi Tian, Gang Hua, Qingming Huang i Shipeng Li. "Descriptive visual words and visual phrases for image applications". W the seventeen ACM international conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1145/1631272.1631285.
Pełny tekst źródłaArnold, Kenneth C., Krzysztof Z. Gajos i Adam T. Kalai. "On Suggesting Phrases vs. Predicting Words for Mobile Text Composition". W UIST '16: The 29th Annual ACM Symposium on User Interface Software and Technology. New York, NY, USA: ACM, 2016. http://dx.doi.org/10.1145/2984511.2984584.
Pełny tekst źródłaCui, W. "Culturally-loaded words / phrases: an observation in the translation lessons". W VI Международная научная конференция по эллинистике памяти И.И. Ковалевой. Москва: Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, 2021. http://dx.doi.org/10.52607/9785190116113_160.
Pełny tekst źródłaRaporty organizacyjne na temat "Foreign words and phrases"
Yatsymirska, Mariya. KEY IMPRESSIONS OF 2020 IN JOURNALISTIC TEXTS. Ivan Franko National University of Lviv, marzec 2021. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2021.50.11107.
Pełny tekst źródłaPinzón-Puerto, Freddy, i Mauricio Villamizar-Villegas. Do Actions Speak Louder than Words? A Foreign Exchange Intervention Analysis. Banco de la República Colombia, styczeń 2023. http://dx.doi.org/10.32468/be.1223.
Pełny tekst źródłaPikilnyak, Andrey V., Nadia M. Stetsenko, Volodymyr P. Stetsenko, Tetiana V. Bondarenko i Halyna V. Tkachuk. Comparative analysis of online dictionaries in the context of the digital transformation of education. [б. в.], czerwiec 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4431.
Pełny tekst źródłaWilliams, Thomas. Cell Biology Board Game: Cell Survival (School Version). University of Dundee, 2022. http://dx.doi.org/10.20933/100001270.
Pełny tekst źródłaWilliams, Thomas, Caroline Erolin i Muireann McMahon. Cell Survival Deluxe: School Version. University of Dundee, lipiec 2023. http://dx.doi.org/10.20933/100001284.
Pełny tekst źródłaMarkiv, Mykola. LEGAL FOUNDATIONS FOR THE DEVELOPMENT AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF FOREIGN AND UKRAINIAN JOURNALISTS IN UKRAINE DURING FULL SCALE RUSSIAN AGGRESSION. Ivan Franko National University of Lviv, marzec 2024. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2024.54-55.12149.
Pełny tekst źródłaAguiar, Angel, i Terrie Walmsley. The Importance of Timing in the U.S. response to Undocumented Immigrants: A Recursive Dynamic Approach. GTAP Working Paper, maj 2013. http://dx.doi.org/10.21642/gtap.wp75.
Pełny tekst źródłaBurns, Danny, Marina Apgar i Anna Raw. Designing a Participatory Programme at Scale: Phases 1 and 2 of the CLARISSA Programme on Worst Forms of Child Labour. Institute of Development Studies (IDS), lipiec 2021. http://dx.doi.org/10.19088/clarissa.2021.004.
Pełny tekst źródłaRius, Andrés, Carlos Bianchi, Lucía Pittaluga i Macarena González. Public-Private Collaboration on Productive Development in Uruguay. Inter-American Development Bank, marzec 2014. http://dx.doi.org/10.18235/0011625.
Pełny tekst źródłaSemenets, Olena. Метафора «війна проти коронавірусу» в українському та зарубіжному медійному просторі (2020–2021 рр.). Ivan Franko National University of Lviv, marzec 2023. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2023.52-53.11725.
Pełny tekst źródła